Philips HR7758 - User Manual

Philips HR7758

Philips HR7758 Food Processor – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
Page: / 270

Table of Contents:

  • Page 6 – E N G L I S H; Parts and accessories; Never let the appliance run unattended.
  • Page 7 – Make sure the filter has been properly; Safety features; Thermal safety cut-out; If your appliance stops running:; Safety lock
  • Page 8 – Before first use; Bowl
  • Page 9 – Blender; Food processing bowl; Feed tube and pusher; Put the pusher in the feed tube.
  • Page 10 – Press the; Tips; Switch the appliance off.; Stainless steel discs; Adjustable slicing disc; Be careful: the discs have sharp cutting edges.
  • Page 11 – , can be used for kneading yeast dough; Balloon beater
  • Page 12 – Blender and fruit filter; Put the ingredients in the blender jar.
  • Page 13 – Fruit filter; Put the filter in the blender jar.
  • Page 14 – If ingredients stick to the wall of the blender jar :; Citrus press; Make sure that the screw cap is attached.
  • Page 15 – Meat mincer; Place the cutter unit onto the worm shaft.; Mincing meat; Never use frozen meat!
  • Page 16 – Use lean meat without fat and sinews.; Making sausages; The appliance is now ready for making sausages.; Cleaning
  • Page 17 – Always clean the beater after use.
  • Page 18 – To reassemble the balloon beater :; Cleaning the meat mincer; Switch off the appliance and unplug it.
  • Page 19 – Storage; Micro Store; or contact the Philips Customer; Troubleshooting guide
  • Page 21 – Functions, accessories and processes
  • Page 24 – Fruit cake; button and; Leek quiche
  • Page 25 – Can be ser ved warm or cold.; Hungarian-style goulash
  • Page 26 – C. Cream margarine and sugar; Fresh fruit milkshake; instructions on the package)
  • Page 27 – Chocolate cake; C. Cream butter with icing
  • Page 28 – Pizza; button to start; Vegetable and potato fry; cob
  • Page 29 – Bake the bread at about 225
  • Page 30 – P O L S K I; Części i akcesoria
  • Page 31 – Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa; Jeśli urządzenie przerywa pracę:
  • Page 32 – Włącz ponownie urządzenie.; Blokada bezpieczeństwa
  • Page 33 – Miska; Wyciskarka do cytrusów; Miska malaksera
  • Page 34 – Krawędzie noża są bardzo ostre. Nie dotykaj ich!; Porady; Zdejmij pokrywkę z miski.
  • Page 35 – Zakładanie i używanie tarczy; Umieść w uchwycie wybraną tarczę.; Mieszak ze stali nierdzewnej; Akcesorium to, oznaczone symbolem
  • Page 36 – Na panelu sterowania wciśnij przycisk; Trzepaczka do ubijania; Umieść uchwyt na akcesoria w misie.; Blender i filtr do owoców; przygotowywania ciasta na naleśniki i majonezu.
  • Page 37 – Włóż składniki do dzbana blendera.; Filtr do owoców; Załóż dzban blendera na część silnikową.
  • Page 38 – Włóż korek do pokrywy blendera.; Jeśli składniki przykleją się do ścianek blendera:
  • Page 39 – Na sitko wciśnij lekko stożek.; Maszynka do mięsa
  • Page 40 – Umieść nożyk na ślimaku.; Mielenie mięsa; Nigdy nie używaj zamrożonego mięsa!
  • Page 41 – Robienie kiełbas; Umieść separator w maszynce.; Mycie
  • Page 42 – Zawsze czyść trzepaczkę po użyciu.
  • Page 43 – Wyjmij popychacz i tacę.; Przechowywanie
  • Page 44 – Gwarancja i serwis; Rozwiązywanie problemów
  • Page 46 – Funkcje, akcesoria i przerabianie; Ilości składników i czas obróbki.
  • Page 49 – Przepisy; curr y, mielona papr yka; Ciasto z owocami
  • Page 50 – i mieszaj; Gulasz po węgiersku
  • Page 51 – Tarta truskawkowa; Rozgrzej piekarnik do temperatur y 180
  • Page 52 – Koktajl mleczny ze świeżych owoców; Rozgrzej piekarnik do temperatur y 200; Ciasto czekoladowe
  • Page 53 – Rozgrzej piekarnik do temperatur y 160; suszonych
