Stanley D 211/8/24 100546056 - User Manual

Stanley D 211/8/24 100546056

Stanley D 211/8/24 100546056 Compressor – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
Page: / 148

Table of Contents:

  • Page 16 – PRECAUZIONI D’USO; COSE DA FARE; NON; FARE
  • Page 18 – Attendere fino a quando il compressore si sia com
  • Page 19 – Smaltire l’olio usato negli appositi centri di raccolta.; Serraggio tiranti testa; Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare; RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE; All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro
  • Page 20 – POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI; ANOMALIA; la relativa garanzia.; SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
  • Page 21 – THINGS TO DO; NOT; TO DO
  • Page 22 – You must fully assemble the appliance before us-
  • Page 23 – Replacing the oil sealing plug; information for the BS plug); ● The 3 pin plug must comply to BS1363/A.; Setting the pressure switch; CLEANING AND MAINTENANCE
  • Page 24 – Condensation water; The condensation water from the pressure vessel; Check the oil level at regular intervals; Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.; Tightening of head tension rods; MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE; At start-up and after the first hour of work
  • Page 25 – FAULT
  • Page 26 – PRECAUTIONS D’UTILISATION; La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée; A FAIRE; PAS; FAIRE
  • Page 27 – DESCRIPTION DE L’APPAREIL
  • Page 29 – TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN; Au démarrage et après la première heure de travail; Contrôler régulièrement le niveau d’huile
  • Page 30 – MISE AU REBUT ET RECYCLAGE; ANOMALIE
  • Page 31 – KEINEN
  • Page 32 – GERÄTEBESCHREIBUNG
  • Page 33 – MONTAGE UND INBETRIEBNAHME; Austausch des Öl-Verschlussstopfens; ERSATZTEIL BESTELLUNG
  • Page 34 – Ölstand regelmäßig kontrollieren; Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden; TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE; bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde
  • Page 35 – STÖRUNG
  • Page 36 – PRECAUCIONES DE USO; El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m.; HAY QUE HACER
  • Page 37 – DESCRIPCIÓN DEL APARATO
  • Page 38 – MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO; Montaje de la empuñadura para transporte; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO; Agua de condensación
  • Page 39 – TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO; En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo; Controlar regularmente el nivel de aceite; Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a; Ajuste tirantes cabeza
  • Page 40 – ANOMALÍA; ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
  • Page 41 – PRECAUÇÕES DE USO; O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4; O QUE FAZER; O compressor deve ser utilizado em ambientes; O QUE; NÃO; FAZER; Este compressor foi construído para funcionar
  • Page 42 – DESCRIÇÃO DO APARELHO
  • Page 43 – Antes de colocar em funcionamento montar o apa-; Montagem da pega de transporte; PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO; Retire a ficha de corrente da respectiva tomada
  • Page 44 – TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO; Antes de ligar e após a primeira hora de funcionamento; Saída Condensa do reservatório; Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho; Verificar regularmente o nível do óleo; O óleo usado tem de ser levado para um posto de; Fixação dos parafusos da cabeça
  • Page 45 – POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS; invalida a respectiva garantia.; ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM
  • Page 46 – Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging; De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m,; WAAR U OP MOET LETTEN; De compressor moet in geschikte omgevingen; WAT U; NIET; MAG DOEN; Deze compressor is gebouwd om met
  • Page 48 – INGEBRUIKNEMING; Montage van de transportgreep; SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN
  • Page 49 – ONDERHOUDSINTERVALLEN; Bij het starten en na het eerste werkuur
  • Page 50 – MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES; STORING; AFVALBEHEER EN RECYCLAGE
  • Page 51 – FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG; STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer; IKKE; TILLADT BRUG
  • Page 52 – OVERSIGT OVER MASKINEN; først stille den over i positionen OFF og derefter
  • Page 53 – MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE; modeller hvor dette er relevant); VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
  • Page 54 – Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller; Fastspænding topstykkebolte; Træk stikket ud af stikkontakten, udluft; VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL; Ved start og efter første driftstime
  • Page 55 – MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING; FEJL; Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser,; BORTSKAFFELSE OG
  • Page 56 – INTE
  • Page 57 – Se till att maskinen har monterats komplett innan
  • Page 58 – RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
  • Page 59 – UNDERHÅLLSINTERVALL; Vid start och efter första drifttimmen
  • Page 60 – FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER; FEL; SKROTNING OCH ÅTERVINNING
  • Page 61 – Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita; metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu; SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
  • Page 62 – ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO; Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti
  • Page 63 – Painekytkimen säätö; PUHDISTUS JA HUOLTO
