Page 5 - Ελληνικα
English 6 Dansk 20 Deutsch 33 Español 48 Français 62 Italiano 77 Nederlands 92 Norsk 107 Português 120 Svenska 135 Ελληνικα 148 Русский 163 4219-465-04061 MAN. GAG. VIVA WEU.indd 5 13/07/2020 14:36:35
Page 6 - Important safety information; General; - Do not make any modifications to the machine or its power cord.
English 6 Important safety information This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety...
Page 7 - - This machine can be used by children aged from 8 years and above; Caution; - This machine is intended for normal household use only. It is not
7 English - This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand ...
Page 8 - as described in the user manual and shown on the website. If you do
English 8 - Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.- D...
Page 9 - Machines with classic milk frother; Machines with automatic milk frother; Warning
9 English Machines with classic milk frother Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water.- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only. Caution - After frot...
Page 10 - not work correctly as it would not be able to suck up milk.; Recycling
English 10 - Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk. Electromagnetic fields (EMF) This machine complies with all applicable standards ...
Page 11 - Table of Contents
11 English Table of Contents Overview of the machine 11 First installation 12 Priming the circuit 12 Manual rinse cycle 12 How to use the machine 13 Brewing coffee using pre-ground coffee 13 Brewing coffee using coffee pods 14 Dispensing hot water 15 Frothing the milk 15 Cleaning 15 Cleaning the dri...
Page 12 - First installation; Priming the circuit; Manual rinse cycle
English 12 First installation 1 Remove all packaging material from the machine.2 Place the machine on a table or work surface away from the tap, from the sink and from sources of heat. Note: leave at least 15 cm of vacant space at the top, at the rear and at the sides of the machine (fig. 1). 3 Remo...
Page 13 - How to use the machine; Brewing coffee using pre-ground coffee
13 English 7 Insert the pressurized filter holder into the brewing unit from the bottom (fig. 10).8 Turn the filter holder from left to right as much as possible and release the filter holder handle. The handle will automatically return leftwards again (fig. 11).9 Place a container under the filter ...
Page 14 - Brewing coffee using coffee pods
English 14 11 Place one or two cups under the pressurised filter holder (fig. 17). Ensure that the cups are correctly positioned under the coffee brewing spouts. 12 Turn the selection knob up to the coffee position. - The machine will start dispensing the coffee. 13 Turn the selection handle to the ...
Page 15 - Dispensing hot water; Frothing the milk; Cleaning; Cleaning the drip tray
15 English Dispensing hot water Warning: Beware that dispensing could be preceded by little jets of hot water. Hence, move the steam dispenser using the protective handle only so as to avert the danger of burning. 1 Place a container or a glass under the classic pannarello and turn the hot water/ste...
Page 16 - Cleaning the classic pannarello; Descaling; Descaling procedure
English 16 Cleaning the classic pannarello After preparing milk-based beverages, clean the classic pannarello. 1 Remove the classic pannarello (fig. 25).2 Remove the plastic handle of the classic pannarello from the steam wand (fig. 27).3 Rinse with using fresh water.4 Clean the steam wand using a d...
Page 17 - Troubleshooting
17 English 14 Place a container under the filter holder.15 Set the power button on "I" to switch on the machine and turn the selection knob to the coffee position.16 Dispense water until the water tank is empty. Move the selection knob back to the standby position.17 Fill the tank with fresh...
Page 20 - Vigtige sikkerhedsoplysninger; Generelt; - Kontrollér, om den angivne netspænding på maskinen svarer til den
Dansk 20 Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Læs og følg dog sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt, og brug kun maskinen som beskrevet i denne brugervejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller ting som følge af ukorrekt brug af maskinen....
Page 21 - er over 8 år gamle og under opsyn.; Forsigtig; kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser.
21 Dansk - Maskinen må ikke bruges af børn under 8 år.- Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af maskinen og forstår de medfølgende risici.-...
Page 22 - kan blive meget varmt. Lad afløbsrøret køle af først.
Dansk 22 - Hvis det er til stede, må du aldrig røre vandafløbsrøret under brug, da det kan blive meget varmt. Lad afløbsrøret køle af først. - Fyld aldrig vandtanken med varmt eller kogende vand eller danskvand, da det kan beskadige vandtanken og maskinen.- Brug aldrig skuresvampe eller skrappe reng...
Page 23 - Maskiner med klassisk mælkeskummer; Maskiner med automatisk mælkeskummer; Advarsel
23 Dansk - Den trykmonterede filterholder må aldrig tages ud under brygning af kaffe. Når bryggeenheden opvarmes, kan der komme dråber af varmt vand ud.- Maskinen må ikke placeres i et skab, når den er i brug. Maskiner med klassisk mælkeskummer Advarsel - For at undgå fare for forbrændinger skal du ...
Page 24 - rengøring af den automatiske mælkeskummer.; - Af hensyn til hygiejne skal du sørge for, at den ydre overflade af; Genanvendelse
Dansk 24 - Drik aldrig den opløsning der løber ud i forbindelse med den månedlige rengøring af den automatiske mælkeskummer. Forsigtig - Af hensyn til hygiejne skal du sørge for, at den ydre overflade af udløbsrøret til varmt vand/damp er ren.- Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den au...
Page 25 - Indholdsfortegnelse
25 Dansk Indholdsfortegnelse Oversigt over maskinen 25 Første installation 26 Påfyldning af vandkredsløbet 26 Manuel skyllecyklus 26 Anvendelsesmåde 27 Klargøring af kaffe med malet kaffe 27 Klargøring af kaffe med kaffepods 28 Udløb af varmt vand 28 Sådan pisker du mælk 29 Rengøring 29 Rengøring af...
Page 26 - Første installation; Påfyldning af vandkredsløbet; Manuel skyllecyklus
Dansk 26 Første installation 1 Fjern al emballagematerialet fra maskinen.2 Anbring maskinen på bordet eller arbejdsbordet væk fra vandhanen, vasken og varmekilder. Bemærk: lad mindst 15 cm frirum være oven over, bag ved og til siden af maskinen (fig. 1). 3 Tag låget af vandbeholderen, og tag vandbeh...
Page 27 - Anvendelsesmåde; Klargøring af kaffe med malet kaffe
27 Dansk 9 Anbring en beholder under filterholderen (fig. 12).10 Drej indstillingsgrebet til positionen (fig. 7) kaffe. - Lad vandet løbe ud af maskinen, indtil vandbeholderen er tom. Bemærk: For at tømme beholderen, når den er fuld, drejes indstillingsgrebet på standby (fig. 8) for at afbryde udløb...
