Page 3 - Mesure de la dureté de l’eau
A J Q N R 2 1 B C E D F 1 G I H 2 M K L P O N This product may differ from the photos
Page 4 - Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system); Préparation de l’appareil
1 0 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 23 24 22 21 h 1 sec o h
Page 5 - PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
25 26 27 28 29 30 31 32 33 This product may differ from the photos h h
Page 6 - PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE; Préparation et installation du pot à lait sur la machine; RÉGLAGE CAPPUCCINO
1 FRANÇAIS Chère Cliente, cher Client, Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a...
Page 7 - Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes; Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Mesure de la dureté de l’eau Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du ...
Page 8 - Entretien général; AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
3 FRANÇAIS Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 9 . Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le ...
Page 10 - INFORMATION PRODUITS; MISE HORS TENSION
5 FRANÇAIS La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit. Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café. NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 seconde...
Page 13 - BESCHREIBUNG; VOR DEM ERSTEN EINSATZ; Bestimmung der Wasserhärte
8 menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => NETTOYAGE . N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprè...
Page 15 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE; Zubereitung eines Espressos
10 INFORMATIONS PRODUIT INFOS PRODUIT Cycles cafés Affiche le nombre total de cafés réalisés par la machine. Cycles eau Affiche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine. Cycles vapeur Affiche le nombre total de cycles de vapeur effectués par la machine. Rinçage Affiche le nomb...
Page 16 - Funktion Programmdopplung; HEISSWASSERFUNKTION; Vorbereitung und Anschluss des Milchbehälters an die Maschine; EINSTELLOPTIONEN FÜR CAPPUCCINO
11 FRANÇAIS PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche «On/Off». Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez 20 secondes et redémarrez la machine. Vérifiez que la fiche du cord...
Page 17 - WARTUNG DER MASCHINE; Leeren des Kaffeesatzbehälters und der Abtropfschale
12 PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES Le broyeur émet un bruit anormal. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.Contactez le Service Consommateurs KRUPS. Le bouton de réglage de la finesse de broyage est difficile à tourner. Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il ...
Page 18 - Allgemeine Wartung
13 FRANÇAIS PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES Si du café s’écoule derrière les buses café. Versez dans le réservoir de l’eau fraîche ou a température ambiante. Réduisez le niveau de température. Si votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort. Vérifiez que le réservoir d’eau est...
Page 19 - WARTUNG
14 Espresso flambé* 2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche. – Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez. – Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche. Espresso Parfait* 2 tasses d...
Page 20 - PRODUKTINFORMATIONEN; AUSSCHALTEN
15 ENGLISH Dear Customer, Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuc...
Page 23 - DESCRIPTION; BEFORE THE FIRST USE; Measuring the water hardness
18 Preparing the grinder Adjust the fineness of your coffee grinding to set the strength of your coffee. The finer the grind setting, the stronger and creamier the coffee will be.Turn the “Grinding fineness setting” button to set the degree of grinding fineness. Turn anticlockwise for a finer grind....
Page 24 - Preparing the appliance; Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately); Automatic rinsing; First use/setting the machine
19 ENGLISH now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups.- Fig. 17 . Select your drink and confirm by clicking twice on the OK key. A message will appear to tell you ...
Page 25 - Circuit rinsing; Preparing the grinder; PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE; Preparing an espresso
20 To interrupt the steam function, just press any key.If the nozzle is blocked, clean it out with a fine needle.The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes. Setting up the Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately) This auto-cappuccino accessory makes it easier to ...
Page 26 - Double cup function (using the double espresso accessory); PREPARING HOT WATER; Preparing and installing a milk jug; Making a cappuccino; CAPPUCCINO SETTINGS
21 ENGLISH To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6 litres and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet. If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning programme will re-start at the step in progress when the incident occur...
Page 27 - MAINTAINING YOUR APPLIANCE; Emptying the used coffee collector and the drip collector tray; Circuit rinsing: see page 3
22 before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance.Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank with fresh water. These parts are not designed to go into the dishwasher. OTHER FUNCTIONS: PROG KEY Press...
Page 28 - Descaling programme - duration: around 22 minutes; CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING; General maintenance
23 ENGLISH SETTINGS Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water hardness measurement” section. Coffee temperature You can set the temperature of your espresso or coffee to one of three levels. Exit Return to the previous menu. Product information MACHINE INFO Coffee c...
Page 29 - OTHER FUNCTIONS: PROG BUTTON; SETTINGS
24 You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will stop soon afterwards. PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS The appliance does not switch on when the “On/Off” is pressed. Check that the plug of the power cord is pushed correctly i...
Page 30 - PRODUCT INFORMATION; TURNING OFF YOUR APPLIANCE; END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
25 ENGLISH PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS The steam does not come out of the nozzle. After switching off your appliance and leaving it to cool:Make sure the tip of the steam nozzle is properly affixed. Make sure the steam nozzle is not clogged at the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator...
Page 32 - Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
27 ENGLISH – Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass. – Add the cold espresso and the orange liqueur. – Then mix in the whipped fresh cream. – Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary. – Put the champagne glasses in the freezer. (*: Remember, over-indulgen...
Page 33 - BESCHRIJVING; VOOR HET EERSTE GEBRUIK; De hardheid van het water meten
28 Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie werden sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder...
Page 35 - Spoelen van de circuits; Malen; ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN; Bereiding van een espresso
30 Füllen Sie weder heißes Wasser noch Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank . Wenn der Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt oder nicht ausreichend gefüllt ist (unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung „Wassertank füllen“ und die Zubereitung eines Espressos o...
Page 36 - HEET WATER MAKEN; Bereiding van cappuccino; INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
31 DEUTSCH Wenn das Gerät einige Tage nicht verwendet wurde, sollte eine Spülung vorgenommen werden. WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS. GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN. Vorbereitung des Mahlwerks Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie die Ma...
Page 38 - Algemeen onderhoud
33 DEUTSCH Drücken Sie die Taste .Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben – Fig. 21 –, drücken Sie erneut die Taste , um den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.Zum Entfernen eventueller Milchreste in der Dampfdüse stellen Sie einen Behälter unter die Düse und drücken Si...
Page 39 - OVERIGE FUNCTIES: KNOP PROG; ONDERHOUD; INSTELLINGEN
34 Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder ein - Fig. 32 . Die Tropfschale besitzt eine Wasserstandsanzeige, damit Sie wissen, wann sie geleert werden muss - Fig. 33 . Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn sofort vollständig leeren, um ein anschließendes Überlaufen zu...