  • Page 64 – HUOLTOVÄLIT; Käynnistettäessä ja ensimmäisen työtunnin jälkeen
  • Page 65 – MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET; VIKA; KÄYTÖSTÄPOISTO JA
  • Page 66 – Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4; ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ
  • Page 67 – Θα πρέπει να συναρμολογήσετε πλήρως τη
  • Page 68 – ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
  • Page 69 – ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ; Τακτικός έλεγχος της στάθμης λαδιού; Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης
  • Page 70 – ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ; ΑΝΩΜΑΛΙΑ; ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
  • Page 71 – ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI; Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona; CO NALEŻY ROBIĆ; Sprężarka może być stosowana tylko w; CZEGO; NIE; NALEŻY ROBIĆ; CO NALEŻY WIEDZIEĆ; Sprężarka ta została wykonana do działania z
  • Page 72 – OBSZAR ZASTOSOWANIA
  • Page 73 – MONTAŻ I URUCHOMIENIE; Montaż uchwytu do transportu; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA; Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser-
  • Page 74 – Okresowo i po zakończeniu pracy; Regularnie kontrolować poziom oleju; Zużyty olej dostarczyć do odpowiedniego punktu; Dokręcanie śrub kotwiących głowicę; Czyszczenie filtra zasysanego
  • Page 75 – USTERKA
  • Page 76 – Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m; DOZVOLJENI POSTUPCI; Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim; ZABRANJENI POSTUPCI; električnog motora, kompresor je konstruiran
  • Page 77 – Jednofazne verzije; PODRUČJE PRIMJENE; Prije puštanja u pogon obavezno montirajte ure-
  • Page 78 – ulja (vrijedi za modele kod kojih je isti; ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; Opasnost od opekotina!; Kondenzirana voda
  • Page 79 – Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada; Pražnjenje kondenzata iz tlačne; Povremeno i na kraju rada; Pritezanje kompresorske glave; presor tako da ga neovlaštene osobe ne mogu; ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE
  • Page 80 – SMETNJE; poništavanje jamstva.
  • Page 81 – ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je; V VSAKEM SLUČAJU; Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem; V NOBENEM SLUČAJU; Ta kompresor je predviden za prekinjajoče
  • Page 82 – NAPOTKI ZA POSTAVITEV KOMPRESORJA
  • Page 83 – MONTAŽA IN PRVI ZAGON; Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napra-; Montaža transportnega ročaja; ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE; Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegni; Kondenzacijska voda; Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebuje
  • Page 84 – Pri zagonu in po prvi uri obratovanja; Praznjenje kondenzata iz tlačne posode; Redno in po končanem obratovanju; Redno preverjanje stanje količine olja; Staro olje odstranjujte na odgovarjajočem prevze; Zategovanje vijakov kompresorske glave; Električni omrežni vtikač potegnite iz električne
  • Page 85 – MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE; MOTNJA; ustrezna garancija v vsakem slučaju izgubi svojo veljavnost.; ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA
  • Page 86 – Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz; A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli; NEM; A kompresszor a gyártásának megfelelően a
  • Page 87 – a megadott műveleteken kívül
  • Page 88 – ÖSSZESZERELÉS ÉS ÜZEMBEVÉTEL; Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze; A szállítófogantyú felszerelése; TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS; Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a
  • Page 89 – Bekapcsoláskor és az első munkaóra után; A kondenztartály kiürítése; Időszakosan és a munkafolyamat végén; Rendszeresen leellenőrizni az olajállást; A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen; A fej feszítőinek befogása; Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a
  • Page 90 – BEAVATKOZÁSOK; RENDELLENESSÉG; érvényteleníti a vonatkozó garanciát.; MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS
  • Page 91 – BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená; DOVOLENÉ ÚKONY; NEDOVOLENÉ ÚKONY; CO JE TŘEBA VĚDĚT; Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval
  • Page 92 – POKYNY K UMÍSTĚNÍ
  • Page 93 – MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU; Montáž přepravní rukojeti (jenom; tlakovou nádobu beztlakou.; Kondenzační voda
  • Page 94 – Pravidelná kontrola stavu oleje; Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném; Utahování svorek hlavice; Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj; INTERVALY ÚDRŽBY; Při zapnutí a po první hodině práce
  • Page 95 – MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY; PORUCHA; v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.; LIKVIDACE A RECYKLACE
  • Page 96 – POUŽÍTIE OPATRENÍ; Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná; ČO TREBA ROBIŤ; NESMIE; ROBIŤ
  • Page 97 – POKYNY PRE UMIESTNENIE PRÍSTROJA; uviesť ho do polohy vypnutý a potom znova do; trojfázových verziách
  • Page 98 – MONTÁŽ A UVEDENIE DO PREVÁDZKY; Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-; Montáž transportnej rukoväti; ČISTENIE A ÚDRŽBA; Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete.; Kondenzovaná voda
  • Page 99 – Pri zapnutí a po prvej hodine práce; Vypustenie kondenzovanej vody z; Pravidelne a po ukončení práce; Pravidelne kontrolovať stav oleja; Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste; Utiahnutie svoriek hlavice
  • Page 100 – každom prípade ruší platnosť príslušnej záruky.; LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA
  • Page 101 – НЕ; ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО
  • Page 104 – ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ
  • Page 106 – ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; НЕПОЛАДКИ
  • Page 107 – SIKKERHETSFORSKRIFTER; En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer; TING SOM DU MÅ GJØRE; MÅ GJØRE
  • Page 108 – trefase utgavene
  • Page 109 – MONTERING OG OPPSTART; Montering av transporthåndtaket; RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
  • Page 110 – Kvitt deg med oljen på et godkjent innsamlingssted; Stramming av holder for munnstykket; VEDLIKEHOLDSINTERVALLER; Ved oppstart og etter første arbeidstime
  • Page 111 – MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP; FEIL; innsugingsfilteret er tilstoppet.; AVHENDING OG RESIRKULERING
  • Page 112 – m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ; YAPILMASI GEREKENLER; YAPILMAMASI GEREKENLER; BİLİNMESİ GEREKENLER
  • Page 113 – Üç fazlı versiyonlarında; şek; KOMPRESÖRÜ KURARKEN DİK
  • Page 114 – MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA; Tekerleklerin takılması; TEMİZLİK VE BAKIM; yapmadan önce güç kablosunu çekin.
  • Page 115 – Çalıştırılma esnasında ve ilk bir saatlik çalışma sonunda; Yağ seviyesini düzenli olarak kontrol edin; Atık yağı, bir atık yağ toplama noktasında bertaraf; Çekici kafa kayişi
  • Page 116 – MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER; ANORMALLİK; BERTARAF VE GERİ DÖNÜŞÜM
  • Page 117 – MĂSURI DE PREVEDERE; Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în; CE TREBUIE SĂ FACEŢI; Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite; CE TREBUIE SĂ EVITAŢI; CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI; Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara
  • Page 119 – MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE; Schimbarea dopului de închidere pentru ulei; CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA; cazanul se va scoate de sub presiune.
  • Page 120 – a început şi după prima oră de lucru; Descărcarea condensului din rezervor; Periodic şi la sfârşitul lucrului; velul uleiului; Uleiul uzat trebuie eliminat la o staţie corespunză; Închiderea capurilor trăgătoare; Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi
  • Page 121 – după sine anularea garanţiei.; ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA
  • Page 122 – Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ,; КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
  • Page 123 – ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
  • Page 125 – ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА; При запуск и след първия час работа; Периодично контролиране на
  • Page 127 – MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE; Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m; U SVAKOM SLUČAJU; Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim; NI U KOJEM SLUČAJU; Kako bi izbegli prekomerno pregrijavanje
  • Page 128 – UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE
  • Page 129 – MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON; Zamena čepa na otvoru za sipanje ulja; Prekidač za isključivanje / uključivanje; mora da se ispusti pritisak.; Kondenzovana voda; Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom
  • Page 130 – Pražnjenje kondenzata iz rezervoara; Redovna kontrola nivoa ulja; Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za; Izvucite utikač iz utičnice, ispustite vazduh iz
  • Page 131 – MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ; Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je; ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE
  • Page 132 – Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame; SVARBU ŽINOTI; kompresorius turi veikti su pertraukomis, kaip
  • Page 133 – perjungti į poziciją ”OFF”, o po to vėl į ”ON” ir iš
  • Page 134 – SURINKIMAS IR PALEIDIMAS; Kojinės atramos montavimas; VALYMAS IR PRIEŽIŪRA; išjunkite visus prietaisus.; Vandens kondensatas
  • Page 135 – Senus tepalus išpilkite specialioje seniems; Galvutės varžtų suveržimas; Ištraukite pagrindinį kabelį iš jungiklio, išdžiovinkite; TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI
  • Page 136 – GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI; SUTRIKIMAS; Kompresorių laikykite tik sausose vietose, jis; ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS
  • Page 137 – m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA; MIDA TULEKS TEHA
  • Page 138 – ÜLESSEADMISJUHISED; Kolmefaasilise
  • Page 139 – MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT; Transpordikäepideme paigaldamine; PUHASTAMINE JA TEHNILINE
  • Page 140 – HOOLDUSE INTERVALLID; Käivitamisel ja peale esimest töötundi; Õlitaseme korrapärane kontrollimine; Viige vanaõli vastavasse vanaõli kogumiskohta.; Plokikaane kinnituspoltide; Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske
  • Page 141 – VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE; VIGA; Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele; JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUS
  • Page 142 – AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā; KO DRĪKST DARĪT; KO NEDRĪKST DARĪT; LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA
  • Page 143 – UZSTĀDOT KOMPRESORU; Trīsfāzu
  • Page 144 – Transportēšanas roktura uzstādīšana; TĪRĪŠANA UN APKOPE; Kondensāta ūdens
  • Page 145 – Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni; Utilizējiet veco eļļu vecās eļļas savākšanas punktā.; Galveno viļķu aiztaisīšana; Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes; APKOPES STARPLAIKI; Iedarbīnāšanas laika un pēc primas darba stundas
  • Page 146 – ANOMĀLIJA; kad kompresors nedarbojas.; attēlos; pārliecinieties, ka tas ir nodrošināts, lai to nevarētu; UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ
Loading the manual