  • Page 54 – - 1 łyżeczka włoskiej mieszanki ziołowej (suszonej; Placki warzywno-ziemniaczane; otrąb
  • Page 55 – Chleb wypiekaj w temperaturze 225
  • Page 56 – ROMÂNĂ; Componente şi accesorii; Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
  • Page 57 – Întrerupător termic de siguranţă; Dacă aparatul se opreşte:; Dispozitiv de siguranţă
  • Page 58 – Înainte de prima utilizare; Bol
  • Page 59 – Cuţit din oţel inoxidabil; - Procesul va începe cu 4 impulsuri pentru a
  • Page 60 – Sugestii; Scoateţi capacul de pe bol.; Discuri din oţel inoxidabil; Disc de tranşare reglabil; Atenţie: lama discului este foar te ascuţită.; Introducerea şi utilizarea discurilor; Atenţie: discurile au margini foar te ascuţite.
  • Page 61 – Accesoriul de frământare, marcat cu; Tel
  • Page 62 – clătite sau maioneză.
  • Page 63 – Filtru fructe; Fixaţi vasul blenderului pe blocul motor.
  • Page 64 – Dacă se lipesc ingredientele de vasul blenderului:; Presă de citrice; Fixaţi capacul filetat.
  • Page 65 – Tocător de carne; Poziţionaţi cuţitul pe axul melcului.; Tocarea cărnii; Nu tocaţi carne îngheţată!
  • Page 66 – Folosiţi carne slabă fără zgârciuri.; Prepararea cârnaţilor; Scoateţi discul de tocare.; Apăsaţi butonul; Curăţare
  • Page 67 – Demontaţi paharul şi clătiţi-l cu apă curată.; Curăţarea telului; Curăţaţi telul după utilizare.
  • Page 68 – Scoateţi împingătorul şi tava.; Depozitare; Micro Depozitare
  • Page 69 – Garanţie şi service; sau să contactaţi; Depanare
  • Page 71 – Funcţii, accesorii şi preparări; Cantităţi şi perioade de preparare
  • Page 74 – Reţete; ardei paprika; Prăjitură cu fructe
  • Page 75 – şi mixaţi ingredientele timp de; Quiche de praz; uscată; Gulaş unguresc
  • Page 76 – Tartă cu căpşuni; Încălziţi cuptorul la 180
  • Page 77 – Shake de fructe proaspete; citiţi instrucţiunile de pe ambalaj); Tort de ciocolată
  • Page 78 – Încălziţi cuptorul la 160; Supă de broccoli
  • Page 79 – Încălziţi cuptorul la 250; Legume şi cartofi soté
  • Page 80 – Coaceţi pâinea la aproximativ 225
  • Page 81 – Р У С С К И Й; Детали и комплектующие
  • Page 83 – Если прибор перестал работать:; Блокировка
  • Page 84 – Встроенная блокировка; Чаша
  • Page 85 – Соковыжималка для цитрусовых; Чаша для обработки продуктов; Нож из нержавеющей стали; Снимите с ножа защитный колпачок.
  • Page 86 – Полезные советы; Выключите электроприбор.; Диски из нержавеющей стали; Установка и использование дисков
  • Page 87 – Нажмите на кнопку
  • Page 88 – Блендер и фильтр для фруктовой мякоти; Блендер; - Перемешивания мягких ингредиентов для
  • Page 89 – Фильтр для фруктовой мякоти; Установите в кувшин блендера фильтр.
  • Page 90 – Установите фиксатор крышки блендера.
  • Page 92 – Перемалывание мяса
  • Page 93 – Приготовление колбасок; Снимите диск для измельчения.; Очистка
  • Page 94 – Для тщательной очистки корпуса:
  • Page 95 – Чтобы вновь собрать баллонную взбивалку:; Очистка мясорубки
  • Page 96 – Хранение; или в центр
  • Page 97 – Руководство по обнаружению и устранению неисправностей
  • Page 98 – Функции, насадки и процессы обработки
  • Page 103 – Рецепты; порошок карри, паприка
  • Page 104 – Фруктовый пирог; и перемешивайте
  • Page 105 – C. Подавайте в теплом; Клубничный пирог
  • Page 106 – Нагрейте духовку до 180
  • Page 107 – Нагрейте духовку до 200; Шоколадный кекс; Нагрейте духовку до 160
  • Page 108 – картофеля; Пицца; сушеных дрожжей
  • Page 109 – чтобы; Обжаренные овощи и картофель; ложки зерен кукурузы с початка
  • Page 110 – - 25 г свежих дрожжей или 20 г сушеных
  • Page 111 – Č E S K Y; Díly a příslušenství; Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