Page 28 - Klargøring af kaffe med kaffepods; Udløb af varmt vand
Dansk 28 13 Drej indstillingsgrebet i positionen standby, når koppen eller kopperne indeholder den ønskede mængde kaffe.14 Tag filterholderen under tryk af og tøm den. Rens filterholderen under tryk under rindende vand. Bemærk: Maskinen slukker efter 30 minutter og går i energibesparelsestilstand. H...
Page 29 - Sådan pisker du mælk; Rengøring; Rengøring af drypbakken
29 Dansk 4 Drej grebet til varmt vand/damp i urets retning. Fjern beholderen eller glasset (fig. 9). Sådan pisker du mælk Vigtigt: For at undgå risikoen for forbrændinger skal man være opmærksom på, at der kan komme små stråler af varmt vand ud før brygningen. Brug beskyttelsesgrebet, når du flytter...
Page 30 - Rengøring af filterholder under tryk; Afkalkning; Procedure til fjernelse af kalk
Dansk 30 Rengøring af filterholder under tryk 1 Tag filteret til malet kaffe eller filteret til kaffepods af filterholderen, og skyl dem godt med varmt vand.2 Fjern adapteren fra filterholderen, hvis den er sat på, og skyl den godt med varmt vand.3 Skyl filterholderen under tryk både indvendigt og u...
Page 31 - Afhjælpning af problemer
31 Dansk 23 Tag filterholderen af enheden til brygning af kaffe ved at dreje den fra højre mod venstre og skyl den med frisk vand.24 Fyld beholderen med frisk vand op til angivelsen for maksimumsniveau (MAX).25 Sæt pannarello classico tilbage på damprøret.Maskinen er nu klar til brug. Afhjælpning af...
Page 33 - Wichtige Sicherheitsinformationen; Allgemeines; Arbeitsfläche hängen und keine heißen Flächen berühren.
33 Deutsch Wichtige Sicherheitsinformationen Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigunge...
Page 34 - - Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine; Achtung; Betrieben oder anderen gewerblichen Umgebungen vorgesehen.
Deutsch 34 - Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine Veränderungen vor.- Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Gaggia- Vertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden.- Die Maschine sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient werden.- Dieses Gerät kann von Kind...
Page 35 - abnehmen. Die Heizflächen können nach dem Gebrauch noch heiß sein.
35 Deutsch - Befüllen Sie den Druckfilterhalter nur mit gemahlenem Kaffee. Das Befüllen mit Kaffeebohnen, Instantkaffee, rohen Kaffeebohnen oder anderen Stoffen kann zu Schäden an der Maschine führen. In diesem Fall ist eine eventuelle Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.- Lassen Sie die Masc...
Page 36 - diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.; Maschinen mit klassischem Milchaufschäumer; Warnhinweis; - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der
Deutsch 36 - Die Maschine ist ständig den Einflüssen von Feuchtigkeit, Kaffee und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei Nichtdurchführung dieser Reinigungs- und Wartun...
Page 37 - Maschinen mit automatischem Milchaufschäumer; der Ausgabe von Dampf oder Heißwasser möglicherweise kleine; Heißwasser-/Dampfauslauf. In diesem Fall würde der automatische
37 Deutsch Achtung - Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser in einen Behälter aus, um eine Schnellreinigung des klassischen Milchaufschäumers durchzuführen. Entfernen Sie anschließend den äußeren Teil des klassischen Milchaufschäumers und waschen Sie ihn mit lauwarmem Wasser. M...
Page 38 - Elektromagnetische Felder
Deutsch 38 Elektromagnetische Felder Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).- Beachten Sie die örtlichen Vor...
Page 39 - Inhalt
39 Deutsch Inhalt Übersicht über die Maschine 39 Erste Inbetriebnahme 40 Laden des Systems 40 Manueller Spülzyklus 40 Sachgemäßer Gebrauch der Maschine 41 Kaffeezubereitung mit gemahlenem Kaffee 41 Kaffeezubereitung mit Kaffeepads 42 Heißwasserausgabe 43 Milch aufschäumen 43 Reinigung 44 Reinigung d...
Page 40 - Erste Inbetriebnahme; Laden des Systems; Manueller Spülzyklus
Deutsch 40 Erste Inbetriebnahme 1 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von der Maschine.2 Stellen Sie die Maschine auf einen Tisch oder eine Arbeitsplatte, in ausreichender Entfernung von Wasserhahn, Spüle und Wärmequellen. Hinweis: Lassen Sie oben, hinten und an den Seiten der Maschine mind...
Page 41 - Sachgemäßer Gebrauch der Maschine; Kaffeezubereitung mit gemahlenem Kaffee
41 Deutsch 4 Drehen Sie den Auswahldrehknopf auf die Position Kaffee (Abb. 7). - Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wassertank leer ist. 5 Stellen Sie den Auswahldrehknopf wieder in die Standby-Position (Abb. 8) und drehen Sie den Drehknopf für Dampf-/Heißwasserausgabe im Uhrzeigersinn...
Page 42 - Kaffeezubereitung mit Kaffeepads
Deutsch 42 8 Verwenden Sie den Messlöffel unter dem Wassertankdeckel, um den gemahlenen Kaffee in den Druckfilterhalter zu füllen. - Um eine Tasse Kaffee auszugeben, fügen Sie 1–1,5 Messlöffel gemahlenen Kaffee hinzu. - Um zwei Tassen Kaffee auszugeben, fügen Sie 2 Messlöffel Kaffeepulver (Abb. 15) ...
Page 43 - Heißwasserausgabe; Milch aufschäumen
43 Deutsch Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Filterpapier des Kaffeepads nicht über die Kante des Filterhalters hinausreicht. 11 Setzen Sie den Filterhalter von unten in die Kaffeebrühgruppe ein.12 Drehen Sie den Filterhalter so weit wie möglich von links nach rechts und lassen Sie den Griff des...
Page 44 - Reinigung; Reinigung der Abtropfschale; Entkalkung
Deutsch 44 9 Entfernen Sie die Karaffe.10 Stellen Sie eine Tasse unter den Pannarello, drehen Sie den Drehknopf für Dampf-/Heißwasserausgabe gegen den Uhrzeigersinn und lassen Sie das restliche Wasser und die Milch aus dem Pannarello ab. Entfernen Sie die Tasse.11 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf-...
