Page 3 - ENGLISH; Introduction
5 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome . What’s in the box (Fig. 1) a Main unit g Water cup b User manual h Shaping disc c Recipe book A Spaghetti d Clean...
Page 4 - Assembling; Using the Pasta maker
6 ENGLISH 4 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube. (Fig. 6) 5 Take the mixing paddle out of the mixing chamber. (Fig. 7) 6 Clean all d...
Page 5 - Preparing and measuring the flour; Preparing and measuring the liquid
7 ENGLISH y Pour in the liquid slowly through the water slot after the appliance starts kneading. y If you want to dispose the weighed flour before processing with the next batch, empty the chamber and restart the appliance by unplugging and plugging in again. y Do not put any ingredients that are 6...
Page 7 - Starting the pasta making program
9 ENGLISH Important! The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the Pasta maker. The Pasta maker will not operat...
Page 8 - Cleaning
10 ENGLISH Note: The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed. During the pasta making process, if the chamber lid becomes loose, the appliance will automatically stop working. 3 Turn the control knob to select the automatic pasta making process, and then press the ...
Page 9 - Storage; Troubleshooting
11 ENGLISH 3 Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough residues. After that, you can clean it with water. (Fig. 37 & 38) 4 Use the supplied cleaning brush to clean all detachable parts with dishwashing liquid and warm water or clean in the dishwasher. Wipe all pa...
Page 13 - ČEŠTINA; Úvod; Rozebrání a čištění před prvním použitím
15 ČEŠTINA Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome . Obsah balení (Obr. 1) a Hlavní jednotka g Šálek na vodu b Uživatelská p...
Page 14 - Sestavení
16 ČEŠTINA 3 Otočte držák tvarovacího kotouče proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej z výstupu míchací komory. (Obr. 5) 4 Vložte prst do míchací komory a zatlačte hnětací trubici směrem ven, aby se vysunula z výstupu míchací komory. Odpojte tvarovací kotouč a pak vytáhněte hnětací tyč z hnětac...
Page 15 - Používání těstovinovače; Příprava a měření mouky; Příprava a měření kapaliny
17 ČEŠTINA Používání těstovinovače Důležité informace y Položte výrobek na rovný povrch a zabraňte otřesům či vibracím. y Před zapojením se ujistěte, že jsou všechny díly řádně smontovány. y Do komory nevkládejte méně než 200g (1x přiložený šálek na mouku) ani více než 400g (2x přiložený šálek na mo...
Page 17 - Spuštění programu na výrobu těstovin
19 ČEŠTINA Poznámka y K přesnějšímu měření hmotnosti použijte kuchyňskou váhu. y Pokud používáte mouku z luštěnin, přidejte o 10 až 20 ml méně vody než při použití pšeničné mouky. Množství se mění podle druhu mouky. Pro dosažení správného výsledku je důležité, aby se těsto drobilo, a to nezávisle na...
Page 19 - Čištění; Skladování
21 ČEŠTINA Čištění Důležité informace y Před čištěním nebo demontáží přístroje otočte ovládacím knoflíkem do polohy „OFF“, odpojte napájení i napájecí kabel. y Hlavní jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. y K čištění přístroje nepoužívejte drátěnku ani žíravé či abrazivní čisticí prostředky (napří...
Page 20 - Řešení problémů
22 ČEŠTINA Řešení problémů V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support , kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středis...
Page 23 - DANSK; Indledning
25 DANSK Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome . Hvad er der i kassen (Fig.1) a Hovedenhed g Kop til vand b Brugervejledning h Hulskive c opskriftsbog A ...
Page 24 - Samling; Sådan bruges pastamaskinen
26 DANSK 4 Placer din finger i blandekammeret og skub presserøret udad for at skubbe det ud af blandekammerudløbet (Fig.6). Afmontér hulskiven, og træk derefter pressestaven ud af presserøret (Fig.7). (Fig. 6) 5 Tag blandekrogen ud af blandekammeret. (Fig. 7) 6 Rengør alle aftagelige dele og tilbehø...
Page 25 - Forberedelse og afmåling af mel; Forberedelse og afmåling af væske
27 DANSK y Anvend ikke ingredienser, der er 60°C eller derover, i pastamaskinen, og stil ikke pastamaskinen i omgivelser med høj temperatur (60°C), f.eks. i et højtemperatursteriliseringsmiljø. Det vil deformere apparatet. y Hæld ikke væske i blandekammeret, før pastamaskinen begynder at køre. y Sør...
Page 27 - Start af program til pastatilberedning
29 DANSK Bemærk y For at opnå gode resultater er det vigtigt, at dejen ser smuldret ud i æltekammeret. Hvis dejen ser smuldret ud, fungerer opskriften. Opskriften fungerer ikke, hvis dejen er for våd (ligner en almindelig dejkonsistens) eller for tør (når dejen kun ligner mel). y Sæsonbetingede ændr...
Page 28 - Rengøring
30 DANSK Bemærk: Hele arbejdsprocessen (herunder æltning og udpresning) tager ca. 12 minutter for 200 g mel og 18 minutter for 400 g mel. 4 Efter æltningen er gået i gang, hældes væsken langsomt i langs hele åbningen i låget. (Fig. 33) Bemærk: Mens dejen blandes, og efter du har hældt væsken i, må d...
