Page 5 - el correcto funcionamiento del motociclo, es
5 EINFÜHRUNGEin Willkommen in der Familie der MotorradfahrerHusqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist soentworfen und hergestellt worden, um das beste inseiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen indiesem Handbuch sind vorbereitet worden, umIhnen eine einfache und klare Anleitung für dieWartung d...
Page 6 - numéro dents; Note; n° denti
6 This motorcycles was not designed for urban useand is not equiped with a cooling fan andthermostat. Long stops at the traffic lights cancause overheating and the boiling of radiatorwater.This motorcycles was not designed for long tripswith the engine always at maximum rpm as canoccur whilst travel...
Page 7 - Zur Beachtung; Nota
7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischenGebrauch gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zurVerkehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letztenverursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser inden Heizkö...
Page 8 - Important Notice; Préliminaires
8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manualeprestando particolare attenzione alle noteprecedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subiregravi lesioni personali fino al rischio didecesso in caso di inosservanza delleistruzioni.AVVERTENZA*: Indica la po...
Page 9 - Wichtige Einleitung
9 9 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: I...
Page 12 - SOMMARIO; TABLE OF CONTENTS; RESUME; Page; NUMERO TELAIO
12 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4DATI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12DATI TECNICI ............................................20TABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................32COMANDI ..................................................34ISTRUZIONI PER L’U...
Page 13 - SUMARIO; RAHMEN NUMMER
13 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG ............................................5DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............13TECHNISCHE DATEN ...............................21SCHMIERUNGSTABELLE ........................32STEUERUNGEN .......................................34DASS MOTORRAD ...................
Page 18 - ment
18 9 - Starter (côté gauche). Pourle démarrage à froid, souleverla poignée du starter10 - Robinet carburant: dans laposition “OFF”, il n’y a pas depassage de carburant duréservoir au carburateur; tandisque dans la position “ON”, lecarburant passe11- Vis de sortie d’air pour tigefourche12- Réglage co...
Page 20 - DATI TECNICI; sullo scarico; DONNEES TECHNIQUES
20 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 2 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio(WR-CR 250) ....................................mm 66,4(WR-360) .............................................mm 78Corsa(WR-CR 250) ..............................
Page 21 - FICHA TECNICA; en el escape
21 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp ............................Zweizylinder-ViertakterKühlung ..................................mit Flüssigkeit Bohrung(WR-CR 250) ...................................mm 66,4(WR-360).............................................mm 78Hub(WR-CR 250) ...............................
Page 22 - capacitive, avec avance variable
22 LUBRIFICAZIONEMotore .................miscela benzina olio al 3% durante il rodaggio; al 2%, NON MENO, a rodaggio effettuato Trasmissione primaria/cambio velocità ........................mediante l'olio contenuto nel basamento ACCENSIONETipo ......................elettronica analogica (WR) o digi...
Page 33 - SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION; Tapavías para radiatores
33 SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION Getriebeöl, PrimärübersetzungAceite lubricación cambio, transmisión primaria ................................................................. AGIP CITY 4T MotorölAceite lubricación motor ......................................................................
Page 34 - COMANDI; CONTROLS; COMMANDES; STEUERUNGEN
COMANDI RUBINETTO CARBURANTEIl rubinetto posto sulla sinistra delserbatoio consta di tre posizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante escedal flusso principale; RES - riserva; il carburante escedal flusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscontrar...
Page 35 - CONTROLES; OFF
35 CONTROLES GRIFOS DEL CARBURANTE El grifo colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carburante; ON - abierto; el carburante sale del conducto principal; RES - reserva; el carburante sale del conducto de reserva. En el caso de que durante la marcha notar...
Page 43 - INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS
43 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
Page 46 - BATTERIEWECHSEL
SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ilsupp...
Page 52 - SET “CLK”
a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que l’a...
Page 54 - SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE
A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posició...
Page 60 - = Activation indicateurs de; feu de stationnement
COMMUTATORE SULMANUBRIO (WR, escluso USA)Il commutatore sinistro ha iseguenti comandi:1) Pulsante arresto motore ( )2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante"LO" ( ) Comandoselezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritornoautomatico) = ...
Page 61 - = activación indicadores de; dirección izquierdos; = Activación indicadores de; luces de estacionamiento; WR
61 CONMUTADOR EN ELMANILLAR (WR)1) Pulsador parada motor ( )2) HI = ( ) mando selección luz deslumbranteLO = ( ) mando selecciónluz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retornoautomático) Para desactiv...
Page 68 - ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO; RIDING; MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. AVVERTENZA*: Non avviare il motorequando il regolatore di tensione èscollegato dall’impianto elettrico (WR,Enduro USA) 1. Controllat...