Page 45 - Entkalkungsvorgang
45 Deutsch Entkalkungsvorgang 1 Setzen Sie den Druckfilterhalter in die Kaffeebrühgruppe ein.2 Nehmen Sie den Wassertank heraus und leeren Sie ihn.3 Füllen Sie die Hälfte des Entkalkungsmittels in den Wassertank. Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser bis zur Anzeige des maximalen Füllstands (MAX)....
Page 46 - Problemlösung
Deutsch 46 Problemlösung In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme aufgeführt, die in der Maschine auftreten können. Ihr Händler vor Ort oder der Kundendienst hilft Ihnen gerne. Die Kontaktdaten finden Sie im separaten Garantieheft oder auf www.gaggia.com oder www.gaggia.it. Problem Mögliche ...
Page 48 - Información de seguridad importante; Advertencia; o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.
Español 48 Información de seguridad importante Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso i...
Page 49 - mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con; Precaución; - Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico
49 Español - Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos.- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté r...
Page 50 - gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la
Español 50 - Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.- Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe) durante el utilizo porque podría estar muy caliente. Dejar que se enfríe.- No llene...
Page 51 - de los depósitos de cal.; Cafeteras con espumador de leche clásico; - Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de; Cafeteras con espumador de leche automático; No toque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las
51 Español - Para evitar que se introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal. - No retire nunca el portafiltro durante el suministro de café, ya que está a pres...
Page 52 - - No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de; que el espumador de leche automático no funcione correctamente; Reciclaje
Español 52 - No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual del espumador de leche automático. Precaución - Por motivos de higiene, asegúrese de que la superficie exterior de la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor está limpia.- Después de hacer espuma de le...
Page 53 - Índice
53 Español Índice Vista general de la máquina 53 Primera instalación 54 Carga del circuito 54 Ciclo de enjuague manual 54 Modo de uso de la máquina 55 Preparación de café con café molido 55 Preparación de café con pastillas de café 56 Suministro de agua caliente 57 Cómo montar la leche 57 Limpieza 5...
Page 54 - Primera instalación; Carga del circuito; Ciclo de enjuague manual
Español 54 Primera instalación 1 Retirar todo el material usado para embalar la máquina.2 Colocar la máquina sobre una mesa o una encimera alejada del grifo, del fregadero y de fuentes de calor. Nota: Dejar 15 cm como mínimo de espacio libre por arriba, por detrás y por los lados de la máquina (fig....
Page 55 - Modo de uso de la máquina; Preparación de café con café molido
55 Español 5 Situar el mando de selección en la posición de Stand-by (fig. 8) y girar el mando de vapor/agua caliente en el sentido de las agujas del reloj.6 Llenar el depósito con agua fresca hasta la indicación de nivel máximo (MAX).7 Colocar el portafiltro presurizado en el grupo de suministro de...
Page 56 - Preparación de café con pastillas de café
Español 56 Nota: El café molido se prensa automáticamente. No obstante, para un mejor resultado, aconsejamos prensar el café utilizando la parte posterior de la cuchara dosificadora. 9 Colocar el portafiltro en el grupo de suministro del café.10 Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta el t...
Page 57 - Suministro de agua caliente; Cómo montar la leche
57 Español 14 Girar el mando de selección hasta la posición de café (fig. 7). - La máquina comienza a suministrar el café. 15 Girar el mando de selección hasta la posición de Stand-by cuando la taza contenga la cantidad de café deseada.16 Retirar el portafiltro y tirar la pastilla de café usada. Sum...
Page 58 - Limpieza; Limpieza de la bandeja de goteo; Descalcificación; Procedimiento de eliminación de la cal
Español 58 Limpieza Una limpieza regular y la eliminación de la cal alargan la vida útil de la máquina y garantizan un café de una calidad y con un sabor óptimos. Limpieza de la bandeja de goteo 1 Extraer la bandeja de goteo de la máquina (fig. 24).2 Vaciar la bandeja de goteo y enjuagarla con agua ...
Page 60 - Resolución de problemas
Español 60 Resolución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que la máquina puede presentar. Para recibir asistencia, contactar con el distribuidor local o con un centro de asistencia técnica autorizado. Para acceder a los datos de contacto, consultar el libreto de garantía entr...
Page 62 - Informations de sécurité importantes; Avertissement; Informations d’ordre général
Français 62 Informations de sécurité importantes Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accident...
Page 63 - plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou; Attention; - Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique
63 Français - Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capa...
Page 64 - Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur
Français 64 - Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-filtre pressurisé. Placer du café en grains, du café soluble, du café non torréfié en grains ou toute autre substance dans le porte-filtre pressurisé risquerait d’endommager la machine. Dans ce cas, la réparation n’est pas couvert...
Page 65 - - La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du; Machines avec mousseur à lait classique
65 Français - La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’e...
Page 66 - Machines avec mousseur à lait automatique; toyage mensuel du mousseur à lait automatique.; ne pourrait pas aspirer de lait.
Français 66 Attention - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède. Machines avec mousseur à lait au...
Page 67 - Recyclage; Garantie et assistance
67 Français Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU).- Respe...
Page 68 - Table des matières
Français 68 Table des matières Vue d’ensemble de la machine 68 Première installation 69 Amorçage du circuit 69 Cycle de rinçage manuel 69 Utilisation de la machine 70 Préparation du café avec du café moulu 70 Préparation du café avec des dosettes de café 71 Distribution d’eau chaude 72 Comment émuls...
Page 69 - Première installation; Amorçage du circuit; Cycle de rinçage manuel
69 Français Première installation 1 Retirer complètement la machine de son emballage.2 Placer la machine sur une table ou sur un plan de travail, loin du robinet, de l’évier et de toutes sources de chaleur. Remarque : laisser au moins 15 cm d’espace libre au-dessus, derrière et des deux côtés de la ...
Page 70 - Utilisation de la machine; Préparation du café avec du café moulu
Français 70 5 Tourner de nouveau le bouton de sélection sur la position de stand-by (Fig. 8) et tourner le bouton vapeur/eau chaude dans le sens des aiguilles d'une montre.6 Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à l’indication de nivaux maximum (MAX).7 Accrocher le porte-filtre pressurisé au grou...
Page 71 - Préparation du café avec des dosettes de café
71 Français 9 Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution du café.10 Tourner le porte-filtre de gauche à droite autant que possible et relâcher ensuite la poignée (Fig. 11). Celle-ci va tourner légèrement vers la gauche.11 Mettre une ou deux tasses sous le porte-filtre pressurisé (Fig. 17). ...