Page 29 - Opbevaring
31 DANSK 4 Brug den medfølgende rensebørste til at rengøre alle aftagelige dele med opvaskemiddel og varmt vand eller vask dem i opvaskemaskinen. Tør alle delene. (Fig. 39) Tip: Brug den spidse ende af rengøringsbørsten til at rengøre den indvendige bund af presserøret. 5 Rengør alle aftagelige dele...
Page 33 - DEUTSCH; Einführung; Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten
35 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lieferumfang (Abb. 1) a Hauptgerät g Wasserbecher b Bedienungsanleitung h Fo...
Page 34 - Zusammenbauen
36 DEUTSCH 1 Ziehen Sie am Deckel, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie dann den Deckel von der Knetkammer. (Abb. 3) 2 Schieben Sie die Knetkammer vom Hauptgerät. (Abb. 4) 3 Drehen Sie den Formaufsatzhalter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Knetkammer zu trennen. (Abb. 5) 4 Legen Sie den Finge...
Page 35 - Verwendung des Pastamakers; Vorbereiten und Abmessen des Mehls
37 DEUTSCH Verwendung des Pastamakers Wichtig! y Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, und vermeiden Sie Vibrationen. y Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. y Geben Sie nicht weniger als 200g (ein mitgeliefer...
Page 36 - Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit
38 DEUTSCH Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit 1 Stellen Sie den Becher beim Abmessen der Flüssigkeit auf Augenhöhe auf einer ebenen Fläche ab. (Abb. 24) Hinweis: y Geben Sie vor dem Beginn des Knetvorgangs keine Flüssigkeit in die Knetkammer der Nudelmaschine. Es gibt zwei Markierungen für die...
Page 38 - Starten des Programms zur Nudelzubereitung
40 DEUTSCH y „Gluten“ ist ein Bindemittel, das dafür sorgt, dass die Nudeln nicht sofort brechen. Glutenfreies Mehl enthält kein Bindemittel, daher wird ein Verdickungsmittel zur Bindung benötigt, z. B. Eier oder Xanthan. Die verschiedenen glutenfreien Mehlsorten verhalten sich bei der Nudelzubereit...
Page 39 - Reinigen
41 DEUTSCH 5 Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, gibt die Nudelmaschine mehrere Signaltöne aus und beginnt dann nach einigen Sekunden mit der Ausgabe der Nudeln. Stellen Sie einen Behälter direkt unter die Ausgabeöffnung. Schneiden Sie die Nudeln mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug in d...
Page 40 - Aufbewahrung
42 DEUTSCH Tipp: Verwenden Sie das spitze Ende der Reinigungsbürste zur Reinigung des inneren Bodens des Presszylinders. 5 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und Spülmittel oder in der Spülmaschine. Trocknen Sie danach alle Teile. 6 Säubern Sie das Hauptgerät, den Drehschalter und...
Page 44 - ΕΛΛΗΝΙΚΆ; Εισαγωγή
46 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome . Τι περιέχει η συσκευασία (Εικ. 1) a Κύρια μονάδα g Φλιτζάνι νερό b Εγχειρίδιο h Δίσκο...
Page 45 - Συναρμολόγηση
47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ y Οι δίσκοι σχήματος και όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα της συσκευής πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Όταν τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό πρόγραμμα, με μέγιστη θερμοκρασία τους 60°C. y Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. 1 Τραβήξτε το...
Page 46 - Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών; Προετοιμασία και μέτρηση του αλευριού
48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Να τοποθετείτε πάντα το δίσκο σχήματος στην έξοδο του δοχείου ανάμειξης πριν τοποθετήσετε το εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου σχήματος. Μην τοποθετείτε ποτέ το δίσκο σχήματος στο εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου σχήματος καθώς τα συναρμολογείτε στο δοχείο ανάμειξης. (Εικ. 17) 7 Τοποθετήστε...
Page 47 - Προετοιμασία και μέτρηση των υγρών
49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 3 Ρίξτε το αλεύρι μέσα στο δοχείο. Εάν θέλετε να παρασκευάσετε 2-3 μερίδες, προσθέστε ακόμα ένα κύπελλο αλεύρι, καθώς θα χρειαστείτε 2 κύπελλα (~400 γρ.) αλεύρι συνολικά. (Εικ. 22) Σημείωση: y Μην ρίχνετε υγρά μέσα στο δοχείο ανάμειξης σε αυτό το σημείο. Πρέπει να ρίχνετε υγρά μόνο αφού ...
Page 49 - Έναρξη του προγράμματος παρασκευής ζυμαρικών
51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημαντικό! Οι συνταγές ζυμαρικών που περιλαμβάνονται στο βιβλίο συνταγών έχουν δοκιμαστεί για σίγουρη επιτυχία. Αν πειραματιστείτε ή χρησιμοποιήσετε άλλες συνταγές ζυμαρικών, οι αναλογίες αλευριού και νερού/αυγού θα πρέπει να προσαρμοστούν στις αναλογίες φλιτζανιών αλευριού και νερού που...
Page 51 - Καθάρισμα
53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθάρισμα Σημαντικό! y Γυρίστε το κουμπί ελέγχου στη θέση «OFF», αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος πριν καθαρίσετε ή αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. y Μην βυθίζετε την κύρια μονάδα σε νερό. y Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια, καυστικά καθαριστ...
Page 52 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
54 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε μ...
Page 56 - ESPAÑOL; Introducción
58 ESPAÑOL Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Contenido de la caja (Imagen 1) a Unidad principal g Vaso para agua b Manual de usuario ...