Page 69 - Controle todos los mandos
69 , et DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG* : Den Motor nicht anlassen,wenn der Spannungsregler von derelektrischen Anlage abgetrennt ist (WR ;Enduro USA).1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel An...
Page 73 - alce la palanca del STARTER; ON
73 PUESTA EN MARCHA DELMOTORPara proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente:- poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador. Dejando el pomo de la mariposaen posición compl...
Page 74 - IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD; NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE
In caso di ingolfamento del carburatore, chiudereil rubinetto carburante, lo starter ed agire sulpedale di avviamento sino a quando il motorepartirà. Se necessario rimuovere la candela edasciugarla. NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURE Si raccomanda di effettuare un bre...
Page 82 - - HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP
CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIOLe verifiche da effettuare durante il rodaggiosono le seguenti:- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (226); - CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE (vedi pag. 242); - CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE (vedi pag. 242); - CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 146); - CONTROLLO GIOCO C...
Page 84 - TABELLA DI MANUTENZIONE - MAINTENANCE TABLE - TABLEAU D'ENTRETIEN
Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare Vedi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition Toutes les 2 Toutes les 5 Toutes les 10 Lorsq...
Page 85 - WARTUNGSTABELLE - TABLA DE MANUTENCION
85 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils Wenn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario Ver pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle Kerze Limpieza/control bujía X 102-103 Säuberung Luftfilte...
Page 90 - A Tappo di scarico; A Draining plug; A Bouchon de decharge; A Ablasstopfen
90 SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO Per sostituire completamentel'olio, svitare il tappo (A)sottocoppa e lasciare defluirecompletamente l'olio; quindiriavvitare il tappo con relativaguarnizione e versare l'olio frescodal foro del tappo di carica.Impiegare sempre olio nellaquantità e del tipo prescritto(vede...
Page 91 - A Tapon de salida
91 SUBSTITUCION ACEITE DELCAMBIOPara substituir completamente elaceite, destornille el tapón (A)debajo del cárter y haga salircompletamente el aceite; luegovuelva a atornillar el tapón con sucorrespondiente guarnición yvierta el aceite fresco por elorificio del tapón de carga.Emplee siempre aceite e...
Page 93 - ei
93 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOControlar el nivel (A) en el radiadorderecho con el motor parado con elmotociclo en posición vertical.El refrigerante se debe encontrar a10 mm por encima de las piezas.ADVERTENCIANo quite el tapón del radiador conel motor caliente. Se corre elriesgo de que el ...
Page 104 - VOLTAGE REGULATOR
Eine geringere kannBeschleunigungsprobleme, Problemedes Funktionierens bei Niedrigstandund Probleme der Leistungen beiniedrigen Geschwindigkeitenwerursachen. WARNHINWEIS * : Dereventuelle Austausch derZündkerze mit einer “heißeren”oder “kälteren” ist mitäußerster Sorgfaltdurchzuführen. Eine Zündkerz...
Page 107 - b) monte la herramienta
CONTROL AVANCEENCENDIDOEl avance del encendido estápredeterminado por elfabricante y tiene que sercomprobado solamente encaso de substitución delsystema de encendido o deerrado montaje del motordurante un nuevo montaje.Para efectuar el control bastacon comprobar que lareferencia que se encuentra enl...
Page 116 - - Adjusting the central valve; - Réglage de la soupape
- Regolazione in chiusura della valvola centrale (Figg. A, B, C):Allentare la vite (1) (Fig. A) eregolare la posizione dellavalvola in modo che la distanzatra piano appoggio testa e profiloinferiore della valvola sia di 48mm (Fig. B) dopodiché bloccarela vite (1). Togliere il gruppovalvola (9) (Fig....
Page 129 - MIN
129 AJUSTE FUNCIONAMIENTOEN VACIO FRENOPOSTERIOREl pedal de mando del frenotrasero, tiene que tener unacarrera en vacío (A) de 5 mmantes de comenzar la acciónfrenante. En el caso de que estono se produjera ajústelo delmodo siguiente:- afloje la tuerca (3);- actúe en la varilla de mando de la bomba (...
Page 138 - LENKER POSITION ÄNDERN
138 MODIFICA POSIZIONEMANUBRIO La posizione del manubrio puòessere modificata per meglioadattarsi alle Vostre esigenze diguida.Per effettuare l’operazione,rimuovere il cavallotto superiore(1) e quello inferiore (2) previosmontaggio delle relative viti difissaggio (3) e (4).Ruotare di 180° il cavallo...
Page 145 - die
REGULACION FRENOHIDRAULICO AMORTIGUADOREl amortiguadir se puede regularpor separado para la carrera decompresión y la de extensión.A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: -15 saltos (ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación: -15 saltos totalmente abierto(ajuste 6)...