Page 72 - Distribution d’eau chaude; Comment émulsionner le lait
Français 72 Distribution d’eau chaude Attention : Pour prévenir tous risques de brûlures, faire très attention aussi bien lors de la distribution, qui pourrait être précédée par de petits jets d’eau chaude, que lorsqu’il s’agit de bouger la buse de distribution de vapeur, une poignée protectrice éta...
Page 73 - Nettoyage; Nettoyage du bac d'égouttement; Détartrage; Procédure de détartrage
73 Français Nettoyage Grâce à un nettoyage et à un détartrage réguliers, la vie utile de la machine sera plus longue et le café aura un goût et une qualité optimaux. Nettoyage du bac d'égouttement 1 Retirer le bac d’égouttement de la machine (Fig. 24).2 Vider le bac d'égouttement et le rincer à l'ea...
Page 74 - Dépannage
Français 74 6 Attendre que le voyant de café prêt s’allume ; tourner alors le bouton eau chaude/vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et tourner le bouton de sélection sur la position café (Fig. 7) pour distribuer deux tasses d’eau (chacune d’environ 150 ml). Pour interrompre la dis...
Page 77 - Informazioni di sicurezza importanti; Indicazioni generali
77 Italiano Informazioni di sicurezza importanti Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti a un uso impropr...
Page 78 - - In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di; Attenzione; caldo, un calorifero o fonti di calore simili.
Italiano 78 - In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato Gaggia per evitare pericoli.- La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore agli 8 anni.- Questa macchina può essere usata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ca...
Page 79 - mancanza di tale pulizia l’apparecchio smetterà di funzionare
79 Italiano - Inserite esclusivamente caffè macinato nel portafiltro pressurizzato. L’inserimento di caffè in grani, caffè solubile, caffè in grani non tostato o qualsiasi altra sostanza potrebbe danneggiare la macchina. In questo caso un’eventuale riparazione non è coperta da garanzia.- Lasciate ra...
Page 80 - - La macchina è esposta continuamente a umidità, caffè e calcare.; Macchine con il pannarello classico; Avvertenza
Italiano 80 - La macchina è esposta continuamente a umidità, caffè e calcare. Pertanto è molto importante pulire regolarmente la macchina ed eseguire la manutenzione come descritto nel manuale dell’utente e mostrato sul sito WEB. Se non si eseguono queste procedure di pulizia e manutenzione, la macc...
Page 81 - Macchine con il pannarello automatico; mai l’erogatore di acqua calda/vapore a mani nude perché potrebbe
81 Italiano Attenzione - Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua calda in un contenitore. Rimuovete quindi la parte esterna del pannarello classico e lavatela con acqua tiepida. Macchine con il pannarello automatico Av...
Page 82 - Riciclaggio; Garanzia e assistenza
Italiano 82 Campi elettromagnetici (EMF) Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all’esposizione a campi elettro- magnetici. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).- Ci sono du...
Page 83 - Indice
83 Italiano Indice Panoramica della macchina 83 Prima installazione 84 Caricamento del circuito 84 Ciclo di risciacquo manuale 84 Modalità d‘uso della macchina 85 Preparazione del caffè con caffè macinato 85 Preparazione del caffè con caffè in cialde 86 Erogazione di acqua calda 87 Come montare il l...
Page 84 - Prima installazione; Caricamento del circuito; Ciclo di risciacquo manuale
Italiano 84 Prima installazione 1 Rimuovete tutto il materiale da imballaggio dalla macchina.2 Posizionate la macchina su un tavolo o un piano di lavoro lontano dal rubinetto, dal lavello e da fonti di calore. Nota: lasciate almeno 15 cm di spazio libero in alto, dietro e ai lati della macchina (fig...
Page 85 - Modalità d'uso della macchina; Preparazione del caffè con caffè macinato
85 Italiano 6 Riempite il serbatoio con acqua fresca fino all'indicazione di livello massimo (MAX).7 Inserite il portafiltro pressurizzato nel gruppo di erogazione caffè dal basso (fig. 10).8 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra il più possibile e rilasciate l'impugnatura del portafiltro. L'i...
Page 86 - Preparazione del caffè con caffè in cialde
Italiano 86 10 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra in posizione e rilasciate l'impugnatura (fig. 11) del portafiltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.11 Mettete una o due tazze sotto il portafiltro (fig. 17) pressurizzato. Verificate di aver posizionato correttamente le tazz...
Page 87 - Erogazione di acqua calda; Come montare il latte
87 Italiano Erogazione di acqua calda Attenzione: Per evitare il pericolo di bruciature, prestate attenzione perché l'erogazione può essere preceduta da piccoli getti di acqua calda e spostate l'erogatore di vapore solo utilizzando l'impugnatura protettiva. 1 Posizionate un recipiente o un bicchiere...
Page 88 - Pulizia; Pulizia della vasca raccogliogocce; Decalcificazione; Procedura di rimozione del calcare
Italiano 88 Pulizia Una regolare pulizia e rimozione del calcare prolungano la vita utile della macchina e assicurano un caffè dal gusto e dalla qualità ottimale. Pulizia della vasca raccogliogocce 1 Estraete la vasca raccogliogocce dalla macchina (fig. 24).2 Svuotate la vasca raccogliogocce e sciac...
Page 89 - Risoluzione dei problemi
89 Italiano 6 Attendete fino a quando la spia di caffè pronto non si accende ed erogate due tazze di acqua (circa 150 ml ciascuna) ruotando la manopola di acqua calda/vapore in senso antiorario e posizionando la manopola di selezione sulla posizione di caffè (fig.7). Per interrompere l‘erogazione ri...
Page 92 - Belangrijke veiligheidsinformatie; Algemene aanwijzingen; - Controleer of het voltage dat staat aangegeven op het apparaat,
Nederlands 92 Belangrijke veiligheidsinformatie Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en op te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of s...
Page 93 - die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.; Let op; - Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
93 Nederlands - Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.- Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Gaggia erkend servicecentrum om gevaar te vermijden.- De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar.- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vana...
Page 94 - omdat dit schade kan veroorzaken aan het waterreservoir en aan de
Nederlands 94 - Vul de onder druk staande filterhouder uitsluitend met gemalen koffie. Als u de filterhouder vult met koffiebonen, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie, kan dit schade aan de machine veroorzaken. In dat geval valt een eventuele reparatie niet onder de garantie...
Page 95 - en uitgelegd op de website. Als u deze schoonmaak- en; Apparaten met een klassieke melkopschuimer; Waarschuwing; deze erg heet kan worden. Raak alleen het beschermende handvat aan.