Page 40 - PRODUCTINFORMATIE; UITSCHAKELING
35 DEUTSCH das automatische Entkalkungsprogramm starten. Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den Beutelinhalt gemäß Anleitung auf.Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: der eigentlichen Entkalkungsphase und anschließend 2 Spülphasen. Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRU...
Page 43 - DESCRIZIONE; AL PRIMO UTILIZZO; Misurazione della durezza dell'acqua
38 MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME LÖSUNGEN Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn man die “Ein/Aus-Taste” drückt. Überprüfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in der Steckdose steckt. Aus der Dampfdüse tritt ungewöhnlich viel Wasser oder Dampf aus. Bei wiederholtem Betrieb können e...
Page 45 - Risciacquo dei circuiti; Preparazione del macinacaffè.; PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO; Preparazione di un caffè espresso.
40 PROBLEME LÖSUNGEN Die Fehleranzeige erscheint. Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen Sie es anschließend wieder in Betrieb.Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS Kunde...
Page 46 - Funzione 2 tazze; Funzione doppia tazza (con accessorio doppia espresso); PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA; Preparazione e installazione della lattiera sulla macchina.; REGOLAZIONE CAPPUCCINO
41 DEUTSCH Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit Schlagsahne und geraspelter Schokolade. Friesenkaffee* Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso. Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren. Flambierter Espresso* 2 Tas...
Page 47 - MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
42 Beste consument, Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat ingebruik is.Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino wilt...
Page 48 - Programma di decalcificazione - durata: 22 minuti circa; PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO; MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO; Manutenzione generale
43 NEDERLANDS VOOR HET EERSTE GEBRUIK Meten van de waterhardheid Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen...
Page 49 - ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG; IMPOSTAZIONI
44 Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het apparaat aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is (onder het “min.” niveau,), gaat het lampje “vul waterreservoir” branden en het maken van een espresso of een kop koffi...
Page 50 - INFORMAZIONI PRODOTTO; SPEGNIMENTO
45 NEDERLANDS Het is raadzaam om het koffiecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het eerste kopje koffie zet en wanneer u het apparaat uitschakelt BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH NIET BRANDT. Voorbereiding van de molen U kunt de sterkte van uw koffi...
Page 53 - DESCRIPCIÓN; ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA; Medición de la dureza del agua
48 Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de koffiedik-opvangbak niet ingedrukt is of niet goed geïnstalleerd is. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het bereiden van een espresso of een koffie onmogelijk. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 koffieresidu. Spoeling va...
Page 54 - Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system); Primer uso / configuración de la máquina
49 NEDERLANDS Volg de instructies op het display en zorg ervoor dat de inhoud van het zakje helemaal oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus, en dan 2 spoelcycli.Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij...
Page 55 - PREPARACIÓN DE UN EXPRESO Y DE UN CAFÉ; Preparación de un expreso
50 ONDERHOUD Waterfilter Hiermee heeft u toegang tot de filter-modus. Einde Ga terug naar het vorige menu. Settings INSTELLINGEN Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden mogelijkheden. Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen. Datum Het instellen...
Page 56 - PREPARACIÓN CON AGUA CALIENTE; Preparación e instalación de la jarrita de leche en la máquina; Elaboración del capuchino
51 NEDERLANDS MACHINE INFO Ontkalken Laatste Geeft het aantal kopjes koffie weer sinds de laatste ontkalkingsbeurt. Volgende Geeft het aantal kopjes koffie weer die nog gemaakt kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt. Einde U kunt terug naar het vorige menu. Waterfilter Laatste Geeft aan wann...
Page 57 - Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
52 PROBLEMEN OPLOSSINGEN De koffie loopt te langzaam door. Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een grover koffiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte koffiesoort).Spoel het apparaat enkele keren door. De koffie is niet erg romig. Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een ...
Page 58 - LIMPIEZA DEL SISTEMA CAPUCHINO; MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA DE CAPUCHINO
53 NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSINGEN Het Auto-Cappuccino accessoire zuigt de melk niet op (apart verkocht accessoire). Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt, niet verstopt is. Controleer of het flexibele slangetje niet gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire om te voorko...
Page 59 - Mantenimiento general; OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG; AJUSTES
54 – Voor de ‘finishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien. Café Crème Bereid een gewone espresso in een groot kopje.Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen. Café corretto* Bereid een kop espresso als gewoonlijk.Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe o...
Page 60 - INFORMACIÓN DEL PRODUCTO; DESCONEXIÓN
55 IT ALIANO Egregio/Gentile Cliente La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffè Espresseria Automatic Krups. Siamo certi che potrà apprezzarne sia la qualità del risultato in tazza che la grande facilità di utilizzo.Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espr...
Page 62 - Estas son algunas de las recetas que puede preparar con su
57 IT ALIANO Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio” si accende e la preparazione ...
Page 63 - Medição da dureza da água
58 Preparazione del macinacaffè È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della finezza di macinazione dei grani di caffè. Più la regolazione del macinacaffè è fine, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ru...
Page 64 - Preparação do aparelho
59 IT ALIANO MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioè 15 secondi circa dopo che il caffè ha smesso di essere erogato). Funzione 2 tazze L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 seguenti preparazioni: espresso / espresso forte / caffè. La funzione ...
Page 65 - PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
60 Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo fino a metà. Immergere l’ugello del vapore nel latte - Fig. 20 . Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.Nel momento in cui la schiuma di latte è sufficiente... - Fig. 21 Premere nuovamente il tasto per arrestare il ciclo. ...
Page 66 - Preparação e instalação do recipiente de leite na máquina; REGULAÇÃO CAPPUCCINO; MANUTENÇÃO DO APARELHO
61 IT ALIANO Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. - Fig. 32 . La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla. - Fig. 33 . Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, ...
Page 67 - Programa de descalcificação - duração: cerca de 22 minutos
62 Seguire le istruzioni visualizzate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina.Il ciclo di eliminazione del calcare si compone di 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare propriamente detta e due fasi di risciacquo.Utilizzare esclusi...
Page 68 - Manutenção geral; OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
63 IT ALIANO SERVIZI Risciacquo Permette di accedere al risciacquo. Pulizia Permette di accedere alla pulizia. Acqua Permette di accedere alla modalità filtro. Uscita Si torna al menù precedente. Configurazione IMPOSTAZIONI Lingua È possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle proposte. Con...