Page 57 - Montaje
59 ESPAÑOL 2 Deslice la cámara de amasado hasta extraerla de la unidad principal. (Imagen 4) 3 Gire el soporte de discos para dar forma hacia la izquierda para extraerlo de la salida de la cámara de amasado. (Imagen 5) 4 Coloque el dedo en la cámara de amasado y empuje el tubo de compresión hacia fu...
Page 58 - Uso de la máquina de hacer pasta; Preparación y medición de la harina; Preparación y medición del líquido
60 ESPAÑOL Uso de la máquina de hacer pasta Importante y Coloque el producto sobre una superficie plana y evite que la mesa vibre o se tambalee. y Asegúrese de que todas las piezas están bien montadas antes de enchufarlo. y No ponga menos de 200g (1 vaso incluido) o más de 400g (2 vasos) de harina e...
Page 61 - Inicio del programa para preparar pasta
63 ESPAÑOL y Consulte el libro de recetas incluido para conocer otras variaciones de las recetas de pasta. Inicio del programa para preparar pasta Importante y No seleccione el programa de extrusión adicional antes de que se complete el amasado. De lo contrario, se podría dañar la máquina de hacer p...
Page 62 - Limpieza
64 ESPAÑOL 7 Cuando se complete la preparación de la pasta, si observa que queda un poco de masa dentro de la cámara, puede girar el botón de control hasta la posición OFF y, a continuación, volver a girarlo hasta la posición de extrusión adicional. Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el pro...
Page 63 - Almacenamiento
65 ESPAÑOL Almacenamiento 1 Enrolle el cable de alimentación alrededor del recogecable. (Imagen 41) 2 Seque los discos para dar forma y guárdelos en la caja de almacenamiento. (Imagen 42) Nota: La pequeña ranura de la caja de almacenamiento se ha diseñado para el utensilio de limpieza del disco para...
Page 67 - SUOMI; Johdanto
69 SUOMI Johdanto Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Pakkauksen sisältö (kuva 1) a Päälaite g Vesimitta b Käyttöopas h Muottilevy c Reseptivihko A Spagetti d Puhdistusharja B...
Page 68 - Kokoaminen; Pastakoneen käyttö
70 SUOMI 2 Liu'uta sekoitusastia pois päälaitteesta. (kuva 4) 3 Käännä muottilevyn pidikettä vastapäivään ja irrota se sekoitusastiasta. (kuva 5) 4 Laita sormi sekoitusastiaan ja työnnä puristusputkea ulospäin, jotta se liukuu ulos sekoitusastiasta. Irrota muottilevy ja vedä sitten puristustanko ulo...
Page 69 - Valmistelu ja jauhojen mittaaminen; Valmistelu ja nesteen mittaaminen
71 SUOMI y Kaada nestettä hitaasti vesiaukosta, kun laite on aloittanut vaivaamisen. y Jos haluat hävittää punnitut jauhot ennen seuraavan erän käsittelyä, tyhjennä astia ja käynnistä laite uudelleen kytkemällä se ensin irti ja sitten takaisin käyttöön. y Älä laita pastakoneeseen mitään aineita, joi...
Page 71 - Pastanvalmistusohjelman käynnistäminen
73 SUOMI Tärkeää! Reseptivihko sisältää toimivia pastareseptejä. Jos kokeilet tai käytät muita pastareseptejä, jauhojen ja veden/kananmunan suhteita on muokattava pastakoneen jauho- ja vesimitan suhteiden mukaisesti. Pastakone ei valmista onnistunutta pastaa, jos uutta reseptiä ei muokata tarpeen mu...
Page 72 - Puhdistus
74 SUOMI Huomautus: Koko käsittely (mukaan lukien vaivaaminen ja puristaminen) kestää noin 12 minuuttia, kun jauhoja on 200 grammaa, tai 18 minuuttia, kun jauhoja on 400 grammaa. 4 Kun vaivaaminen alkaa, kaada nestettä hitaasti kannen aukon koko pituudelta. (kuva 33) Huomautus: Älä lisää taikinan se...
Page 73 - Säilytys
75 SUOMI 5 Puhdista kaikki irrotettavat osat pesuaineliuoksella ja lämpimällä vedellä tai pese astianpesukoneessa. Tämän jälkeen kuivaa kaikki osat. 6 Puhdista päälaite, valitsin ja pastakoneen ulkokuori kuivalla liinalla. (kuva 40) Huomautus: Varmista puhdistamisen jälkeen, että kaikki osat ja muot...
Page 76 - FRANÇAIS
78 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome . Contenu de l'emballage (Fig. 1) a Unité principale g Verre d'eau b ...
Page 77 - Assemblage
79 FRANÇAIS 1 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig. 3) 2 Faites glisser le compartiment de mélange hors de l'unité principale. (Fig. 4) 3 Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une montre p...
Page 78 - Utilisation de la machine à pâtes; Préparation et mesure de la farine
80 FRANÇAIS Utilisation de la machine à pâtes Important y Placez le produit sur une surface plane et évitez toute secousse ou vibration. y Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de brancher l'appareil. y Ne versez pas moins de 200 g (1 fois la tasse à farine fournie) o...
Page 79 - Préparation et mesure du liquide
81 FRANÇAIS Préparation et mesure du liquide 1 Mesurez le volume de liquide au niveau des yeux, sur une surface plane. (Fig. 24) Remarque : y Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange avant que la machine à pâtes commence à fonctionner. Le verre gradué fourni comporte deux ensembles d...