95 Nederlands - Het apparaat wordt voortdurend blootgesteld aan vocht, koffie en kalk. Daarom is het zeer belangrijk dat u het apparaat regelmatig schoonmaakt en onderhoudt zoals wordt beschreven in de gebruikershandleiding en uitgelegd op de website. Als u deze schoonmaak- en onderhoudsprocedures n...
Page 96 - Apparaten met een automatische melkopschuimer
Nederlands 96 Let op - Reinig de klassieke melkopschuimer snel nadat u melk hebt opgeschuimd door een klein beetje heet water in een bakje te laten lopen. Verwijder vervolgens het buitenste gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel dit af met lauw water. Apparaten met een automatische melkop...
Page 97 - Recyclen; Garantie en ondersteuning
97 Nederlands Elektromagnetische velden (EMV) Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).- Volg...
Page 98 - Inhoud
Nederlands 98 Inhoud Overzicht van de machine 98 Eerste installatie 99 Het vullen van het circuit 99 Handmatige spoelcyclus 99 Gebruikswijze van de machine 100 Bereiding van de koffie met gemalen koffie 100 Bereiding van de koffie met koffiepads 101 Afgifte van heet water 102 Melk opschuimen 102 Rei...
Page 99 - Eerste installatie; Het vullen van het circuit; Handmatige spoelcyclus
99 Nederlands Eerste installatie 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine.2 Plaats de machine op een tafel of een werkvlak op afstand van de kraan, de gootsteen en van warmtebronnen. Opmerking: laat minstens 15 cm vrije ruimte bovenaan, achteraan en aan de zijkanten van de machine (afb...
Page 100 - Gebruikswijze van de machine; Bereiding van de koffie met gemalen koffie
Nederlands 100 6 Vul het reservoir met vers water tot aan de indicatie voor het maximum niveau (MAX).7 Breng de onder druk staande filterhouder langs onderen in de zetgroep aan (afb. 10).8 Draai de filterhouder zo veel mogelijk van links naar rechts en laat de handgreep van de filterhouder los. De h...
Page 101 - Bereiding van de koffie met koffiepads
101 Nederlands 10 Draai de filterhouder van links naar rechts naar zijn positie en laat de handgreep van de filterhouder los (afb. 11). De handgreep zal lichtjes naar links draaien.11 Zet één of twee kopjes onder de onder druk staande filterhouder (afb. 17). Controleer of de kopjes correct onder de ...
Page 102 - Afgifte van heet water; Melk opschuimen
Nederlands 102 16 Verwijder de filterhouder en werp het gebruikte koffiepad weg. Afgifte van heet water Let op: Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet u opletten omdat de afgifte kan worden voorafgegaan door kleine stralen heet water; verplaats de stoomtuit alleen met behulp van de bescherm...
Page 103 - Reiniging; Reiniging van het lekbakje; Ontkalking; Procedure voor de verwijdering van kalksteen
103 Nederlands Reiniging Regelmatige reiniging en verwijdering van de kalksteen verlengen de levensduur van de machine en zorgen voor een koffie met optimale smaak en kwaliteit. Reiniging van het lekbakje 1 Haal het lekbakje uit de machine (afb. 24).2 Ledig het lekbakje en spoel het onder stromend w...
Page 105 - Oplossing van problemen
105 Nederlands Oplossing van problemen Dit hoofdstuk vat de meest voorkomende problemen samen die u kunt aantreffen bij de machine. Contacteer de plaatselijke wederverkoper of een erkende reparateur voor assistentie. De contactgegevens zijn vermeld in het apart meegeleverde garantieboekje of raadple...
Page 107 - Viktig sikkerhetsinformasjon; - Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
107 Norsk Viktig sikkerhetsinformasjon Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsfunksjoner. Les og følg allikevel sikkerhetsinstruksjonene nøye, og bruk maskinen bare som beskrevet i disse instruksjonene, for å unngå utilsiktet skade eller skade som følge av uriktig bruk av maskinen. Ta vare på dette...
Page 108 - - Hold maskinen og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.; Forsiktig; på gårder eller i andre arbeidsmiljøer.
Norsk 108 - Maskinen må ikke brukes av barn som er yngre enn 8 år.- Denne maskinen kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av maskin...
Page 109 - aceton til å rengjøre maskinen. Bruk en myk klut fuktet med vann.
109 Norsk - Ikke fyll vanntanken med varmt eller kullsyreholdig vann – dette kan føre til skader på vanntanken og maskinen.- Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller sterke væsker som bensin eller aceton til å rengjøre maskinen. Bruk en myk klut fuktet med vann. - Foreta avkalking av maskinen rege...
Page 110 - Maskiner med klassisk melkeskummer; Maskiner med automatisk melkeskummer
Norsk 110 Maskiner med klassisk melkeskummer Advarsel - Det kan komme ut små stråler med varmt vann under tapping, så pass på at du ikke brenner deg.- Ikke ta på den klassiske melkeskummeren med bare hender – den kan være svært varm. Bruk kun det egnede beskyttende håndtaket. Forsiktig - Etter at du...
Page 111 - suge opp melk slik den skal.; Resirkulering
111 Norsk - Vær forsiktig! Hvis maskinen nettopp har vært brukt, kan varmtvanns-/ damptuten være varm.- Ikke trykk gummibeslaget for langt inn på varmtvanns-/damptuten når du setter den inn. Den automatiske melkeskummeren vil ellers ikke klare å suge opp melk slik den skal. Elektromagnetiske felt (E...
Page 112 - Innholdsfortegnelse
Norsk 112 Innholdsfortegnelse Oversikt over maskinen 112 Førstegangsinstallasjon 113 Oppfylling av kretsen 113 Manuell skyllesyklus 113 Maskinens bruksanvisninger 114 Tilberedning av kaffe med malt kaffe 114 Tilberedning av kaffe med kaffekapsler 115 Uttak for varmt vann 115 Slik skummer man melk 11...
Page 113 - Førstegangsinstallasjon; Oppfylling av kretsen; Manuell skyllesyklus
113 Norsk Førstegangsinstallasjon 1 Fjern alt emballasjemateriale fra maskinen.2 Plasser maskinen på et bord eller en arbeidsflate langt unna vannkran, vaskekum og varmekilder. Merk: la det være minst 15 cm klaring over, foran, bak og på sidene av maskinen (fig. 1). 3 Fjern lokket til vannbeholderen...