Page 150 - Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité
150 LUBRIFICAZIONE CATENALubrificare la catena ogni 300 Kmattenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA * : Non usare mai grassoper lubrificare la catena. Il grasso causal’accumulo di polvere e fango cheagiscono come abrasivi provocandol’usura rapida della catena, del pignone edella corona. Sm...
Page 151 - LUBRICACIÓN CADENA; Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo
151 LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo lasinstrucciones indicadas.ADVERTENCIA *: Nunca utilizar grasa paralubricar la cadena. La grasa causa laacumulación de polvo y fango que actúan deabrasivos provocando el desgaste rápido dela cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje...
Page 152 - instead special sprays for chains with OR.; Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité; Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de
152 alternativa, spray specifici per catene conanelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena sepossibile in un lubrificante specifico alBisolfuro di Molibdeno oppure in olio motoread alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. Lubrificazione catena con a...
Page 158 - - Rimontare i due perni 1 e le
PULIZIA PASTIGLIEAccertarsi che non ci sianotracce di fluido freni o di olio sullepastiglie o sui dischi. Pulire lepastiglie o i dischi da eventualitracce di fluido o olio con alcool.Sostituire le pastiglie se non éstato possibile pulirle in modosoddisfacente. MONTAGGIO PASTIGLIE- Montare le nuove p...
Page 159 - - Vuelva a montar los dos pernos
159 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
Page 165 - ESTANDAR; SERVICIO
165 DESGASTE DEL DISCO DELFRENORegistre el espesor de cadadisco en el punto de mayordesgaste. Substituya el disco siel desgaste ha ido más allá dellímite previsto. Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCOMida el bailoteo del disco.El límite de servicio para ambosdiscos es de 0,15 mm.Substituya el disco ...
Page 169 - lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado de un...
Page 181 - st
181 SILENCIADOR DE DESCARGAEl silenciador reduce el ruido dela descarga pero también es parteintegrante de la instalación dedescarga y por eso suscondiciones influyen sobre lasprestaciones del motociclo. ADVERTENCIA *: Controlar elmaterial fonoabsorbente en cadacarrera y sustituirlo, si necesario . ...
Page 182 - LIMITI DI USURA; SERVICE LIMIT
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
Page 183 - LIMITE DE DESGASTE
LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio deH...
Page 192 - JEU AXIAL TETE DE BIELLE
GIOCO ASSIALE TESTA DI BIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG END SIDECLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLE STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0,02 mm 0,05 mm (0.0019 in)...
Page 204 - conique
COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTOI paragrafi che seguono illustrano comeintervenire per modificare la taratura.Prima di effettuare variazioni, guidate ilmotociclo ed osservate le reazioni del motorealle diverse aperture del comando gas, alleaccelerazioni etc..Tenere presente che prima di ogni variazi...
Page 205 - Parte; máximo
205 COMO SE EFECTUA LA PUESTA A PUNTOLos párrafos siguientes ilustran cómo hayque intervenir para modificar el calibrado.Antes de efectuar variaciones, conduzca lamoto y observe las reacciones del motor enlas distintas aperturas del motor en lasdistintas aperturas del mando de mariposa,en las aceler...
Page 211 - - Compruebe que el surtidor del ralentí; Surtidores del ralentí; Anleitungen von Seite 96 einstellen.
211 AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI- Ajuste el tornillo de regulación del ralentí según las instrucciones de la pág. 97. - Compruebe que el surtidor del ralentí empleado sea correcto basándose en loque se ha expuesto anteriormente. Si lamezcla es rica, substituya el surtidor conuno más pequeño; si e...
Page 216 - Valvole gas; Dimensione; Soupapes des gaz; Dimension
216 SOSTITUZIONE DELLAVALVOLA GASL’altezza dello smusso dellavalvola gas é stampigliata nellaparte superiore della stessa;dovendo sostituire la valvola,passare a quellaimmediatamente successiva oprecedente (a seconda che siintenda smagrire o arricchire lamiscela) aumentando odiminuendo la dimensione...
Page 217 - Válvulas de mariposa; Dimensiones
217 SUBSTITUCION DE LAVALVULA DE MARIPOSALa altura del bisel de la válvulade mariposa está estampada enla parte superior de la misma; enel caso de que se tenga quesubstituir la válvula, pase a lainmediatamente sucesiva o a laanterior (según se quieraempobrecer o enriquecer lamezcla) aumentando odism...
Page 218 - Spilli conici; Jet needle; Pointeaux coniques
218 REGOLAZIONE FINALE DEL CIRCUITOINTERMEDIOEffettuare la regolazione variando la tacca difissaggio del fermaglio dello spillo conico. Spilli conici Dimensione Codice J8.6AEJ03-62 (360) 8C0075556 J8.6AEJ03-63 (360) 8D0075556 J8.6AEJ03-64 (di serie su 360) 8E0075556 J8.6DJ8-59 (250) 8A0086920 J8.6DJ...
