Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con- trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc- tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. • Never mow while people, especiall...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE; WARNING: Always disconnect spark plug wire and
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a s...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähei- nheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsich...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG; der Einstellung und der Vornahme von Reparaturen
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zünd...
Page 7 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibra...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE; ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie
8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, -...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO; ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alambre
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la ...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’; PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni ...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG; WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd; As rated by the engine manufacturer
14 02682 MODEL PNC ML SERIAL NO. CATALOGUE NO. KW KG RPM MADE IN U.S.A.ORANGEBURG, SC 291162005 D • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg ...
Page 23 - To install bagger com po nents to tractor
23 2 02306 02 27 7 02330 To install bagger com po nents to tractor 1 2 1. Dis charge Chute2. 3/8 Nut3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut2. Flat Wash er3. Support Tube 1. Support Bracket2. Clevis Pin 10 x 17mm3. 3/8 Lock Nut4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt5. 10,3mm (13/32") flat washer 6. Retainer Spring...
Page 24 - To convert to bagging, mulching or discharge
24 2 02 90 6 02 90 5 To Assemble Bagger • Unfold bag by pivoting front bagger tube all the way forward and pressing the bottom vinyl binding onto the tube. • Inside the bag, install spreader bars and retainer springs onto pins on both sides of bag as shown. • Press the vinyl bindings onto the sides ...
Page 26 - tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
26 2 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2. Vinylverkleidung 1. Ausgleichende Oberfläche 2. Höhenjustierung3. Seitenjustierung4. Baggerklinke 3. Spreizstäbe4. Splintstift5. Vinylverkleidung Montage der Grasfangbox • Entfalten Sie den Beutel, indem Sie das vordere Staub- beutelrohr ganz nach vor klapp...
Page 27 - Assemblage des composants du collecteur
27 2 02306 02 27 7 02330 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Goulotte d'éjection2. Ecrou 3/83. Rondelle plate 1 3 2 1. Ecrou frein diam. 3.82. Rondelle plate3. Châssis porteur. 1. Bras support supérieur2. Cheville de fixation 10x17mm3. Ecrou frein 3/84. Vis H 3/8 x 63,55. Rondelle plate d...
Page 28 - Pour optimiser les fonctions ramassage, broyage
28 2 Pour assembler le collecteur • Déplier le sac en faisant basculer complètement vers l’avant le tube antérieur de l’ensacheuse et en poussant la bordure inférieure en vinyle sur le tube. • Dans le sac, placer les entretoises et les ressorts de retenue sur les goupilles des deux côtés du sac, de ...
Page 29 - NOTA
29 2 023 06 022 77 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse2. Tuercas de 3/83. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/82. Arandelas planas de 13/323. Tubo de soporte 1. Consola portadora2. Resorte fijador 10x17mm3. Contratuerca 3/84. 3/8x63,5mm...
Page 30 - Para montar el contenedor; Regulacion del contenedor; Para llenar el contenedor, mulching, o vaciar Mire la
30 2 Para montar el contenedor • Desplegar la bolsa pivoteando el tubo frontal del saco completamente hacia adelante y presionado la atadura de vinilo del fondo hacia el tubo. • En el interior de la bolsa, instalar las barras extendedoras y los resortes de retención en las clavijas en ambos lados de...
Page 31 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
31 2 0230 6 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Convogliatore di scarico2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Staffa di supporto2. Perno di fissaggio 10x17mm3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm)5. Rondella piatta 6. Coppigli...
Page 32 - Per montare il cesto di raccolta:; Regolazione del cesto:; Adattare la macchina in base alla funzione desid-
32 2 Per montare il cesto di raccolta: • Svolgere il sacchetto ruotando completamente in avanti il tubo anteriore dell’insaccatrice e premendo la parte inferiore in vinile sul tubo. • All’interno del sacchetto, installare le barre distanziatrici e le molle di tenuta sui perni di entrambi i lati del ...
Page 34 - Ombouwen naar opslaan, mulchen of uitworp. Zie
34 2 De grascontainer monteren • Vouw de zak open door de voorste zakkenvulbuis helemaal naar voren te draaien en de onderste band van vinyl op de buis te drukken. • Installeer in de zak de spreiders en de borgveren op de pinnen aan de beide zijden van de zak, zoals op de afbeelding. • Druk de bande...
Page 37 - Beschrijving van functies; Positioning of controls
37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion Control Lever.5. Connection/d...
Page 42 - Cerradura de encendido; Sistema per operazioni in retromarcia; Clé de contact et de démarrage
42 3 OFF ROS ON ROS ON ON START 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionami...
Page 53 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
53 • Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se référer à la section "TRANSPORT" de ce livret). • Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré. •...
Page 56 - Sistema per operazioni in retromarcia (ROS); Non falciare in retromarcia; Cutting tips
56 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen- sione non ...
Page 68 - INFORME DE SERVICIO
68 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor (sin filtro de ...
Page 83 - HINWEIS
83 0223 1 2 3 6 EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk vor- eingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiteren Einstellungen.• Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen Ein- stellbolzen lösen und wieder leicht anziehe...
Page 90 - The following steps should be taken when mowing; Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen; Service; Suivre la procédure suivante une fois la saison termi-; Entretien et réparations; Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se; Servicio
90 The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • Touch up all chipped paint ...
Page 91 - Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti inter-; Servizio
91 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen kome...