Page 114 - Maskinens bruksområder; Tilberedning av kaffe med malt kaffe
Norsk 114 9 Plasser en beholder under filterholderen (fig. 12).10 Vri velgerknappen helt til posisjonen (fig. 7) for kaffe. - La maskinen føre ut vann helt til vannbeholderen er tom. Merk: For å tømme beholderen når den er full, vri velgerknappen til standby (fig. 8) for å avbryte tilførselen. 11 Nå...
Page 115 - Tilberedning av kaffe med kaffekapsler; Uttak for varmt vann
115 Norsk 13 Vri velgerknappen til standby-posisjonen når koppen eller koppene inneholder ønsket mengde kaffe.14 Fjern den trykksatte filterholderen og tøm den. Rengjør den trykksatte filterholderen under rennende vann. Merk: Maskinen skrur seg av etter 30 minutter og bytter til energisparing. Derso...
Page 116 - Slik skummer man melk; Rengjøring; Rengjøring av dråpesamleren
Norsk 116 3 Vri velgerknappen til standby-posisjonen når maskinen har ført ut ønsket vannmengde (fig. 8).4 Roter håndtaket for varmt vann / damp med klokka. Fjern beholderen eller glasset (fig 9). Slik skummer man melk Advarsel: For å forhindre faren for brannskader, vær oppmerksom på at det kan kom...
Page 117 - Rengjøring av trykksatt filterholder; Avkalking; Prosedyre for kalkfjerning
117 Norsk Rengjøring av trykksatt filterholder 1 Fjern filteret for malt kaffe eller filteret for kaffeputer fra filterholderen og skyll den grundig med varmt vann.2 Hvis aktuelt, fjern filterholderens adapter og skyll den grundig med varmt vann.3 Skyll både innsiden og utsiden av den trykksatte fil...
Page 118 - Problemløsning
Norsk 118 25 Sett pannarello classico på plass igjen på damprøret.Maskinen er nå klar til bruk. Problemløsning Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen. For å få assistanse, kontakt en lokal forhandler eller autoriserte servicesentre. Kontaktinformasjonen fins...
Page 120 - Informações de segurança; Indicações gerais; de uma mesa ou bancada e não o deixe entrar em contacto com
Português 120 Informações de segurança importantes Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma ut...
Page 121 - precedida de pequenos jactos de água quente. Aguarde até ao fim; Cuidado; - Esta máquina destina-se apenas a uma utilização doméstica normal.
121 Português - Não faça quaisquer modificações na máquina ou no respectivo cabo de alimentação.- Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Gaggia para se evitarem situações de perigo.- A máquina não deve ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 a...
Page 122 - - Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou
Português 122 - Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou imediatamente ao lado de um forno quente, aquecedor ou fonte de calor semelhante. - Coloque apenas café pré-moído no porta-filtro pressurizado. A colocação de café em grãos, café solúvel, café em grãos não torrado ou qualquer ou...
Page 123 - - A máquina é continuamente exposta à humidade, ao café e ao calcário.; Máquinas com o acessório para espuma de leite; Aviso; - Para evitar o perigo de queimaduras, tenha em atenção que a
123 Português - A máquina é continuamente exposta à humidade, ao café e ao calcário. Por esse motivo, é muito importante limpar regularmente a máquina e efectuar a manutenção conforme é descrito no manual de utilizador e ilustrado no Web site. Se não realizar estes procedimentos de limpeza e manuten...
Page 125 - Reciclagem
125 Português Campos electromagnéticos (CEM) Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).- Cumpra a...
Page 127 - Primeira instalação; Carregamento do circuito; Ciclo de enxaguamento manual
127 Português Primeira instalação 1 Retire todo o material de embalagem da máquina.2 Coloque a máquina numa mesa ou bancada afastada de torneiras, do lava-loiça e de fontes de calor. Nota: deixe, pelo menos, 15 cm de espaço livre na parte superior, na parte posterior e de ambos os lados da máquina (...
Page 128 - Modo de utilização da máquina; Preparação do café com café moído
Português 128 - Deixe que a máquina distribua água até esvaziar o reservatório de água. 5 Recoloque o botão de seleção na posição de modo de espera (fig. 8) e rode o botão de vapor/água quente no sentido dos ponteiros do relógio.6 Encha o reservatório com água limpa até à indicação de nível máximo (...
Page 129 - Preparação do café com café em pastilhas
129 Português Nota: o café moído é prensado automaticamente. Para um melhor desempenho, é contudo aconselhável prensar o café utilizando a parte posterior do medidor. 9 Introduza o porta-filtro no grupo de distribuição de café.10 Rode o porta-filtro da esquerda para a direita para a respetiva posiçã...
Page 130 - Distribuição de água quente; Como bater o leite
Português 130 15 Rode o botão de seleção para a posição de modo de espera quando a chávena contiver a quantidade de café pretendida.16 Retire o porta-filtro e deite fora a pastilha de café utilizada. Distribuição de água quente Atenção: para evitar o perigo de queimaduras, preste atenção, porque a d...
Page 131 - Limpeza; Limpeza da bandeja de limpeza; Descalcificação; Procedimento de remoção do calcário
131 Português Limpeza A limpeza e a descalcificação regulares prolongam o tempo de vida útil da máquina e garantem um café com sabor e qualidade excelentes. Limpeza da bandeja de limpeza 1 Retire a bandeja de limpeza da máquina (fig. 24).2 Esvazie a bandeja de limpeza e enxague-a sob água corrente.3...
Page 133 - Resolução de problemas
133 Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode encontrar com a máquina. Para obter assistência, contacte o revendedor local ou um centro de assistência autorizado. Os contactos estão indicados no folheto da garantia fornecido separadamente ou visite www.g...
Page 135 - Viktig säkerhetsinformation; Se upp; Allmänt; annan vätska eftersom detta utgör en risk för elektriska stötar.
135 Svenska Viktig säkerhetsinformation Den här apparaten är utrustad med olika säkerhetsfunktioner. Du bör trots detta ändå läsa och följa säkerhetsföreskrifterna noga och endast använda apparaten enligt dessa anvisningar för att undvika personskador eller andra skador till följd av felaktig använd...
Page 136 - - Reparationer får endast utföras av ett servicecenter som har; apparaten skadas. Om detta inträffar omfattas inte nödvändiga
Svenska 136 - Reparationer får endast utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Gaggia för att undvika faror.- Apparaten bör inte användas av barn under åtta år.- Den här apparaten kan användas av barn som är över åtta år, personer med olika funktionshinder eller personer som inte har ku...
Page 137 - - Låt apparaten svalna innan du sätter i eller tar bort några delar.