Page 81 - Lancement du programme de fabrication des pâtes
83 FRANÇAIS y Le gluten est un liant qui évite que les pâtes ne se cassent facilement. La farine sans gluten ne contenant pas ce liant, il faut un épaississant pour le remplacer : œufs ou gomme de xanthane, par exemple. Différents types de farine sans gluten réagissent différemment lors de la prépar...
Page 82 - Nettoyage
84 FRANÇAIS 5 Une fois que la machine à pâtes a terminé le pétrissage, elle émet quelques signaux sonores et l'extrusion des pâtes commence après quelques secondes. Placez un récipient sous l'orifice de sortie. Coupez les pâtes à la longueur souhaitée à l'aide de l'outil de nettoyage. (Fig. 34) Rema...
Page 83 - Rangement
85 FRANÇAIS 5 Nettoyez toutes les pièces amovibles avec un peu de liquide vaisselle et de l'eau chaude ou lavez-les au lave-vaisselle. Après cela, essuyez toutes les pièces jusqu'à ce qu'elles soient sèches. 6 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'unité principale, le bouton de commande et l'extér...
Page 87 - MAGYAR; Bevezetés; Szétszerelés és tisztítás az első használat előtt
89 MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A doboz tartalma ( 1. Ábra) a Főegység g Vizes mérőpohár b Felhasználói kézikönyv h Formázót...
Page 88 - Összeszerelés
90 MAGYAR 3 Forgassa el a formázótárcsa-tartót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy eltávolítsa azt a keverőtartály kimenetéről. (5. Ábra) 4 Helyezze az ujját a keverőtartályba, és nyomja kifelé a nyomócsövet, hogy kicsúsztassa a keverőtartály kimenetéből. Válassza le a formázótárcsát, ma...
Page 89 - A tésztakészítő használata; A liszt előkészítése és mérése
91 MAGYAR A tésztakészítő használata Fontos y A terméket sík felületre helyezze, és kerülje el az asztal rázkódását vagy rezgését. y A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően van-e összeszerelve. y A tartályba ne tegyen 200 grammnál (1 x mellékelt lisztes mérőpohár) keves...
Page 90 - A folyadék előkészítése és mérése
92 MAGYAR A folyadék előkészítése és mérése 1 A folyadék mennyiségét szemmagasságban, sík felületen mérje ki. (24. Ábra) Megjegyzés: y Ne öntsön folyadékot a keverőtartályba a tésztakészítő elindulása előtt. A készülékhez mellékelt vizesbögrén kétfajta vízjelölés látható. Ha finomlisztből és tojás...
Page 92 - A tésztakészítő program elindítása
94 MAGYAR A tésztakészítő program elindítása Fontos y Ne válassza ki a további préselés programot a tésztakeverés befejeződése előtt. Ez károsítja a tésztakészítőt, és csökkenti annak élettartamát. y Ne húzza ki a tápkábelt a készítési folyamat befejeződése előtt. Ha le kell állítania a tésztakészít...
Page 93 - Tisztítás
95 MAGYAR 7 Ha a tésztakészítés befejeződése után azt veszi észre, hogy a tartályban egy kis tészta maradt, először fordítsa a kezelőgombot OFF (KI) állásba, majd fordítsa a kezelőgombot további préselés állásba. A további préselés program elindításához nyomja meg az Indítás/ szüneteltetés gombot. (...
Page 94 - Tárolás
96 MAGYAR Tárolás 1 Tekerje fel a tápkábelt a kábeltárolóra. (41. ábra) 2 Szárítsa meg a formázótárcsákat, és tárolja őket a tárolódobozban. (42. ábra) Megjegyzés: A tárolódobozban lévő kis horony az angyalhaj tészta formázótárcsájának tisztítószerszámához készült, amely nem része a tésztakészítőnek...
Page 98 - ITALIANO; Introduzione
100 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome . Contenuto della confezione (Fig. 1) a Unità principale g Dosatore dell'acqua b Manua...
Page 99 - Montaggio
101 ITALIANO 3 Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare. (Fig. 5) 4 Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare. Staccare la trafila, quindi estra...
Page 100 - Utilizzo della macchina per la pasta; Preparazione e misurazione della farina; Preparazione e misurazione del liquido
102 ITALIANO Utilizzo della macchina per la pasta Importante y Collocare il prodotto su una superficie piana ed evitare vibrazioni. y Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare l'apparecchio. y Non versare nel vano meno di 200 g (1 dose utilizzando il dosatore incl...
Page 103 - Avvio del programma per la preparazione della pasta
105 ITALIANO Avvio del programma per la preparazione della pasta Importante y Non selezionare il programma di ulteriore fuoriuscita prima che sia completata la fase di impasto, altrimenti la macchina per la pasta si danneggerà e avrà un ciclo di vita inferiore. y Non scollegare il cavo di alimentazi...
Page 104 - Pulizia
106 ITALIANO 7 Una volta terminata la preparazione della pasta, se si nota un avanzo di impasto all'interno del vano è possibile ruotare prima la manopola di comando in posizione OFF e quindi ruotarla in posizione di ulteriore fuoriuscita. Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare il programma ...
Page 105 - Conservazione
107 ITALIANO Conservazione 1 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo. (Fig. 41) 2 Asciugare le trafile e riporle nella custodia. (Fig. 42) Nota: la piccola scanalatura nella custodia è progettata per lo strumento di pulizia della trafila per i capelli d'angelo, che non è inclusa...