  • Page 112 – Po použití vždy přístroje vypněte.; Bezpečnostní vybavení; Teplotní bezpečnostní vypínač; Když se přístroj zastaví:; Bezpečnostní zajištění
  • Page 113 – Před prvním použitím; Nádoba
  • Page 114 – Lis na citrusy; Nádoba na potraviny; Nerezové nože; Nože jsou velmi ostré. Dbejte náležité opatrnosti!
  • Page 115 – Praktické rady; Sejměte víko z nádoby.; Nerezové kotouče; Nastavitelný krájecí kotouč; Buďte opatrní: krájecí vložka má velmi ostré hrany.; Vložení a použití kotoučů; Buďte opatrní: kotouče mají velmi ostré hrany.
  • Page 116 – Hnětací příslušenství, které bylo označeno s; Šlehací metly
  • Page 117 – Mixér; - Mixování měkkých ingrediencí, například
  • Page 118 – Filtr pro ovoce; Do sklenice vložte filtr.
  • Page 119 – Pokud by se potraviny přilepily na stěny sklenice:; Vložte kónus do sítka a lehce ho přitlačte.
  • Page 120 – Přitlačte půlku ovoce na rotační kónus.; Mlýnek na maso; Pokud je správně nasazena, uslyšíte zaklapnutí.; Masový mlýnek; Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
  • Page 121 – Použijte libové maso bez šlach.; Výroba uzenek; Přístroj je nyní připraven pro výrobu uzenek.; Čištění přístroje
  • Page 122 – Víko snímejte pouze za účelem čištění.; Rychlé vyčištění mixéru; Šlehací metly vždy po použití pečlivě umyjte.
  • Page 123 – Díly mlýnku na maso nelze mýt v myčce nádobí!; Uchovávání
  • Page 124 – , případně kontaktujte; Řešení případných problémů
  • Page 125 – Funkce, příslušenství a průběh práce
  • Page 126 – Množství a čas zpracování
  • Page 129 – Recepty; a míchejte vše po dobu; Pórkové quiche; droždí
  • Page 130 – Guláš na maďarský způsob; Ohřejte troubu na 180
  • Page 131 – Čerstvý ovocný mléčný nápoj; Ohřejte troubu na 200; Čokoládový koláč
  • Page 132 – Ohřejte troubu na 160
  • Page 133 – Ohřejte troubu na 250; Zeleninová a bramborová smaženina; z kukuřice
  • Page 134 – Těsto pečte při teplotě 225
  • Page 135 – M AG YA R; Alkatrészek és tartozékok; Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
  • Page 136 – Biztonsági hőkikapcsoló; Hagyja a készüléket 60 percig hűlni.
  • Page 137 – Biztonsági zár; Az állj gombbal bármikor leállíthatja a folyamatot.; Beépített biztonsági kapcsoló; Munkatál
  • Page 138 – Turmixgép; Robotgép munkatál
  • Page 139 – Vegye le a védőfedelet a vágóegységről.; Tanácsok; Kapcsolja ki a készüléket.; Rozsdamentes acél tárcsák; Szabályozható szeletelő tárcsa
  • Page 140 – A tárcsák behelyezése és használata; Legyen óvatos: a tárcsáknak éles vágóélük van.; Rozsdamentes acél dagasztó tartozék; A dagasztó tar tozékot, amelynek jelzése
  • Page 141 – Tegye az eszköztartót a munkatálba.; Turmixgép és gyümölcsszűrő
  • Page 142 – Tegye a hozzávalókat a munkaedénybe.; Gyümölcsszűrő; Tegye be a szűrőt a turmix kancsóba.
  • Page 143 – Ha a hozzávalók a turmix kancsó falára ragadnak:; Citrus prés; A citrus prést citrusféle gyümölcsökhöz használja.
  • Page 144 – Nyomja meg a kezelőmezőn a; Húsdaráló; Tegye a vágókést a csigatengelyre.
  • Page 145 – Húsdarálás; Darabolja fel a húst 10x2 cm-es csíkokra.; Kolbász töltés; Darálja le a húst
  • Page 146 – Nyomja meg a műveleti mezőn a; Tisztítás; A turmix kancsó gyors tisztítása
  • Page 147 – A habverőt mindig tisztítsa le használat után.; A húsdaráló tisztítása
  • Page 148 – Tárolás; Rövid idejű tárolás; Garancia és szerviz
  • Page 149 – Hibaelhárítási útmutató
  • Page 150 – Funkciók, tartozékok és folyamatok
  • Page 151 – Mennyiség és elkészítési idő
  • Page 154 – Receptek; paprika
  • Page 155 – Gyümölcstorta; gombot és; Póréhagyma tészta; élesztő; Magyaros gulyás
  • Page 156 – Eper torta; Fűtse fel a sütőt 180