Page 69 - REGULAÇÕES; INFORMAÇÕES PRODUTO
64 INFO MACCHINA Pulizia Ultimo Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione dell’ultimo ciclo di pulizia. Prossimo Visualizza il numero di caffè che possono essere preparati prima del ciclo successivo di pulizia. Pulito Esegue il programma di pulizia. Uscita Si torna al menù precedente. ...
Page 70 - APARELHO DESLIGADO
65 IT ALIANO PROBLEMI SOLUZIONI Il caffé è troppo acquoso o non abbastanza forte. Verificare che il recipiente che contiene i chicchi di caffé non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.Evitare l’utilizzo di caffé oleoso, caramellato o aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per me...
Page 73 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ; ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ; Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
68 Estimado/a Cliente, Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización.Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle sabor...
Page 75 - Έκπλυση των κυκλωμάτων; Προετοιμασία του μύλου άλεσης; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ; Παρασκευή εσπρέσο
70 No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicado ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café....
Page 76 - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ; Προετοιμασία και τοποθέτηση του δοχείου γάλακτος στη μηχανή
71 ESP AÑOL Preparación del molinillo Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.Regule el grado de finura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la finu...
Page 77 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ; ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ; Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων.
72 aparato. Se visualiza el menú de selección de las bebidas.Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación rápida de la tecla OK.Un mensaje le indicará que usted ha solic...
Page 78 - Πρόγραμμα αφαλάτωσης - διάρκεια: 22 λεπτά περίπου
73 ESP AÑOL Fig. 22-23 . Antes de reinstalar, asegúrese que los orificios de entrada de aire no están obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrúyala con una aguja. - Fig. 24 . Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está OBSTRUÍDA, desobstrúya...
Page 79 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ; ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ; Γενική συντήρηση; ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΠΛΗΚΤΡΟ PROG; Συντήρηση
74 Aclarado los circuitos: ver página 70Programa de limpieza de la máquina - duración total : 13 minutos aproximadamente Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de espresso o de café.Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la vi...
Page 80 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
75 ESP AÑOL Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta operación. Realizar bien el ciclo total de descalcificación debido al riesgo de intoxicación. El ciclo de desca...
Page 81 - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ; ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ; ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
76 Reglajes Ajustes Idioma Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos. Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su preferencia. Fecha El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de utilización de un cartucho anticalcáreo. Hora ...
Page 82 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ
77 ESP AÑOL INFORMACIÒN Descalcificación Última Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor hechos desde la última descalcificación. Próxima Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima descalcificación. Salir Usted vuelve al men...
Page 85 - Måling af vandets hårdhed
80 Café corretto* Prepare una taza de espresso de forma habitual.Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac. – El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidade...
Page 87 - Klargøring af kværn; TILBEREDNING AF ESPRESSO OG KAFFE; Tilberedning af en kop espresso
82 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Medição da dureza da água Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no apar...
Page 88 - Klargøring og tilslutning af mælkekande; CAPPUCCINOINDSTILLINGER
83 POR TUGUÊS Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se, quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher reservatório” acende e a preparação do espres...
Page 89 - Tømning af den brugte kaffesamler og drypbakken
84 Se não utilizar a máquina durante alguns dias, é preferível realizar um enxaguamento do circuito de café. AQUANDO DAS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS TUBOS. CERTIFIQUE-SE QUE NÃO SE QUEIMA. Preparação do moinho Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos ...
Page 90 - RENGØRING AF CAPPUCCINOSYSTEM; Almindelig vedligeholdelse
85 POR TUGUÊS NÃO RETIRAR O RESERVATÓRIO ANTES DO FINAL DO CICLO (ou seja, cerca de 15 segundos após o fim da extração do café). Função 2 chávenas O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações seguintes:espresso / espresso forte / café. Para a extração de um...
Page 91 - VEDLIGEHOLDELSE; INDSTILLINGER
86 Verifique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. - Fig. 19 . Verta o leite para dentro do recipiente. Encha-o apenas até metade. Mergulhe o tubo de vapor no leite. - Fig. 20 . Prima a tecla . Quando o leite se tornar suficientemente cremoso, ... - Fig. 21 volte a premir a tecla para interro...
Page 92 - PRODUKTINFO; SLUKNING AF MASKINEN
87 POR TUGUÊS Volte a colocar o coletor de borras de café. - Fig. 32 . A gavetas de recolha de pingos está equipado com indicadores que informam quando chegou a altura de o esvaziar - Fig. 33 . Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por forma a evitar em seguida ...
Page 94 - Her nogle opskrifter til Espresseria Automatic:
89 POR TUGUÊS Regulações PARâMETROS Idioma Permite selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são propostos. Contraste visor Permite selecionar o contraste de ecrã que dejejar. Data O ajuste da data é necessário em caso de utilização de um cartucho anticalcário. Hora Permite selecionar uma ex...
Page 95 - Mätning av vattenhårdheten
90 INFO MÁQUINA Filto de água Último Visualiza a data da última mudança de filtro *, e a quantidade de água que passou pelo mesmo. Próximo Visualiza a data da próxima mudança de filtro *, ou a quantidade de água que ainda vai passar pelo mesmo. Colocar Inicia o procedimento de substituição do filtro...
Page 96 - Första användning/inställning av maskinen
91 POR TUGUÊS PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS AÇÕES CORRETIVAS O café é pouco cremoso. Rode o botão de regulação da espessura da moagem para a esquerda de modo a obter uma moagem mais fina (pode depender do tipo de café utilizado).Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o procedimento de instal...
Page 97 - BRYGGNING AV EN ESPRESSO ELLER EN KOPP KAFFE
92 PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS O acessório Auto-Cappuccino não aspira o leite (acessório vendido em separado). Verifique se o tubo que mergulha no leite não está obstruído.Certifique-se que o tubo flexível não está enrolado e que se encontra corretamente encaixado no acessório por forma a evitar a ...
Page 98 - FÖR VARMVATTEN; Förberedelse och installation av mjölkkannan i maskinen; INSTÄLLNING CAPPUCCINO; UNDERHÅLL AV APPARATEN
93 POR TUGUÊS Café com natas Prepare um espresso clássico numa chávena grande. Junte um pouco de natas para obter o café com natas. Café corretto* Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.Em seguida corrija ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque. – Pode...