Page 109 - LATVIEŠU; Ievads; Izjaukšana un tīrīšana pirms pirmās lietošanas
111 LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome . Komplektācija (1. Att.) a Galvenais bloks g Ūdens krūze b Lietotāja rokasgrāmata h Formas veidošanas disks c Recepšu gr...
Page 110 - Salikšana
112 LATVIEŠU 2 Nostumiet jaukšanas kameru no galvenā bloka. (4. Att.) 3 Pagrieziet formas veidošanas diska turētāju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai to noņemtu no jaukšanas kameras izejas. (5. Att.) 4 Ievietojiet pirkstu jaukšanas kamerā un spiediet izspiešanas cauruli uz āru, lai to...
Page 111 - Makaronu pagatavošanas ierīces lietošana; Miltu sagatavošana un svēršana; Šķidruma sagatavošana un svēršana
113 LATVIEŠU Makaronu pagatavošanas ierīces lietošana Svarīgi y Novietojiet produktu uz līdzenas virsmas un novērsiet galda kustēšanos vai vibrāciju. y Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai visas daļas ir pienācīgi piestiprinātas. y Miltu kamerā neievietojiet mazāk par 200 g...
Page 113 - Makaronu pagatavošanas programmas atvēršana
115 LATVIEŠU Piezīme y Izmantojiet virtuves svarus, lai veiktu precīzākus mērījumus. y Izmantojot pākšaugu miltus, ielejiet par 10–20 ml mazāk ūdens nekā tad, ja izmantojat kviešu miltus. Izmaiņas ir atkarīgas no miltu veida. Lai iegūtu labus makaronus, svarīgi gādāt, lai mīklas konsistence būtu dru...
Page 114 - Tīrīšana
116 LATVIEŠU 1 Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā. Makaronu gatavošanas ierīce atskaņo vienu signālu. (30. Att.) Piezīme. Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai visas daļas ir pienācīgi piestiprinātas. 2 Piestipriniet vāku pie jaukšanas kameras. (31. Att.) Piezīme...
Page 115 - Uzglabāšana
117 LATVIEŠU y Formas veidošanas diski un visas ierīces noņemamās daļās var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Mazgājot tās trauku mazgājamajā mašīnā, atlasiet pareizu programmu, kuras maksimālā temperatūra nepārsniedz 60°C. 1 Pagrieziet vadības sviru izslēgtā stāvoklī “OFF” un atvienojiet kontaktdak...
Page 116 - Traucējummeklēšana
118 LATVIEŠU Traucējummeklēšana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support , lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klie...
Page 119 - NEDERLANDS; Introductie
121 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Wat zit er in de doos (Afb. 1) a Apparaat g Maatbeker voor water b Gebruiksaanwijzing h Vorms...
Page 120 - In elkaar zetten
122 NEDERLANDS 1 Trek aan het lipje om het deksel los te maken en haal het deksel van de mengkom. (Afb. 3) 2 Schuif de mengkom van de hoofdunit af. (Afb. 4) 3 Draai de vormschijfhouder tegen de klok in om deze van de uitvoer van de mengkom te verwijderen. (Afb. 5) 4 Druk met uw vinger de perstuit ui...
Page 121 - De pastamaker gebruiken; De bloem afmeten en toevoegen
123 NEDERLANDS De pastamaker gebruiken Belangrijk y Plaats het apparaat op een plat oppervlak om schudden of trillen te voorkomen. y Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig gemonteerd zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt. y Plaats niet minder dan 200g (1 meegeleverde maatbeker vol) o...
Page 122 - De vloeistof afmeten en toevoegen
124 NEDERLANDS De vloeistof afmeten en toevoegen 1 Meet de vloeistof op ooghoogte op een plat oppervlak. (Afb. 24) Opmerking: y Giet geen vloeistof in de mengkom voordat u de pastamaker hebt ingeschakeld. Er staan 2 series markeringen voor water op de bijgeleverde maatbeker. Als u standaardbloem e...
Page 124 - Het starten van het pastaprogramma
126 NEDERLANDS Het starten van het pastaprogramma Belangrijk y Selecteer het programma voor extra persen pas als het deeg klaar is met mengen. Anders beschadigt u de pastamaker en gaat deze minder lang mee. y Haal de stekker niet uit het stopcontact voordat het verwerken is voltooid. Als u wilt stop...
Page 125 - Schoonmaken
127 NEDERLANDS Opmerking y Er kunnen wat fijne pastadraden achterblijven op het oppervlak van de pasta. Dit is normaal. y De kooktijd van de pasta is afhankelijk van persoonlijke voorkeur, pastavorm en aantal porties. Schoonmaken Belangrijk y Draai de bedieningsknop naar de UIT-stand, haal de stekke...
Page 126 - Opbergen
128 NEDERLANDS Opbergen 1 Wikkel het netsnoer om de snoerhaspel. (Afb. 41) 2 Droog de vormschijven af en berg ze op in het opbergvak. (Afb. 42) Opmerking: de kleine gleuf in het opbergvak is bedoeld voor het schoonmaakhulpstuk voor de vormschijf voor capellini, die niet met de pastamaker wordt meege...
Page 130 - NORSK; Innledning
132 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome . Innholdet i esken (Fig. 1) a Hovedenhet g Litermål for vann b Brukerhåndbok h Formskive c Oppskriftsbok A Spag...