  • Page 157 – Friss gyümölcs tejturmix; C hőmérsékletű tej; Csokis sütemény
  • Page 158 – Fűtse fel a sütőt 160
  • Page 159 – gombot, hogy elindítsa a; Zöldséges krumplisült; fejtett kukorica
  • Page 160 – C-on süsse előmelegített sütőben
  • Page 161 – S L OV E N S K Y; Súčiastky a príslušenstvo
  • Page 162 – Tepelný bezpečnostný vypínač
  • Page 163 – Zariadenie znovu zapnite.; Bezpečnostný uzáver
  • Page 164 – Nádoba na spracovanie potravín
  • Page 165 – Z čepele odstráňte ochranný kryt.; Rady; Odmontujte veko nádoby.; Disky z nehrdzavejúcej ocele
  • Page 166 – Vloženie a použitie diskov; Dajte pozor : rezné hrany diskov sú veľmi ostré.; Metličky na šľahanie
  • Page 167 – Do nádoby vložte nosič nástavcov.; Mixér a filter na ovocie
  • Page 168 – Do nádoby vložte suroviny.; Filter na ovocie; Do nádoby vložte filter.
  • Page 169 – Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra:; Lis na citrusové plody
  • Page 170 – Položte kužel na sitko, jemne ho pritlačte.; Mlynček na mäso; Nôž vložte tak, aby jeho rezné hrany smerovali von.
  • Page 171 – Zaskrutkujte kr yt na montážny otvor mixéra.; Mletie mäsa; Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!; Príprava klobás; Odstráňte nástavec na mletie.
  • Page 172 – Na riadiacom panele stlačte tlačidlo; Čistenie; Rýchle čistenie mixéra
  • Page 173 – Nástavec očistite hneď po použití.; Čistenie mlynčeka na mäso; Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
  • Page 174 – Odkladanie; Mikro skladovanie; Záruka a servis
  • Page 175 – Sprievodca pri riešení problémov
  • Page 176 – Funkcie, príslušenstvo, spôsob spracovania potravín
  • Page 180 – korenie, mletá paprika
  • Page 181 – Ovocný koláč; a nechajte zariadenie; Pórový koláč; kvasníc; Maďarský guláš
  • Page 182 – Jahodová torta
  • Page 183 – Čerstvý mliečny koktail; kvasnice, postupujte podľa návodu na obale)
  • Page 184 – C. Pr vých 15 minút nechajte dvierka rúr y
  • Page 185 – Rúru vyhrejte na 250°C.; Smažená zelenina so zemiakmi; polievkové lyžice lieskovcov
  • Page 187 – У К РА Ї Н С Ь К А; Частини та приладдя
  • Page 188 – Якщо ви обробляєте рідину, що є гарячою; Функції безпеки; Температурний запобіжник; Якщо ваш пристрій припинив працювати:
  • Page 189 – Запобіжний замок
  • Page 190 – Посудина
  • Page 191 – Зніміть захисний чохол з ножа.; Поради; Зніміть кришку з; Диски з неіржавіючої сталі; Ріжучий диск, що регулюється
  • Page 192 – Вставлення та застосування дисків; Натисніть кнопку
  • Page 193 – Міксер; рідкого тіста для пирогів або майонезу.
  • Page 194 – - Доведення приготовлених інгредієнтів до; Фільтр для фруктів; Встановіть глек міксера на вузол двигуна.
  • Page 195 – Встановіть пробку на кришку міксера.; Якщо інгредієнти липнуть до склянки:
  • Page 197 – Встановіть ріжучий вузол на гвинт.
  • Page 198 – Приготування сосисок; Зніміть перемелюючий диск.; Чистка приладу; Знімайте кришку з глека тільки для чищення.
  • Page 199 – Завжди чистіть збивачку після використання.
  • Page 200 – Зніміть штовхач та приймальник.; Зберігання
  • Page 201 – Гарантія та обслуговування; Можливі проблеми
  • Page 203 – Функції, аксесуари та процеси; Кількості і час приготування
  • Page 207 – Рецепти; та змішуйте продукти; Пиріг з цибулею-пореєм; непросіяного пшеничного борошна)
  • Page 208 – необхідно; Угорський гуляш
  • Page 209 – Пиріг з полуницею; Підігрійте духовку до 180; Хлібці з фундуком
  • Page 210 – Нагрійте духовку до 200; Шоколадний торт; Нагрійте духовку до 160
  • Page 211 – Піцца; дріжджів
  • Page 212 – Смажені овочі з картоплею; зерен з кукурудзяного початку
  • Page 213 – Печіть хліб при температурі 225
  • Page 214 – Б Ъ Л ГА Р С К И; Части и принадлежности; Пазете уреда от достъпа на деца.