Manuale istruzioni

(Traduzione delle istruzioni originali)

IT

Brugsanvisning

(Oversættelse af den originale vejledning)

DK

Instruction manual for owner’s use

(Original instructions)

GB

Instruktionsmanual

(Översättning av originalinstruktionerna)

SE

Manuel utilisateur

(Traduction des instructions originales)

FR

Käyttöohjeet

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

FI

Eγχειρίδιο οδηγιών

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

GR

Betriebsanleitung

(Übersetzung der Originalanleitung)

DE

Instrukcje obsługi

(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

PL

Upute za upotrebu

(Prijevod izvornih uputa)

HR

Navodila za uporabo

(Prevod originalnih navodil)

SI

Kezelési útmutató

(Az eredeti használati utasítás fordítása)

HU

Návod na obsluhu

(Preklad originálneho návodu na obsluhu)

SK

Příručka k obsluze

(Překlad původních pokynů)

CZ

Manual de instrucciones

(Traducción de las instrucciones originales)

ES

Pуководство по эксплуатации

(Перевод оригинальных инструкций)

RU

Manual de instruções

(Tradução das instruções originais)

PT

Bruksanvisning

(Oversettelse av de originale instruksene)

NO

Kasutamisjuhend

(Originaaljuhiste tõlge)

EE

Gebruiksaanwijzing

(Vertaling van de originele instructies)

NL

Instrukcijų vadovėlis

(Originalių instrukcijų vertimas)

LT

Uputstva za upotrebu

(Prevod izvornih uputstava)

RS

Ръководство по експлоатацията

(Превод на първоначалните инструкции)

BG

Manual de utilizare

(Traducerea instrucţiunilor originale)

RO

Kullanma talimati

(Asıl yönergelerin çevirisi)

TR

Instrukciju rokasgrāmata

(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

LV

Lubricated Air Compressor

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 16 - PRECAUZIONI D’USO; COSE DA FARE; NON; FARE

16 I T Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB. COSE DA FARE ● Il compressore deve essere ...

Page 18 - Attendere fino a quando il compressore si sia com

18 I T 5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO Attenzione! Prima della messa in esercizio montare assoluta- mente l’apparecchio in modo completo! 5.1 Montaggio ruote (Figg. 4 - 5) Le ruote fornite devono essere montate secondo quanto illustrato nelle figure 4 e 5. ● Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote -...

Page 19 - Smaltire l’olio usato negli appositi centri di raccolta.; Serraggio tiranti testa; Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare; RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE; All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro

19 I T 6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10) La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pres - sione consentita per il recipiente a pressione. Non è con - sentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di...

Other Stanley Compressors Models