137 Svenska - Låt apparaten svalna innan du sätter i eller tar bort några delar. Uppvärmningsytorna förblir varma även efter användning. - Om det finns ett utsläppsrör för vatten, rör aldrig det under användning då det kan vara kokande varmt. Låt det först svalna.- Fyll aldrig vattenbehållaren med v...
Page 138 - Apparater med klassisk mjölkskummare; som kan uppstå i början på utflödet.; Apparater med automatisk mjölkskummare
Svenska 138 - Drick aldrig den lösning som matas ut ur apparaten under avkalkningsprocessen. - Ta aldrig bort den trycksatta filterhållaren under bryggningen av kaffe. Under bryggruppens uppvärmningsfas kan varmvattendroppar komma ut.- Apparaten ska inte stå i ett skåp när den används. Apparater med...
Page 139 - för den automatiska mjölkskummaren.; Återvinning
139 Svenska - Drick inte lösningen som töms ut under den månatliga rengöringscykeln för den automatiska mjölkskummaren. Varning! - Av hygieniska skäl ska du se till att utsidan av varmvatten-/ ångmunstycket är ren.- Efter skumning av mjölk ska du snabbt rengöra den automatiska mjölkskummaren genom a...
Page 140 - Innehållsförteckning
Svenska 140 Innehållsförteckning Maskinöversikt 140 Första installationen 141 Laddning av kretsen 141 Manuell sköljningscykel 141 Användning av maskinen 142 Beredning av kaffe med malet kaffe 142 Beredning av kaffe med kaffepods 143 Utflöde av varmt vatten 143 Att skumma mjölk 144 Rengöring 144 Reng...
Page 141 - Första installationen; Laddning av kretsen; Manuell sköljningscykel
141 Svenska Första installationen 1 Ta bort allt förpackningsmaterial från maskinen.2 Placera maskinen på ett bord eller en arbetsbänk långt ifrån vattenkranar, handfat och värmekällor. Obs: lämna åtminstone 15 cm fritt ovanför, bakom och på sidan om maskinen (fig. 1). 3 Ta bort locket från vattenbe...
Page 142 - Användning av maskinen; Beredning av kaffe med malet kaffe
Svenska 142 10 Vrid väljarratten till läget (fig. 7) för kaffe. - Låt maskinen mata ut vatten tills vattenbehållaren har tömts. Obs: För att tömma behållaren när den är full måste väljarratten vridas till stand-by (fig. 8) för att avbryta utmatningen. 11 När vattenbehållaren är tom, för tillbaka väl...
Page 143 - Beredning av kaffe med kaffepods; Utflöde av varmt vatten
143 Svenska 14 Ta bort den trycksatta filterhållaren och töm den. Rengör den trycksatta filterhållaren under rinnande vatten. Obs: Maskinen stängs av efter 30 minuter och går in i läget för energibesparing. Om detta händer, sätt på maskinen igen med on/off-knappen på maskinens baksida. Beredning av ...
Page 144 - Att skumma mjölk; Rengöring; Rengöring av droppuppsamlaren
Svenska 144 Att skumma mjölk Varning: Var försiktig så att du undviker brännskador, eftersom det kan komma ut små strålar av varmt vatten innan utmatningen och flytta endast på ångröret med hjälp av skyddsgreppet. 1 Ställ en kopp under pannarellon.2 Vrid väljarratten till läget för ånga (fig. 22). -...
Page 145 - Avkalkning; Procedur för borttagning av kalk
145 Svenska 3 Skölj den trycksatta filterhållaren både på insidan och på utsidan med varmt vatten (fig. 13). Varning: Diska inte den trycksatta filterhållaren i diskmaskin, för att undvika skador. Avkalkning Använd endast Gaggias avkalkningsmedel. Använd absolut inte avkalkningsmedel baserade på sva...
Page 146 - Felsökning
Svenska 146 Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problem som du kan stöta på med maskinen. För att få assistans, kontakta din lokala återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter. Kontaktuppgifter finns i garantihäftet, som levereras separat, eller så kan du besöka www.gaggia...
Page 148 - Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας; Προειδοποίηση; Γενικές οδηγίες; - Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
Ελληνικα 148 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Αυτή η μηχανή διαθέτει μηχανισμούς ασφαλείας. Ωστόσο, διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς ή βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλ...
Page 150 - Προσοχή
Ελληνικα 150 Προσοχή Γενικές οδηγίες - Η μηχανή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χώρους όπως κουζίνες υπαλλήλων σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές επιχειρήσεις ή άλλους χώρους εργασίας.- Τοποθετείτε πάντα τη μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Βε...
Page 152 - Μηχανές με το κλασικό Pannarello; Μηχανές με το αυτόματο Pannarello
Ελληνικα 152 Μηχανές με το κλασικό Pannarello Προειδοποίηση - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, προσέξτε: πριν τη διαδικασία άντλησης, ενδέχεται να πεταχτούν σταγόνες ζεστού νερού.- Μην ακουμπάτε ποτέ το κλασικό Pannarello με γυμνά χέρια γιατί μπορεί να καίει. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική π...
Page 153 - - Για λόγους υγιεινής, βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική επιφάνεια του; Ανακύκλωση; Εγγύηση και τεχνική εξυπηρέτηση
153 Ελληνικα Προσοχή - Για λόγους υγιεινής, βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική επιφάνεια του εξαρτήματος άντλησης ζεστού νερού/ατμού είναι καθαρή.- Αφού ετοιμάσετε το αφρόγαλα, καθαρίστε γρήγορα το αυτόματο Pannarello αντλώντας μια μικρή ποσότητα ζεστού νερού. Τηρείτε τις οδηγίες καθαρισμού που αναφέρονται...
Page 154 - Ευρετήριο
Ελληνικα 154 Ευρετήριο Επισκόπηση της μηχανής 154 Πρώτη εγκατάσταση 155 Φόρτιση του κυκλώματος 155 Χειροκίνητος κύκλος έκπλυσης 155 Τρόπος χρήσης της μηχανής 156 Παρασκευή καφέ με αλεσμένο καφέ 156 Παρασκευή καφέ με ταμπλέτες καφέ 157 Παροχή ζεστού νερού 158 Πώς παρασκευάζεται το αφρόγαλα 158 Καθαρι...
Page 155 - Πρώτη εγκατάσταση; Φόρτιση του κυκλώματος; Χειροκίνητος κύκλος έκπλυσης
155 Ελληνικα Πρώτη εγκατάσταση 1 Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη μηχανή.2 Τοποθετήστε τη μηχανή σε ένα τραπέζι ή πάγκο εργασίας μακριά από τη βρύση, το νεροχύτη και πηγές θερμότητας. Σημείωση: αφήστε τουλάχιστον ελεύθερο χώρο 15 εκ επάνω, πίσω και στα πλάγια της μηχανής (εικ. 1). 3 Βγάλτε ...