Page 131 - Montering; Bruke pastamaskinen
133 NORSK 4 Sett fingeren i blandekammeret og skyv presserøret utover for å skyve det ut av blandekammerutgangen. Ta av formskiven, og trekk deretter pressepinnen ut av presserøret. (Fig. 6). 5 Ta blandestangen ut av blandekammeret. (Fig. 7) 6 Rengjør alle avtakbare deler og tilbehør, og tørk dem. (...
Page 132 - Klargjøre og måle mel; Klargjøre og måle væske
134 NORSK y Hvis du vil kassere det veide melet før du fortsetter med neste omgang, må du tømme kammeret og starte apparatet på nytt ved å trekke ut støpselet og sette det inn igjen. y Ikke ha ingredienser på 60°C eller høyere i pastamaskinen, og plasser heller ikke pastamaskinen i omgivelser med hø...
Page 134 - Starte pastalagingsprogrammet
136 NORSK Viktig! Pastaoppskriftene som er tilgjengelige i oppskriftsboken, er blitt testet med et vellykket resultat. Hvis du eksperimenterer med eller bruker andre pastaoppskrifter, må du justere mengden mel og vann/egg til mengden mel og vann som oppgis for pastamaskinen. Pastamaskinen fungerer i...
Page 135 - Rengjøring
137 NORSK 2 Fest lokket på blandekammeret. (Fig. 31) Merk: Apparatet starter ikke hvis ikke blandekammerlokket er ordentlig lukket. Hvis blandekammerlokket løsner under pastalagingsprosessen, stanser apparatet automatisk. 3 Vri kontrollbryteren for å velge den automatiske pastalagingsprosessen, og t...
Page 136 - Oppbevaring
138 NORSK 2 Følg trinn 1 til 5 i avsnittet Demontere og rengjøre før første gangs bruk. 3 Rengjør formskiven med det medfølgende rengjøringsverktøyet for å fjerne deigrestene. Deretter kan du rengjøre skiven med vann. (Fig. 37 og 38) 4 Bruk den medfølgende rengjøringsbørsten til å rengjøre alle de a...
Page 139 - POLSKI; Wstęp
141 POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Zawartość opakowania (Rys. 1) a Jednostka centralna g Miarka na wodę b Instrukcja ob...
Page 140 - Montaż
142 POLSKI 1 Pociągnij pokrywę, aby ją odblokować, a następnie zdejmij ją z komory mieszającej. (Rys. 3) 2 Wysuń komorę mieszającą z jednostki centralnej. (Rys. 4) 3 Przekręć uchwyt tarczy formującej w lewo, aby wyjąć ją z otworu wylotowego komory mieszającej. (Rys. 5) 4 Włóż palec do komory mieszaj...
Page 141 - Obsługa makaroniarki; Przygotowanie i odmierzanie mąki
143 POLSKI Obsługa makaroniarki Ważne y Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni blatu i zabezpiecz stół przed wstrząsami lub drganiami. y Przed podłączeniem urządzenia do zasilania upewnij się, że wszystkie części są prawidłowo zamontowane. y Nie wsypuj do komory mniej niż 200g (1 miarka na mąkę w...
Page 142 - Przygotowanie i odmierzanie płynu
144 POLSKI Przygotowanie i odmierzanie płynu 1 Odmierz objętość płynu na poziomie oczu na płaskiej powierzchni. (Rys. 24) Uwaga: y Nie wlewaj płynu do komory mieszającej przed uruchomieniem makaroniarki. Dołączona miarka na wodę ma dwa rodzaje oznaczeń. W przypadku używania mąki uniwersalnej i mie...
Page 144 - Uruchamianie programu przygotowania makaronu
146 POLSKI Uruchamianie programu przygotowania makaronu Ważne y Nie wybieraj programu dodatkowego wyciskania przed zakończeniem procesu mieszania ciasta. W przeciwnym razie możesz uszkodzić makaroniarkę lub skrócić jej żywotność. y Nie odłączaj przewodu zasilającego przed zakończeniem pracy urządzen...
Page 145 - Czyszczenie
147 POLSKI 7 Po zakończeniu przygotowania makaronu, jeśli w komorze zauważysz trochę resztek ciasta, możesz najpierw ustawić pokrętło regulacji w położeniu WYŁ., a następnie ustawić je w pozycji dodatkowego wyciskania. Naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania, aby uruchomić program dodatkowego wyc...
Page 146 - Przechowywanie
148 POLSKI Przechowywanie 1 Nawiń przewód zasilający na bęben do zwijania przewodu. (Rys. 41) 2 Osusz tarcze formujące i przechowuj je w pojemniku. (Rys. 42) Uwaga: mały rowek w pojemniku jest przeznaczony do czyszczenia tarczy formującej włosy anielskie, która nie jest dołączona do tej makaroniarki...
Page 150 - PORTUGUÊS; Introdução
152 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome . Conteúdo da embalagem (Fig. 1) a Componente principal g Copo para água b Manual do utilizador h Di...
Page 151 - Montagem
153 PORTUGUÊS 3 Rode o suporte do disco de molde para a esquerda de modo a retirá-lo da saída da câmara de mistura. (Fig. 5) 4 Coloque o dedo na câmara de mistura e empurre o tubo de comprimir para o exterior de forma a deslizá-lo para fora da saída da câmara de mistura. Desencaixe o disco de molde ...