Page 100 - Allmänt underhåll; ANDRA FUNKTIONER: KNAPPEN PROG
95 ΕΛΛΗΝΙΚ Α ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Μέτρηση της σκληρότητας του νερού Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, ή αν διαπιστώσετε αλλαγή της σκληρότητας του νερού, θα πρέπει να προσαρμόσετε τη συσκευή στην εξακριβωμένη σκληρότητα του νερού. Αν επιθυμείτε να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του...
Page 101 - UNDERHÅLL; PRODUKTINFORMATION
96 Μη γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, γάλα ή με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εφόσον κατά τη σύνδεση της συσκευής το δοχείο του νερού λείπει ή είναι ανεπαρκώς γεμάτο (κάτω από το «min»), θα ανάψει ένδειξη «γεμίστε το δοχείο» και η προετοιμασία του espresso δεν θα είναι προς το παρόν δυνατή. Πρώτη χρήση /...
Page 102 - DRA UR KONTAKTEN UR UTTAGET
97 ΕΛΛΗΝΙΚ Α Προετοιμασία του μύλου Μπορείτε να επιλέξετε ελαφρύ ή βαρύ καφέ με τη ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος των κόκκων του καφέ. Όσο λεπτότερη είναι η ρύθμιση του μύλου, τόσο δυνατότερος και κρεμώδης θα είναι ο καφές. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο βαθμό της λεπτότητας του αλέσματος με τον περ...
Page 104 - Några recept till din Espresseria Automatic:
99 ΕΛΛΗΝΙΚ Α Ελέγξτε αν το ακροφύσιο είναι σωστά εγκατεστημένο – Εικ. 19 . Βάζετε το γάλα στο δοχείο γάλατος. Γεμίστε το πάνω από τη μέση. Βυθίστε το ακροφύσιο στο γάλα – Εικ. 20 . Πατήστε το κουμπί ατμού και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Όταν κατασκευαστεί επαρκής ποσότητα αφρόγαλου… - Εικ. 2...
Page 105 - BESKRIVELSE; FØR FØRSTE GANGS BRUK; Måle vannets hardhetsgrad
100 Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων. Εφόσον εμφανιστεί η αναφερόμενη προειδοποίηση – Εικ. 30 , βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε το δίσκο συλλογής υγρών (ποσότητα σκόνης καφέ μπορεί να βρίσκεται στον δίσκο συλλογής σταγονιδίων). Βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο το...
Page 107 - LAGE EN ESPRESSO ELLER EN KAFFE
102 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις παρακάτω επιλογές για να επιλέξετε συγκεκριμένα προγράμματα. Μετά χρειάζεται να παρακολουθείτε τις οδηγίες στην οθόνη. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ξέπλυμα Πρόσβαση ξεπλύματος. Καθαρισμός Πρόσβαση προς τη λειτουργία καθαρισμού. Φίλτρο Πρόσβαση προς το καθεστώς καθαρισ...
Page 108 - Funksjon dobbel kopp (ved hjelp av tilbehøret for dobbel espresso); LAGE VARMT VANN; Klargjøre og montere en melkemugge; CAPPUCCINO-INNSTILLINGER
103 ΕΛΛΗΝΙΚ Α ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Καθαρισμός Τελευταία Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων προετοιμαζόμενων από τον τελευταίο καθαρισμό. Επόμενη Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων που μπορούν να γίνουν μέχρι τον επόμενο καθαρισμό. Να καθαριστεί Ξεκινά το πρόγραμμα καθαρισμού. Επιστροφή Επιστροφή στο πρ...
Page 110 - Generelt vedlikehold
105 ΕΛΛΗΝΙΚ Α ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Η ποσότητα αφρού γάλακτος δεν είναι αρκετή. Ξεβουλώστε με την παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα του ακροσωληνίου ατμού, αν χρειαστεί. Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα. Ενδεχομένως αλλάξτε τον ...
Page 111 - VEDLIKEHOLD; INNSTILLINGER
106 Εδώ παραθέτονται μερικές συνταγές, τις οποίες μπορείτε να τις προετοιμάσετε μέσω της συσκευής Espresseria Automatic: Cappuccino (Καπουτσίνο) Για την προετοιμασία του γνήσιου καπουτσίνου είναι κατάλληλα τα ακόλουθα συστατικά: 1/3 ζεστού γάλατος, 1/3 καφέ espresso, 1/3 αφρός γάλατος. Caffe Latte Γ...
Page 112 - PRODUKTINFORMASJON; SLÅ AV
107 РУ ССКИЙ Уважаемые клиенты! Поздравляем Вас с покупкой прибора «Espresseria Automatic Krups». Вы сможете оценить качество работы этого прибора и одновременно большую лёгкость его использования при приготовлении кофе. Эпрессо или лунго, ристретто или капучино, этот автоматический прибор для приго...
Page 114 - Her er noen oppskrifter du kan prøve med Espresseria Automatic:
109 РУ ССКИЙ Подготовка Прибора Снимите и наполните резервуар для воды - Fig. 6 . Поставьте его на место, сильно нажав на него, и закройте крышку - Fig. 7 . Откройте крышку контейнера для кофе в зёрнах. Насыпать в него кофе - Fig. 8 . Закройте крышку контейнера для кофе в зёрнах - Fig. 9 . Не заполн...
Page 115 - KUVAUS; ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ; Veden kovuuden mittaus
110 воды, указанное на экране. Вы можете провести цикл промывки в любой момент, нажав для этого на кнопку выбора программ . При этом на экране появится сервисное меню, выберите: УХОД => ОК => ПРОМЫВКА => ОК . При первом использовании прибора, а также если Вы не использовали прибор в течение...
Page 116 - Automaattinen huuhtelu; Laitteen valmistelu; Ensimmäinen käyttökerta / laitteen asetukset
111 РУ ССКИЙ Приготовление кофе лунго Количество воды для приготовления одной порции кофе лунго составляет от 120 до 240 мл. Кофемашина автоматически осуществляет двойной цикл. Не убирайте чашку, пока процесс приготовления не закончится. Молотый кофе увлажнен небольшим количеством горячей воды после...
Page 117 - ESPRESSON JA KAHVIN VALMISTUS; Espresson valmistus
112 Вспенивание молока вручную Рекомендуем Вам использовать недавно открытый пакетик с пастеризованным молоком. Использование сырого молока не позволяет получить оптимальных результатов при приготовлении кофе. После вспенивания молока, паро вое сопло может быть очень горячим, поэтому рекомендуется п...
