Microlife BP A100 Plus - User Manual

Microlife BP A100 Plus

Microlife BP A100 Plus Tonometer Unit – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
Page: / 105

Table of Contents:

  • Page 3 – Display; Microlife BP A100 Plus
  • Page 5 – Using the Instrument for the First Time; AK
  • Page 6 – AM; Traffic Light Indication in the Display; BM; Checklist for taking a reliable measurement; AN; Information for the doctor on frequent appearance of the
  • Page 8 – AO; Using a Mains Adapter
  • Page 9 – Technical Specifications
  • Page 10 – Ecran
  • Page 11 – mesure
  • Page 12 – Première mise en service de l'instrument
  • Page 13 – Mode MAM; Prise de tension avec cet instrument; BK; Liste de contrôle pour une mesure fiable
  • Page 15 – Piles presque déchargées; Piles déchargées – remplacement; Types de pile et procédure
  • Page 17 – Caractéristiques techniques
  • Page 18 – Weergave
  • Page 20 – Eerste gebruik van het instrument
  • Page 21 – Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare; Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige
  • Page 23 – Batterijen leeg – vervanging; Welke batterijen en welke werkwijze?; Gebruik van een hoofdadapter; Fout
  • Page 24 – verwijdering
  • Page 25 – Technische specificaties; Manchetdruk
  • Page 28 – Användning av instrumentet första gången
  • Page 29 – Hämta sparade värden
  • Page 30 – AP; Ersättning av inmatningsbar kort
  • Page 34 – Näyttö
  • Page 36 – Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
  • Page 37 – Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista; kuvan II
  • Page 39 – Verkkoadapterin käyttäminen
  • Page 40 – Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
  • Page 41 – Viittaukset
  • Page 43 – Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
  • Page 44 – Brug af instrumentet for første gang
  • Page 45 – Visning af de gemte værdier
  • Page 46 – Udskiftning af indstikningskort
  • Page 48 – Tekniske specifikationer
  • Page 51 – Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
  • Page 52 – Første gangs bruk av apparatet
  • Page 53 – Visning av lagrede måleresultater
  • Page 54 – Bytte av innstikkskort
  • Page 56 – Tekniske spesifikasjoner
  • Page 58 – Displejs; ņā
  • Page 59 – ļū; gi fakti par asinsspiedienu un t; Ʀļ
  • Page 60 – Instrumenta izmantošana pirmo reizi
  • Page 63 – js un bateriju nomai; kla adaptera izmantošana
  • Page 64 – tes tests un likvid; LO
  • Page 66 – Ekranas; , testuotame pagal Brit
  • Page 69 – Spalvinis ekrano indikatorius; Atminties funkcija; Patikimo matavimo patarimai; Informacija gydytojui apie dažnai pasirodant
  • Page 71 – * Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.; Atsargumo priemon
  • Page 72 – s specifikacijos
  • Page 74 – Näidik; EE
  • Page 75 – Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu
  • Page 76 – Aparaadi esmakordne kasutus
  • Page 77 – Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine; Salvestatud tulemuste vaatamine
  • Page 78 – Sisestatava kaardi vahetus
  • Page 79 – Vooluadapteri kasutus; * Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga.
  • Page 80 – Tehnilised andmed
  • Page 84 – Microlife; MAM
  • Page 86 – CL
  • Page 92 – Erste Inbetriebnahme des Gerätes
  • Page 93 – Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen
  • Page 95 – Batterieanzeige und Batteriewechsel; Batterien bald leer; Batterien leer – Batterie Austausch; Welche Batterien und was beachten?; Verwendung eines Netzadapters
  • Page 96 – Sicherheit und Schutz
  • Page 99 – Informazioni importanti sulla pressione arteriosa
  • Page 100 – Utilizzo dello strumento per la prima volta
  • Page 101 – Modalità MAM; Misurazione della pressione arteriosa; Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile
  • Page 103 – Indicatore e sostituzione batteria; Batterie quasi esaurite; Batterie esaurite – sostituzione; Quali batterie e quale procedura?; Utilizzo del trasformatore
  • Page 104 – Messaggi di errore; Sicurezza e protezione
  • Page 105 – Specifiche tecniche
Loading the manual

Microlife BP A100 Plus

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.co

m

Asia

Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax

.

886 2 8797-1283

Email [email protected]
www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email [email protected]
www.microlife.com

IB BP A100 Plus V10 1010

EN

ã

1

FR

ã

8

NL

ã

16

SV

ã

24

FI

ã

32

DA

ã

40

NO

ã

48

LV

ã

56

LT

ã

64

EE

ã

72

RU

ã

80

DE

ã

88

IT

ã

96

IB BP A

100 Plus

V1

3-1

50

10

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - Display; Microlife BP A100 Plus

1 BP A100 Plus EN Display Dear Customer,Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your home. This instrument was developed in colla...

Page 5 - Using the Instrument for the First Time; AK

3 BP A100 Plus EN How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high».The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges 1-6 in the Table. 2. Using th...

Page 6 - AM; Traffic Light Indication in the Display; BM; Checklist for taking a reliable measurement; AN; Information for the doctor on frequent appearance of the

4 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection The symbol AM indicates that pulse irregularities were detected during the measurement. Therefore, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the me...

Other Microlife Tonometer Units Models

All Microlife Tonometer Units