Page 152 - Utilizar a máquina para fazer massa; Preparação e medição da farinha
154 PORTUGUÊS Utilizar a máquina para fazer massa Importante y Coloque o produto numa superfície plana e evite que a mesa agite ou vibre. y Certifique-se de que todas as peças estão devidamente montadas antes de ligar a máquina à corrente. y Não coloque menos de 200g (1 medida de farinha do copo inc...
Page 153 - Preparação e medição de líquidos
155 PORTUGUÊS Preparação e medição de líquidos 1 Meça o volume dos líquidos ao nível dos seus olhos numa superfície plana. (Fig. 24) Nota: y Não coloque líquidos na câmara de mistura antes de a máquina para fazer massa começa a funcionar. Existem 2 conjuntos de marcações de água no copo para água fo...
Page 155 - Iniciar o programa de preparação de massas
157 PORTUGUÊS y Ao preparar massa de ovo ou de vegetais, certifique-se de que bate a mistura de ovo ou sumo de vegetais uniformemente com a água antes de a colocar na câmara através da ranhura na tampa. Ao adicionar os ingredientes, certifique-se de que o ingrediente está num estado líquido. y Consu...
Page 156 - Limpeza
158 PORTUGUÊS Note y Se a proporção de líquido e farinha não estiver correta, a extrusão não será bem- sucedida. Neste caso, prepare os ingredientes novamente. y Mova o utensílio de limpeza para baixo para cortar a massa. 6 Quando o processo de extrusão estiver concluído, a aplicação emitirá alguns ...
Page 157 - Armazenamento
159 PORTUGUÊS 6 Utilize um pano seco para limpar o componente principal, o botão de controlo e o exterior da máquina para fazer massa. (Fig. 40) Nota: depois da limpeza, certifique-se de que todas as peças e o disco de molde secam completamente ao ar antes de os guardar. Monte novamente a máquina pa...
Page 161 - ROMÂNĂ; Introducere
163 ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome . Ce se află în cutie (Fig. 1) a Unitatea principală g Pahar gradat pentru apă b Manual de utilizare h Disc d...
Page 162 - Asamblarea
164 ROMÂNĂ 1 Trage capacul pentru a-l debloca şi apoi scoate-l de pe vasul de amestec. (Fig. 3) 2 Scoate vasul de amestec trăgându-l de pe unitatea principală. (Fig. 4) 3 Roteşte suportul discului de modelare în sens antiorar pentru a-l scoate de pe gura de evacuare a vasului de amestec. (Fig. 5) 4 ...
Page 163 - Utilizarea maşinii de făcut paste; Pregătirea şi măsurarea făinii
165 ROMÂNĂ Utilizarea maşinii de făcut paste Important y Amplasează produsul pe o suprafaţă plată asigură-te că masa nu se mişcă şi nu vibrează. y Asigură-te că toate componentele au fost bine asamblate înainte de conectarea la priză. y Nu pune mai puţin de 200g (1 cupă pentru făină – inclusă) sau m...
Page 164 - Pregătirea şi măsurarea lichidului
166 ROMÂNĂ Pregătirea şi măsurarea lichidului 1 Măsoară volumul de lichid la nivelul ochilor pe o suprafaţă plată. (Fig. 24) Notă: y Nu turna lichid în vasul de amestec înainte ca aparatul să înceapă să funcţioneze. Există 2 seturi de marcaje pentru apă pe paharul pentru apă inclus. Când foloseşti...
Page 166 - Pornirea programului de preparare a pastelor
168 ROMÂNĂ Pornirea programului de preparare a pastelor Important y Nu selecta programul de extrudare extra înainte de finalizarea procesului de amestecare a aluatului. În caz contrar, maşina de făcut paste se va deteriora şi durata de viaţă a acesteia va fi afectată. y Nu deconecta cablul de alimen...
Page 167 - Curăţarea; Depozitarea
169 ROMÂNĂ Notă y Este posibil să observi câteva firicele subţiri de aluat pe suprafaţa pastelor. Acest lucru este normal. y Durata de preparare a pastelor variază în funcţie de preferinţele personale, de forma pastelor şi de numărul porţii. Curăţarea Important y Roteşte butonul de comandă în poziţi...
Page 168 - Depanare
170 ROMÂNĂ Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vizitează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează centrul de asistenţă pentru...
Page 171 - SLOVENČINA
173 SLOVENČINA Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome . Obsah balenia (Obr. 1) a Hlavná jednotka g Odmerka na vodu b Návod na používa...
Page 172 - Zostavenie
174 SLOVENČINA 3 Držiak tvarovacieho disku odstráňte z výstupného otvoru na komore na miesenie jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek. (Obr. 5) 4 Vložte prst do komory na miesenie a potlačte stláčaciu trubicu von, aby ste ju vysunuli z výstupného otvoru komory na miesenie. Odpojte tvarovací d...
Page 173 - Používanie strojčeka na cestoviny; Príprava a váženie múky; Príprava a meranie tekutiny
175 SLOVENČINA Používanie strojčeka na cestoviny Dôležité y Položte produkt na rovnú plochu a zabráňte traseniu alebo vibráciám stola. y Pred zapojením zariadenia do siete sa uistite, že všetky časti sú dobre namontované. y Do komory nesypte menej ako 200g (1x priložená odmerka na múku) alebo viac a...
Page 175 - Spustenie programu prípravy cestovín
177 SLOVENČINA Poznámka y Na presnejšie váženie použite kuchynskú váhu. y Pri používaní múky zo strukovín použite o 10 až 20 ml vody menej ako v prípade pšeničnej múky. Jednotlivé druhy múky si vyžadujú zmeny. Ak chcete dosiahnuť dobré výsledky, je dôležité, aby malo cesto veľmi drobivú konzistenciu...