Page 118 - Kahden kahvin valmistaminen peräkkäin; VALMISTUS KUUMALLA VEDELLÄ; Maitokannun valmistelu ja laitteeseen asennus
113 РУ ССКИЙ УХОД ЗА ПРИБОРОМ нимание! Для соблюдения условий гарантии необходимо проводить цикл очистки сразу после предупреждения прибора. Старайтесь соблюдать правильный порядок проведения операций согласно инструкциям, изображенным на дисплее. Внимание! Для соблюдения условий гарантии необходимо...
Page 119 - LAITTEEN HUOLTO; Piirien huuhtelu: katso sivu 3
114 вызовет предложение, после этого УХОД -> OK -> ОЧИСТКА . Используйте исключительно чистящие таблетки «KRUPS» (XS3000). Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные использованием таблеток других марок. Вы можете приобрести чистящие таблетки в уполномоченном сервисном цен...
Page 120 - CAPPUCCINO-JÄRJESTELMÄN PUHDISTUS; CAPPUCCINO-JÄRJESTELMÄN MANUAALINEN HUOLTO; Yleishuolto
115 РУ ССКИЙ PROG Уход Доступ к статьям ухода Настройки Доступ к различным установкам Информация Доступ к различной информации об изделии Выход Вы вернетесь к предыдущему меню УХОД Все эти опции позволяют Вам включить выбранные программы. Затем Вы должны следовать инструкциям, появляющимся на экране...
Page 121 - Huollot; HUOLLOT
116 ИНфОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Циклы приготовления кофе Информация об общем количестве порций кофе, приготовленных в кофемашине. Циклы приготовления горячей воды Информация об общем количестве циклов приготовления горячей воды, выполненных в кофемашине. Циклы образования пара Информ...
Page 122 - LAITTEEN SAMMUTTAMINEN
117 РУ ССКИЙ ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ Прибор не включается после нажатия на кнопку «Вкл/Выкл». Проверьте, вставлена ли до конца в розетку вилка шнура питания. Происходит необычное выделение воды или пара из парового сопла. В случае неоднократного повторного использования прибора из ...
Page 125 - ОПИСАНИЕ; ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ; Измерение жесткости воды
120 фламбированный эспрессо * Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 2 рюмки коньяка, 2 кофейных ложки коричневого сахара, взбитые сливки. Налейте коньяк в термостойкие стаканы и подогрейте их. Добавьте сахар, размешайте, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками. Супер эспрессо * Вам потребуется: 2 чаш...
Page 126 - Подготовка прибора
121 УКР АЇНСЬК А Шановні покупці! Вітаємо Вас з придбанням автоматичної кавоварки “Esspresseria Automatic Krups”. Ви зможете оцінити якість роботи цього приладу і одночасно неймовірну легкість його використання при приготуванні кави. Еспрессо або лунго, рістрето або капучіно – ваша автоматична кавов...
Page 127 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЕСПРЕССО И КОФЕ
122 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Визначення жорсткості води Перед першим використанням приладу, або в разі помітної зміни жорсткості води, слід налаштувати прилад відповідно до виміряного ступеня жорсткості води. Для того щоб визначити ступінь жорсткості води, виміряйте його за допомогою палички, що п...
Page 128 - Функция двух чашек (с помощью Аксессуар для двойного эспрессо); ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ; Подготовка и установка молочного стакана на машине; РЕГУЛИРОВКА КАПУЧИНО
123 УКР АЇНСЬК А Забороняється наповнювати резервуар гарячою водою, молоком, або будь- якою іншою рідиною. Якщо при підключенні приладу до джерела живлення, резервуар відсутній або наповнений неповністю (нижче позначки «min»), висвічується повідомлення «Наповнити резервуар», протягом короткого часу ...
Page 129 - УХОД ЗА ПРИБОРОМ; Опустошите контейнер для отработанного кофе и лоток для капель
124 ПІД ЧАС ОПЕРАЦІЙ ПРОМИВАННЯ З ОТВОРІВ ВИТІКАЄ ГАРЯЧА ВОДА. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ, АБИ УНИКНУТИ ОПІКІВ. Підготовка кавомолки Ви можете налаштовувати міцність кави, регулюючи ступінь перемелення кавових зерен. Чим вище ступінь перемелення, для якого відрегульовано кавомолку, тим міцнішою буде кава, і кр...
Page 130 - Общий уход
125 УКР АЇНСЬК А Ви можете відрегулювати температуру вашої кави завдяки відповідній функції. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИЙМАТИ РЕЗЕРВУАР ДО ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ ПРИГОТУВАННЯ (тобто протягом приблизно 15 секунд після наливання кави) Функція приготування двох чашок Ваш прилад дозволяє одночасне наповнення 2 чашок кав...
Page 132 - СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗДЕЛИЯХ; ВЫКЛЮЧЕНИЕ
127 УКР АЇНСЬК А Щойно Ви зняли контейнер для кавової гущі, повністю спорожніть його для уникнення переповнення контейнера в майбутньому. Якщо контейнер для кавової гущі встановлено неправильно або не до кінця, попереджуюче повідомлення продовжує висвічуватися. Поки висвічується повідом лення, приго...
Page 135 - Вимірювання жорсткості води
130 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИЛАД Очищення Останнє Вивід на дисплей кількості чашок кави, приготованих машиною після останнього очищення. Наступне Вивід на дисплей кількості чашок кави, які ще можна приготувати до наступного очищення. Очистити Запуск програми очищення. Вихід Повернення до попереднього меню....
Page 136 - Підготовка приладу
131 УКР АЇНСЬК А НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ Кава надто світлого кольору або недостатньо міцна. Перевірте наявність кави у контейнері для кавових зерен, а також її нормальний вихід. Уникайте використання оліїстої, карамелізованої або ароматизованої кави. Зменшіть об’єм кави за допомогою центрального пе...
Page 137 - Промивання систем; Підготовка млинка; ПРИГОТУВАННЯ ОДІЄЇ ПОРЦІЇ ЕСПРЕСО АБО КАВИ; Приготування еспресо
132 НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ Недостатня кількість молочної пінки. За потреби, прочистіть за допомогою наданої голки, що входить до комплекту постачання, маленький отвір для виходу повітря у верхній частині сопла. Використовуйте охолоджену ємність та молоко, відкрите незадовго до вживання Поміняйте т...