Page 219 - Espigas cónicas; Dimensión
219 AJUSTE FINAL DEL CIRCUITOINTERMEDIOEfectúe el ajuste variando la muesca defijación de la abrazadera de la espiga cónica. Espigas cónicas Dimensión Código J8.6AEJ03-62 (360) 8C0075556 J8.6AEJ03-63 (360) 8D0075556 J8.6AEJ03-64 (standard por 360) 8E0075556J8.6DJ8-59 (250) 8A0086920 J8.6DJ8-60 (stan...
Page 223 - - luftleerlaufschraube; - luftleerlaufschraube; Teil; - luftleerlaufschraube; - tornillo aire ralentí; - tornillo aire ralentí
223 SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR VON 10° BIS 25°C Teil - max. Duese (360 c.c.) 440 - max. Duese (250 c.c.) 410 - kegelnadel (Kerbe) (360 c.c.) J8.6AEJ03-64 (3) - kegelnadel (Kerbe) (250 c.c.) J8.6DJ8-60 (4) - leerlaufduese (360 c.c.) 40 - leerlaufduese (250 c.c.) 35 - luftleerlaufschraub...
Page 228 - - Fanale posteriore con lampada
228 IMPIANTO ACCENSIONE (WR)/IMPIANTO ELETTRICO (WR,“Enduro” USA)L’impianto di accensione ècomposto da:- Generatore (1)- Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3)- Candela accensione (4)L’impianto elettrico consta dei seguentielementi (WR):- Proiettore con lampada al...
Page 230 - Colore; Bk
230 Legenda colore cavi / Cable colour coding/Legende couleur câbles / Kabelfarben / Referencias colores de los cables WR 250-360; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /...
Page 234 - Sb
234 CR 250 Pos. Colore Pos. Colour B R Bk G Sb W Gr PV O Br Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro Verde /Green /Vert /Grün /Verde Azzurro /L.T. Blue /Azur /Hellblau /Celeste Bianco /White /Blanc /Weiss /Blanco Giallo /Yellow /Jaune /Gelb /Amarill...
Page 240 - ATTREZZI SPECIALI; SPECIAL TOOLS; OUTILS SPECIAUX; SONDERWERKZEUGE; HERRAMIENTAS ESPECIALES
ATTREZZI SPECIALI 1 - 8000 60516 Estrattorerotore accensione( ● ) ( ▲ ) 8000 46613 Estrattore rotoreaccensione( ❋ ) 2 - 8000 58256 Attrezzo mont. alb. motore nelcarter sinistro 3 - 8000 58258 Attrezzo separaz.semicarter 4 - 8000 43720 Estrattore percuscinetto alb.cambio 5 - 8000 43824 Estrattore per...
Page 242 - COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE
Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. cilindro Cylinder nut M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷2,5 15,9÷18,1 M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷2,5 15,9÷18,1 Ecrou de fixage cylindre Vite fiss. testaCylinder head nut M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13÷14,5 M8x1,25 17,6÷19,6 1...
Page 243 - VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION
243 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION ( ❒ ) “LOCTITE 243” ( ● ) “LOCTITE 270” Anwendung Gewinde Aplicacion Fileteado Nm Kgm Lb/ft Zylinderfestigungsmutter M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷2,5 15,9÷18,1 M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷2,5 15,9÷18,1 Tuerca cilindroSchraube des Zylinderkopfes M8x1,25 17,6÷19,6 1,8...
Page 273 - NOTES FOR USA MODEL; REMARQUES POUR LE MODELE USA
272 NOTE PER MODELLO U.S.A. NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U.S.A.-MODELL NOTAS PARA MODELO USA WR 250 WR 360 IMP.13-250/360-2002 11-12-2001 11:48 Pagina 272
Page 274 - DISCLAIMER OF WARRANTY
273 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
Page 276 - MEMORANDUM
275 MEMORANDUM IMP.13-250/360-2002 11-12-2001 11:48 Pagina 275
Page 277 - INDICE ALFABETICO; Pagina; INDEX ALPHABETIQUE
276 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ................................................22Accoppiamenti di montaggio motore .......182Arresto del motociclo .................................76Arresto del motore .....................................78Attrezzi in dotazione ...............................
Page 278 - INDICE ALFABÉTICO; Página
277 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor ........183Ajuste cadena trans. secund................147Ajuste carrera en vacío freno trasero ..129 Ajuste embrague ....................................99Ajuste faro delantero ............................237Ajuste freno hidràulico amort. ...