Page 176 - Čistenie
178 SLOVENČINA y Ak chcete zariadenie používať nepretržite, po každom procese prípravy cestovín vyčistite každý tvarovací disk pomocou dodaného nástroja na čistenie. Tvarovací disk nenamáčajte do vody, čistenie bude jednoduchšie. 1 Zapojte zástrčku zariadenia do sieťovej zásuvky. Strojček na cestovi...
Page 177 - Odkladanie
179 SLOVENČINA y Tvarovacie disky a všetky odpojiteľné komponenty zariadenia je možné umývať v umývačke. Ak ich umývate v umývačke, zvoľte náležitý program s maximálnou teplotou nepresahujúcou 60°C. 1 Otočte ovládací regulátor do polohy „VYPNUTÉ“ a odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky. (Obr. 36) 2 P...
Page 178 - Riešenie problémov
180 SLOVENČINA Riešenie problémov Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť na základe nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, kde nájdete zoznam často kladených otázok, ...
Page 181 - SVENSKA; Introduktion
183 SVENSKA Introduktion Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Förpackningens innehåll (Bild 1) a Huvudenhet g Vattenmått b Användarhandbok h Form c Receptbok A Spagetti d Rengö...
Page 183 - Använda pastamaskinen; Förbereda och mäta upp mjöl; Förbereda och mäta upp vätska
185 SVENSKA Använda pastamaskinen Viktigt y Placera produkten på en plan yta och förhindra att bordet skakar eller vibrerar. y Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter den till eluttaget. y Lägg inte i mindre än 200g (1 x det medföljande mjölmåttet) eller mer än 400g (2 x det medfö...
Page 185 - Starta pastaprogrammet
187 SVENSKA Obs! y Använd en köksvåg om du vill mäta vikten mer exakt. y Om du använder bönmjöl ska du använda 10–20 ml mindre vatten än om du använder vetemjöl. Ändringar måste göras beroende på vilken typ av mjöl som används. För ett bra pastaresultat är det viktigt att degens konsistens är mycket...
Page 186 - Rengöring
188 SVENSKA y Om du kommer att använda apparaten regelbundet bör du rengöra formen med det medföljande rengöringsverktyget efter varje användning. Rengöringen blir enklare om formen inte blötläggs i vatten direkt. 1 Sätt apparatens kontakt i vägguttaget. Pastamaskinen ger ifrån sig en ljudsignal. (B...
Page 187 - Förvaring
189 SVENSKA y Formarna och alla löstagbara delar på apparaten kan diskas i diskmaskin. När du rengör dem i diskmaskinen ska du se till att välja rätt program, med en högsta temperatur på 60°C. 1 Vrid kontrollvredet till av-läget och dra ur kontakten från eluttaget. (Bild 36) 2 Följ steg 1–5 i kapitl...
Page 191 - TÜRKÇE; Giriş
193 TÜRKÇE Giriş Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Kutunun içindekiler (Şek. 1) a Ana ünite g Su kabı b Kullanım kılavuzu h Şekillendirme diski c Tar...
Page 192 - Monte etme
194 TÜRKÇE 3 Şekillendirme diski tutucusunu saat yönünün tersine çevirerek karıştırma haznesi çıkışından çıkarın. (Şek. 5) 4 Parmağınızı karıştırma haznesinin içine koyun ve sıkma borusunu dışarı doğru iterek karıştırma haznesi çıkışından çıkarın. Şekillendirme diskini çıkarın ve sıkma çubuğunu çeke...
Page 193 - Makarna makinesinin kullanımı; Un hazırlama ve ölçme
195 TÜRKÇE Makarna makinesinin kullanımı Önemli y Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin ve masanın sallanmasını veya titremesini önleyin. y Not: Cihazı prize takmadan önce tüm parçaların doğru şekilde takıldığından emin olun. y Hazneye 200 g'dan (1x birlikte verilen un kabı) az veya 400 g'dan (2x birlikt...
Page 195 - Makarna yapım programını başlatma
197 TÜRKÇE Önemli! Tarif kitabında verilen makarna tarifleri test edilmiştir. Başka makarna tarifleri deniyorsanız veya kullanıyorsanız un ve su/yumurta oranlarının Makarna makinesiyle verilen un ve su kabı oranlarına ayarlanması gerekir. Yeni tarifi uygun şekilde ayarlamazsanız Makarna makineniz dü...
Page 196 - Temizlik
198 TÜRKÇE 3 Otomatik makarna yapma işlemini seçmek için kontrol düğmesini çevirin ve ardından Başlat/Duraklat düğmesine basın. (Şek. 32) Not: Tüm çalışma işlemi (yoğurma ve kaptan çıkarma dahil) 200g un için yaklaşık 12 dakika, 400g un için 18 dakika sürer. 4 Yoğurma başladıktan sonra sıvıyı kapakt...
Page 197 - Saklama
199 TÜRKÇE İpucu: Sıkma borusunun iç tabanını temizlemek için temizleme fırçasının sivri ucunu kullanın. 5 Tüm ayrılabilir parçaları bulaşık deterjanı ve ılık suyla temizleyin veya bulaşık makinesinde yıkayın. Ardından tüm parçaları silerek kurulayın. 6 Ana üniteyi, kontrol düğmesini ve Makarna maki...