Page 138 - ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ГАРЯЧОЇ ВОДИ; Приготування та встановлення на прилад контейнера для молока; НАЛАШТУВАННЯ КАПУЧИНО
133 УКР АЇНСЬК А Декілька рецептів, які ви можете приготувати завдяки кавоварці Espresseria Automatic : Капучіно Для того щоб приготувати капучіно за всіма правилами, використайте ідеальні пропорції: 1/3 гарячого молока, 1/3 кави, 1/3 молочної пінки. Кава Лате Для приготування цього напою, який ще н...
Page 139 - ОБСЛУГОВУВАННЯ ВАШОГО ПРИЛАДУ
134 Szanowni Państwo, Dziękujemy Państwu za zakup ekspresu Espresseria Automatic Krups. Jesteśmy przekonani, że na pewno docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość jego obsługi. Ekspres do kawy został tak skonstruowany, aby mogli Państwo w domowych warunkach delektować się kawą takiej samej j...
Page 140 - Програма очищення від накипу – тривалість: приблизно 22 хвилини; ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ КАПУЧИНО; РУЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ СИСТЕМИ КАПУЧИНО
135 POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA Pomiar twardości wody Przed pierwszym użyciem urządzenia lub jeżeli stwierdzą Państwo zmianę w twardości wody, należy dostosować urządzenie do stwierdzonej twardości wody. Jeżeli chcą Państwo stwierdzić twardość wody, należy się posłużyć wskaźnikiem dost...
Page 142 - ВИМКНЕННЯ
137 POLSKI Przygotowanie młynka Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy. Jeżeli ustawimy bardzo drobne mielenie kawy, to kawa jest o wiele mocniejsza i ma kremową konsystencję. Ustawić wymagany stopień grubości mielenia za pomocą obrotowego pokrętła„Ustawienie gru...
Page 143 - ЕЛЕКТРИЧНІ АБО ЕЛЕКТРОННІ ПРИЛАДИ, ЩО ВИЙШЛИ З УЖИТКУ
138 pamiętać, żeby nie usunąć filiżanek po pierwszym cyklu. Urządzenie jest gotowe. Wyświetli się menu wyboru rodzajów kawy. Włożyć 2 filiżanki pod wyloty kawy. Wyloty kawy mogą Państwo przesunąć w górę lub w dół, w zależności od wielkości Państwa filiżanek - Fig. 17 . Wybrać dowolny rodzaj kawy dwu...
Page 145 - OPIS URZĄDZENIA; PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA; Pomiar twardości wody
140 Komunikat ostrzegawczy pozostanie na wyświetlaczu do momentu, aż pojemnik na fusy nie zostanie zainstalowany lub włożony właściwie. W trakcie wyświetlania komunikatu ostrzegawczego, urządzenie nie pozwoli Państwu kontynuować parzenia espresso lub kawy. Pojemnik na fusy ma maksymalną pojemność 9 ...
Page 146 - Pierwsze użycie / ustawienie urządzenia
141 POLSKI Stosować wyłącznie Środki do usuwania kamienia marki KRUPS. Środki do usuwania kamienia wodnego mogą Państwo nabyć w punktach serwisowych marki KRUPS. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia spowodowane stosowaniem innych środków. Jeśli przerwa w dostawie p...
Page 147 - Płukanie układów; Przygotowanie młynka; PARZENIE ESPRESSO I ZWYKŁEJ KAWY; Parzenie espresso
142 Ustawienia USTAWIENIA Język Można wybrać polski język obsługi. Kontrast wyświelacza Można ustawić dowolną ostrość obrazu na wyświetlaczu. Data Ustawienie daty jest niezbędne szczególnie jeśli używany jest filtr redukujący kamień. Czas Mogą Państwo wybrać wyświetlanie czasu w 12 lub 24-godzinnym ...
Page 148 - PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY; Przygotowanie i zamocowanie pojemnika z mlekiem do ekspresu; USTAWIENIA CAPPUCCINO
143 POLSKI EKSPRES INFO Filtr wody Ostatnie Wyświetla datę ostatniej wymiany filtra* oraz ilość zużytej wody. Następne Wyświetla datę następnej wymiany filtra* oraz ilość zużytej wody. Instalacja Rozpoczyna proces wymiany filtra. Wyjście Powrót do poprzedniego menu. Wyjście Powrót do poprzedniego me...
Page 149 - KONSERWACJA URZĄDZENIA; Opróżnianie pojemnika na fusy po kawie i tacki ociekowej
144 PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE Kawa jest mało kremowa. Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę (w zależności od typu używanej kawy). Wymienić wkładkę Claris Aqua Filter System (zgodnie z instrukcją instalacji na stronie 43). Wykonać jeden lub kilka cykli...
Page 150 - Program usuwania kamienia wodnego - czas trwania: około 22 minut; CZYSZCZENIE SYSTEMU CAPPUCCINO; RĘCZNA KONSERWACJA SYSTEMU CAPPUCCINO; Ogólna konserwacja
145 POLSKI PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE Po opróżnieniu pojemnika na fusy komunikat ostrzegawczy jest nadal wyświetlany. Należy prawidłowo włożyć pojemnik na fusy i postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na wyświetlaczu. Przed włożeniem z powrotem należy odczekać co najmniej 6 sekund. W czas...
Page 151 - POZOSTAŁE FUNKCJE: PRZYCISK PROG; SERWIS; USTAWIENIA
146 Likier kawowy* W pustej butelce o objętości 0,75 litra należy wymieszać 3 filiżanki espresso, 250 gr. kandyzu, 1/2 litra koniaku lub Kirsche. Zostawić mieszankę na minimum 2 tygodnie. Otrzymają Państwo wyśmienity likier doskonały dla amatorów kawy. Mrożona włoska kawa 4 gałki lodów waniliowych, ...
Page 152 - INFORMACJE DOTYCZĄCE EKSPRESU; ODŁĄCZANIE OD ZASILANIA; ZUŻYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY
147 ČESK Y Vážená zákaznice, vážený zákazníku, blahopřejeme Vám k zakoupení kávovaru Espresseria Automatic Krups. U tohoto přístroje oceníte, jak kvalitu připraveného nápoje tak i jeho snadné používání. Ať již se jedná o espresso nebo lungo, ristretto nebo cappuccino, tento automatický přístroj na p...