  • Page 215 – Термичен предпазен прекъсвач
  • Page 216 – Отново включете уреда.; Защитна блокировка
  • Page 217 – Вградена защитна блокировка; Купа; Месомелачка; Купа за обработване на продукти
  • Page 218 – Свалете предпазната капачка от ножа.; Полезни съвети
  • Page 219 – Свалете капака от купата.; Дискове от неръждаема стомана; Регулируем режещ диск; Натиснете бутона
  • Page 221 – палачинки или майонеза.; Филтър за плодове
  • Page 222 – Сложете филтъра в каната на блендера.
  • Page 223 – Проверете дали е закрепен винтовият капак.
  • Page 224 – Мелене на месо
  • Page 225 – Никога не използвайте замразено месо!; Направа на наденици; Свалете диска за смилане.; Почистване
  • Page 226 – Винаги почиствайте бъркалката след употреба.
  • Page 227 – За да сглобите приставката за разбиване:; Почистване на месомелачката; Свалете избутвача и тавата.
  • Page 228 – Съхраняване
  • Page 229 – Ръководство за справяне с проблеми
  • Page 230 – Функции, принадлежности и процеси
  • Page 231 – Количества и времена на приготвяне
  • Page 235 – Плодов кейк; и разбърквайте 30 секунди съставките.; Пита с праз; - 6 супени лъжици хладка вода
  • Page 236 – Гулаш по унгарски
  • Page 237 – Нагрейте фурната до 180; Млечен шейк от пресни плодове; Нагрейте фурната до 200
  • Page 238 – Шоколадов кейк; Нагрейте фурната до 160
  • Page 239 – Пица; Нагрейте фурната до 250
  • Page 240 – Пиците се пекат 12 до 15 минути.; Пърженки с картофи и зеленчуци; лъжици ронена царевица
  • Page 242 – S R P S K I; Delovi i pribor; Uređaj držite van domašaja dece.
  • Page 243 – Sigurnosna zaštita od pregrevanja; Ako vaš aparat prestane da radi:
  • Page 244 – Sigurnosna brava; Posuda
  • Page 245 – Posuda za preradu namirnica; Dovodna cev i potiskivač; Uklonite zaštitnu navlaku sa sečiva.
  • Page 246 – Stavite potiskivač u dovodnu cev.; Saveti; Skinite poklopac sa posude.; Diskovi od nerđajućeg čelika; Podesivi disk za sečenje na komade
  • Page 247 – Stavljanje i upotreba diskova; Pazite: diskovi imaju oštre rezne površine.; Dodatak za mešenje od nerđajućeg čelika; Dodatak za mešenje, koji je obeležen sa; Razbijač miksera
  • Page 248 – Postavite nosač alata u posudu.; Blender i filter za voće; - Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za
  • Page 249 – Filter za voće; Ostavite uređaj da radi oko 40 sekundi.
  • Page 250 – Ako se sastojci zalepe za zid posude blendera.; Mašina za ceđenje južnog voća; Proverite da li je poklopac sa navojem montiran.
  • Page 251 – Pritisnite dugme; Mašina za mlevenje mesa; Stavite nož na vratilo beskrajnog zavrtnja.
  • Page 252 – Proverite da li je montiran poklopac sa navojem.; Mlevenje mesa; Nikad nemojte koristiti zamrznuto meso!; Pravljenje kobasica; Uređaj je sada spreman za pravljenje kobasica.
  • Page 253 – Čišćenje; Brzo čišćenje blendera; Uvek očistite razbijač nakon upotrebe.
  • Page 254 – Da bi se kućište očistilo temeljito:; Čišćenje mašine za mlevenje mesa; Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje.
  • Page 255 – Odlaganje; Mikro skladište; Garancija i servis
  • Page 256 – Mogući problemi
  • Page 257 – Funkcije, dodaci i procesi
  • Page 258 – Količine i vreme pripremanja
  • Page 261 – Recepti; aleva paprika; Voćni kolač; i mešajte; Kiš sa prazilukom
  • Page 262 – ser virati toplo ili hladno.; Mađarski gulaš
  • Page 263 – Zagrejte pećnicu do 180; Milkšejk od svežeg voća; uputstvo na ambalaži)
  • Page 264 – Čokoladna torta; Zagrejte pećnicu na 160
  • Page 265 – Pica; započnete proces mešenja. Pustite uređaj da radi; Prženi krompir i povrće; kukuruza
  • Page 266 – Pecite hleb na oko 225
Loading the manual