Page 156 - Τρόπος χρήσης της μηχανής; Παρασκευή καφέ με αλεσμένο καφέ
Ελληνικα 156 7 Τοποθετήστε από κάτω το κλείστρο υπό πίεση στη μονάδα παροχής καφέ (εικ. 10).8 Στρέψτε το κλείστρο από αριστερά προς δεξιά όσο το δυνατόν περισσότερο και αφήστε τη χειρολαβή του κλείστρου. Η χειρολαβή θα επανέλθει αυτόματα (εικ. 11) αριστερά.9 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλείστ...
Page 157 - Παρασκευή καφέ με ταμπλέτες καφέ
157 Ελληνικα 12 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής μέχρι τη θέση καφέ. - Η μηχανή αρχίζει να βγάζει καφέ. 13 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής στη θέση standby όταν το φλιτζάνι ή τα φλιτζάνια περιέχουν την επιθυμητή ποσότητα καφέ.14 Βγάλτε το κλείστρο υπό πίεση και αδειάστε το. Καθαρίστε το κλείστρο υπό πίεση ...
Page 158 - Παροχή ζεστού νερού; Πώς παρασκευάζεται το αφρόγαλα
Ελληνικα 158 Παροχή ζεστού νερού Προσοχή: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, συνιστάται να είστε προσεκτικοί γιατί πριν την παροχή ενδέχεται να σημειωθούν πιτσιλιές ζεστού νερού, και να μετακινείτε το ακροφύσιο ατμού μόνο από την προστατευτική χειρολαβή. 1 Τοποθετήστε ένα δοχείο ή ένα ποτήρι κ...
Page 159 - Καθαρισμός; Καθαρισμός του δίσκου απόσταξης; Αφαίρεση αλάτων; Διαδικασία αφαίρεσης των αλάτων
159 Ελληνικα Καθαρισμός Οι τακτικές εργασίες καθαρισμού και αφαίρεσης των αλάτων παρατείνουν τον ωφέλιμο χρόνο ζωής της μηχανής και εξασφαλίζουν ότι ο καφές σας θα έχει άριστη γεύση και ποιότητα. Καθαρισμός του δίσκου απόσταξης 1 Αφαιρέστε το δίσκο απόσταξης από τη μηχανή (εικ. 24).2 Αδειάστε το δίσ...
Page 160 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ελληνικα 160 6 Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία έτοιμου καφέ και, για να αντλήσετε δύο φλιτζάνια νερό (χωρητικότητας περίπου 150 ml το καθένα), στρέψτε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού αριστερόστροφα και τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής στη θέση καφέ (εικ. 7). Για να διακόψετε την παροχή νερού...
Page 163 - Введение; Чистая холодная вода; Важные сведения о безопасности - Дополнение к
163 Pусский Введение Эта кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2 чашек кофе эспрессо; она оснащена поворотной трубкой подачи пара и горячей воды. Элементы управления на передней панели кофемашины маркированы понятными символами. Данная кофемашина предназначена для домашнего применения и н...
Page 166 - Гарантия и поддержка; Утилизация
Pусский 166 Гарантия и поддержка Для получения поддержки обратитесь к местному дистрибьютору или в авторизованный сервисный центр. Контактную информацию можно найти в гарантийной книжке, предоставляемой отдельно, а также на веб-сайте www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world- wide или www.gaggia.it/n-m-c...
Page 167 - Указатель
167 Pусский Указатель Общий вид машины 167 Первая установка 168 Загрузка контура 168 Цикл ручного ополаскивания 168 Режимы использования машины 169 Приготовление кофе с использованием молотого кофе 169 Приготовление кофе с использованием кофе в чалдах 170 Подача горячей воды 171 Вспенивание молока 1...
Page 168 - Первая установка; Загрузка контура; Цикл ручного ополаскивания
Pусский 168 Первая установка 1 Снимите с машины все упаковочные материалы.2 Установите машину на столе или на столешнице, вдали от кранов, моек и источников тепла. Примечание: следует оставить минимум 15 см свободного пространства сверху, сзади и по бокам машины (рис. 1). 3 Снимите крышку бака для в...
Page 169 - Режимы использования машины; Приготовление кофе с использованием молотого кофе
169 Pусский 5 Переведите ручку выбора в положение stand-by (рис. 8) и поверните ручку пара/горячей воды по часовой стрелке.6 Наполните бак для воды свежей водой до указателя максимального уровня (MAX).7 Вставьте держатель фильтра высокого давления снизу в блок подачи кофе (рис. 10).8 Поверните держа...
Page 170 - Приготовление кофе с использованием кофе в чалдах
Pусский 170 Примечание: спрессовывание молотого кофе происходит автоматически. Для достижения лучших результатов рекомендуется спрессовывать кофе с помощью задней части мерки. 9 Вставьте держатель фильтра в блок подачи кофе.10 Поверните держатель фильтра слева направо в необходимое положение и отпус...
Page 171 - Подача горячей воды; Вспенивание молока
171 Pусский 14 Поверните ручку выбора в положение кофе (рис. 7). - Машина начнет подавать кофе. 15 Поверните ручку выбора в положение stand-by, когда в чашке будет желаемое количество кофе.16 Снимите держатель фильтра и выбросьте использованную чалду кофе. Подача горячей воды Внимание: во избежание ...
Page 172 - Чистка; Чистка поддона для сбора капель; Удаление накипи; Процедура удаления накипи
Pусский 172 Чистка Регулярные чистки и удаление накипи продлевают срок службы машины и гарантируют оптимальное качество и вкус кофе. Чистка поддона для сбора капель 1 Извлеките поддон для сбора капель из машины (рис. 24).2 Опорожните поддон для сбора капель и прополосните его под проточной водой.3 У...
Page 174 - Устранение неполадок
Pусский 174 Устранение неполадок В этой главе перечислены самые распространенные неполадки, возникающие в работе машины. Для получения технической поддержки обратитесь к местному дилеру или в авторизованный сервисный центр. Контактная информация указана в гарантийной книжке, которая предоставляется ...
Page 180 - GAGGIA
GAGGIA S.p.a. si riser va il diritto di appor tare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.A. reser ves the right to make any necessar y modification. GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen. GAGGIA S.p.A. se réser ve le droit d’app...