Page 154 - ekspresowi Espresseria Automatic:
149 ČESK Y První použití / nastavení přístroje Otočné tlačítko vám umožní navolit si některou z funkcí a zvyšovat či snižovat hodnoty. Tlačítkem OK svou volbu potvrdíte. Zapněte přístroj pomocí tlačítka „On/Off“. Řiďte se pokyny na displeji „volba jazyka” – Obr. 10 . Použijte otočné tlačítko - Obr.1...
Page 155 - POPIS; PŘED PRVNÍM POUŽITÍM; Měření tvrdosti vody
150 PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY VÁŠ PŘÍSTROJ BYL NAVRŽEN POUZE PRO PŘÍPRAVU KÁVY Z KÁVOVÝCH ZRN. Při přípravě vaší první kávy, po delším období nepoužívání přístroje nebo po provedení čištění nebo odstraňování vodního kamene vytryskne z parní trysky trocha páry a horké vody (samonasávání). Jsou-li výpu...
Page 156 - Automatické propláchnutí; Příprava přístroje
151 ČESK Y PŘÍPRAVA HORKÉ VODY Když se objeví na displeji nabídka pro volbu nápoje, stiskněte tlačítko „Horká voda“ . Když je fáze předehřívání skončena, přístroj vás vyzve, abyste pod parní trysku vložili nádobu. Opětovným stisknutím tlačítka „Horká voda“ zahájíte produkci horké vody - Obr. 14 . Za...
Page 157 - Propláchnutí okruhů; Příprava mlýnku; PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY; Příprava espressa
152 Naplňte nádobku na mléko - Obr. 27 a umístěte šálek nebo sklenici pod trysku auto-cappuccino - Obr. 28 . Pro spuštění a ukončení cyklu stiskněte tlačítko . Umístěte šálek pod výpusť kávy a spusťte cyklus káva / espresso - Obr. 29 . Trubička nesmí být překroucená, aby tlačítko bylo ve správné pol...
Page 158 - Funkce dvou po sobě následujících receptů; Funkce dvojitý šálek (s příslušenstvím pro dvojité espresso); PŘÍPRAVA S HORKOU VODOU; Příprava a instalace nádoby na mléko na přístroji; Příprava cappuccina; NASTAVENÍ CAPPUCCINO
153 ČESK Y Jestliže během čištění vašeho přístroje nebo v důsledku výpadku elektrického proudu dojde k odpojení přístroje od sítě, program čištění bude pokračovat od fáze, kdy došlo k jeho přerušení. Tuto operaci nebude možné odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli propláchnutí vodního okruhu....
Page 159 - ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE; Vyprázdnění nádoby na kávovou sedlinu a odkapávací misky; Čisticí program kávového okruhu - celková doba: přibližně 20 minut
154 poleptat. Vnější povrch těla přístroje čistěte pomocí vlhké tkaniny. Vypláchněte nádržku na vodu čistou vodou. Toto příslušenství není určeno k mytí v myčce na nádobí. DALŠÍ FUNKCE: TLAČÍTKO PROG K nabídce dalších funkcí přístroje se dostanete stiskem tlačítka v nabídce výběru nápojů. U všech na...
Page 160 - Program na odstranění vodního kamene - délka: přibližně 22 minut; ČIŠTĚNÍ SYSTÉMU CAPPUCCINO; RUČNÍ ÚDRŽBA SYSTEMU CAPPUCCINO; Celková údržba
155 ČESK Y NASTAVENÍ Odejít Návrat do předchozí nabídky. Informace o výrobku INFORMACE O VÝROBKU Kávové cykly Zobrazí celkový počet káv přípravených přístrojem. Vodní cykly Zobrazí celkový počet cyklů horké vody uskutečněných přístrojem. INFORMACE O VÝROBKU Cykly páry Zobrazí celkový počet cyklů pří...
Page 161 - DALŠÍ FUNKCE: TLAČÍTKO PROG; Údržby; ÚDRŽBY
156 PROBLÉMY A NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ PROBLÉMY NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ Po stisknutí tlačítka„On/Off“se přístroj nezapne. Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu správně zasunutá v zásuvce. Z parní trysky neočekávaně vychází voda nebo pára. V případě opakovaného používání může z parní trysky vytéct něko...
Page 162 - VYPNUTÍ
157 ČESK Y PROBLÉMY NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ Množství mléčné pěny je nedostatečné. V případě potřeby uvolněte pomocí dodané jehly malý nasávací otvor v horní části trysky. Použijte studenou nádobu a čerstvě otevřené mléko. Případně změňte typ mléka (UHT nebo pasterizované). Proč nemohu spustit program na o...
Page 164 - Zde je několik receptů, které si můžete vyrobit se svým
159 SLOVENSKY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu prístroja Espresseria Automatic Krups. Pri tomto prístroji budete môct’ ocenit’ kvalitu pripravovaného nápoja a súčasne vel’kú jednoduchosť používania prístroja. Espresso alebo lungo, ristretto alebo cappuccino, tento auto...
Page 165 - OPIS; PRÍSLU; Meranie tvrdosti vody
160 PRED PRVÝM POUŽITÍM PRÍSTROJA Meranie tvrdosti vody Pred prvým použitím prístroja alebo ak zistíte zmenu v tvrdosti vody je vhodné prispôsobiť prístroj zistenej tvrdosti vody. Ak chcete zistiť tvrdosť vody, urobte tak pomocou tyčinky dodanej spolu s prístrojom alebo sa obráťte na svojho dodávate...
Page 167 - Oplachovanie okruhov; Príprava mlynčeka; PRÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY; Príprava espressa
162 Príprava mlynčeka Silu kávy môžete ovplyvniť nastavením jemnosti mletia kávových zŕn. Čím je nastavenie kávového mlynčeka jemnejšie, tým je káva silnejšia a krémovejšia. Nastavte požadovaný stupeň jemnosti mletia otočením ovládača„Nastavenie jemnosti mletia“. Smerom doľava je mletie jemnejšie. S...
Page 168 - PRÍPRAVA NÁPOJOV S TEPLOU VODOU; Príprava a založenie nádoby na mlieko do prístroja; NASTAVENIE CAPPUCCINO; ÚDRŽBA ZARIADENIA
163 SLOVENSKY veľkosti svojich šálok. - Fig. 17 . Zvoľte nápoj podľa svojej voľby a dvakrát rýchle stlačte tlačidlo OK pre potvrdenie. Správa Vám oznámi, že ste prístroj požiadali o dve šálky kávy. Prístroj automaticky vykoná za sebou 2 kompletné cykly prípravy kávy. PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY Keď sa na ...