Essence

HR7758

Recipes & Directions for use

Przepisy i instrukcja obsługi

Reţete şi Instrucţiuni de utilizare

Рецепты и Инструкции по эксплуатации

Recepty & Návod k použití

Receptek & Használati utasítások

Recepty a návod na použitie

Рецепти та інструкції з використання приладу

Recepti i uputstvo za upotrebu

Pечепти и инструкчии за употреба

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - E N G L I S H; Parts and accessories; Never let the appliance run unattended.

E N G L I S H 6 Parts and accessories A Motor unit B Smar t Process Control panel C Built-in safety lock D Food processing bowl E Screw cap (must be placed to use bowlfunctions) F Tool holder G Blender jar H Blender jar lid I Fruit filter J Peg of lid (activates and deactivates the safetyswitch) K L...

Page 7 - Make sure the filter has been properly; Safety features; Thermal safety cut-out; If your appliance stops running:; Safety lock

E N G L I S H 7 ◗ Never immerse the motor unit in water orany other fluid, nor rinse it under the tap. ◗ Never use your fingers or an object (e.g. aspatula) to push ingredients down the feedtube while the appliance is running. Only thepusher is to be used for this purpose. ◗ Always unplug the applia...

Page 8 - Before first use; Bowl

E N G L I S H 8 Before first use ◗ Thoroughly clean the parts that will comeinto contact with food before you use theappliance for the first time. Using the appliance ◗ The appliance can be used with or withoutthe blender attached to the motor unit. If youwant to use another function than theblender...

Other Philips Food Processors Models