Page 169 - Program čistenia cyklu kávy – celková dĺžka: približne 20 minút:
164 Pre ukončenie funkcie tvorby pary stačí stlačiť akékoľvek tlačidlo. Ak je tryska upchatá, uvoľnite ju pomocou tenkej ihly. Maximálny čas prevádzky na cyklus sú 2 minúty. Súprava Auto-Cappuccino XS 6000 (predávaná zvlášť) Toto príslušenstvo auto-cappuccino zjednodušuje prípravu cappuccina alebo b...
Page 170 - ČISTENIE CYKLU CAPPUCCINO; RUČNÁ ÚDRŽBA SYSTÉMU CAPPUCCINO; Všeobecná údržba; ĎALŠIE FUNKCIE: TLAČIDLO PROG
165 SLOVENSKY Vyplachovanie okruhu na prípravu: pozri stranu 161Program čistenia prístroja – celkový čas: 13 minút Čistiaci program je potrebné vykonať po každých približne 360 pripravených espressách alebo kávach. Keď je nutné pristúpiť na čistenie, prístroj Vás na to upozorní opakovaným zobrazením...
Page 171 - NASTAVENIA
166 D ô kladne chráňte pracovnú plochu v priebehu čistiaceho cyklu a cyklu odstraňovania vodného kameňa, zvlášť ak je z mramoru, kameňa alebo dreva. Všeobecná údržba Pred čistením vždy odpojte napájací kábel od zásuvky elektrickej siete a nechajte prístroj vychladnúť. Nepoužívajte náradie alebo čist...
Page 172 - INFORMAČNÉ PRODUKTY; VYPNUTIE
167 SLOVENSKY NASTAVENIE Auto vypnutie Môžete zvoliť čas do automatického vypnutia medzi 30 min. a 4 hod. (s intervalom 30 min). Auto zapnutie Môžete nastaviť automatické spustenie predhrievania vo zvolenú hodinu. Jednotka objemu Môžete zvoliť medzi meraním v ml alebo oz. Tvrdosť vody Môžete nastavi...
Page 175 - LEÍRÁS; AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT; A víz keménységének mérése
170 Tu je niekoľko receptov, ktoré si môžete pripraviť pomocou prístroja Espresseria Automatic: Cappuccino Na prípravu pravého capuccina je ideálny nasledujúci pomer: 1/3 teplého mlieka, 1/3 kávy, 1/3 mliečnej peny. Café Latte Pre túto kávu, nazývanú často taktiež Latte Macchiato, je pomer nasledujú...
Page 176 - Automatikus öblítés; A készülék előkészítése; Első használat / a gép paramétereinek beállítása
171 MAGY AR Kedves Vásárlónk, Kedves Vásárlónk, Köszönjük, hogy megvásárolta a Krups Espresseria Automatic készüléket. Bízunk benne, hogy nem csak az általa készített kiváló kávéval, de a készülék egyszerű használatával is maximálisan elégedett lesz. Akár a rövid, de mégis erőteljes ristretto-t, a t...
Page 177 - A körök öblítése; A daráló előkészítése; ESZPRESSZÓÉSKÁVÉKÉSZÍTÉSE; Eszpresszó készítése; Kávé készítése
172 A KÉSZÜLÉK ELS Ő HASZNÁLATA EL Ő TT A víz keménységének mérése A készülék első használata előtt, illetve amennyiben a víz keménységének változását tapasztalja, a készülék beállítását igazítsa a víz keménységéhez. A víz keménységét a készülékkel együtt leszállított tesztcsík segítségével állapíth...
Page 178 - Két közvetlenül egymást követő recept funkció; Két csészés funkció (Dupla eszpresszó tartozék segítségével); KÁVÉFŐZÉS MELEG VÍZZEL; A tejeskanna előkészítés és behelyezése a gépbe; CAPPUCCINO BEÁLLÍTÁS
173 MAGY AR A tartályba ne t ö lts ö n forró vizet, tejet vagy bármilyen más folyadékot. Amennyiben a készüléket a víztartály nélkül vagy túl kevés vizet tartalmazó tartállyal (a„min“ szint alatt) kapcsolja be, kigyullad a„töltse fel a víztartályt” ellenőrzőlámpa és a kávé elkészítése átmenetileg le...
Page 179 - A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA; A kávézacc
174 A kávé őrlésének finomságát a szabályozógomb elfordításával állíthatja be. Balra fordítva az őrlés finomabb. Jobbra fordítva az őrlés durvább - 15. ábra . A BEÁLLÍtÁSt KIZÁR Ó LAG AZ Ő RLéS ALAtt VÁLtOZtAtHAtJA MEG. A KÁVé Ő RLéSéNEK FINOMSÁGÁt SZABÁLyOZ Ó GOMBOt NE ÁLLÍtGASSA ER Ő SZAKKAL. ESZP...
Page 180 - Vízkőmentesítési program - időtartam: körülbelül 22 perc; A CAPPUCCINO-RENDSZER TISZTÍTÁSA; Általános karbantartás
175 MAGY AR A kész ü lék automatikusan elvégzi egymás után a 2 kávéf ő zési ciklust. FORR Ó VÍZ KÉSZÍTÉSE Amint a kijelzőn megjelenik az ital kiválasztására szolgáló menü, nyomja le a „Forró víz“ nyomógombot. A kijelző a készülék előmelegítéséről ad jelentést. Az előmelegítés befejezése után a készü...
Page 181 - EGYÉB FUNKCIÓK: PROG GOMB
176 Auto-Cappuccino XS 6000 készlet (külön kapható) Az auto-cappuccino készlet megkönnyíti a cappuccino vagy caffe latte készítését. Csatlakoztassa egymáshoz a különböző elemeket - 25. ábra . A speciális fúvókán válassza a cappuccino vagy caffe latte pozíciót - 26. ábra . Töltse meg a tejeskannát - ...
Page 182 - TERMÉKINFORMÁCIÓK; ÁRAMTALANÍTÁS
177 MAGY AR Ha a tisztítás során kihúzza a készülék csatlakozóját az elektromos aljzatból, illetve áramszünet esetén a tisztítóprogram azzal a lépéssel folytatja a műveletet, amelyet éppen az áramellátás megszakadásának pillanatában végzett. Erre a vízvezetékek kitisztítása céljából van szükség. Ebb...