GAGGIA VIVA STYLE FOCUS AL 8433/11 - Manuals
GAGGIA VIVA STYLE FOCUS AL 8433/11 Coffee Machine – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual GAGGIA VIVA STYLE FOCUS AL 8433/11
Summary
English 6 Dansk 20 Deutsch 33 Español 48 Français 62 Italiano 77 Nederlands 92 Norsk 107 Português 120 Svenska 135 Ελληνικα 148 Русский 163 4219-465-04061 MAN. GAG. VIVA WEU.indd 5 13/07/2020 14:36:35
English 6 Important safety information This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety...
7 English - This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand ...
English 8 - Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.- D...
9 English Machines with classic milk frother Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water.- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only. Caution - After frot...
English 10 - Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk. Electromagnetic fields (EMF) This machine complies with all applicable standards ...
11 English Table of Contents Overview of the machine 11 First installation 12 Priming the circuit 12 Manual rinse cycle 12 How to use the machine 13 Brewing coffee using pre-ground coffee 13 Brewing coffee using coffee pods 14 Dispensing hot water 15 Frothing the milk 15 Cleaning 15 Cleaning the dri...
English 12 First installation 1 Remove all packaging material from the machine.2 Place the machine on a table or work surface away from the tap, from the sink and from sources of heat. Note: leave at least 15 cm of vacant space at the top, at the rear and at the sides of the machine (fig. 1). 3 Remo...
13 English 7 Insert the pressurized filter holder into the brewing unit from the bottom (fig. 10).8 Turn the filter holder from left to right as much as possible and release the filter holder handle. The handle will automatically return leftwards again (fig. 11).9 Place a container under the filter ...
English 14 11 Place one or two cups under the pressurised filter holder (fig. 17). Ensure that the cups are correctly positioned under the coffee brewing spouts. 12 Turn the selection knob up to the coffee position. - The machine will start dispensing the coffee. 13 Turn the selection handle to the ...
15 English Dispensing hot water Warning: Beware that dispensing could be preceded by little jets of hot water. Hence, move the steam dispenser using the protective handle only so as to avert the danger of burning. 1 Place a container or a glass under the classic pannarello and turn the hot water/ste...
English 16 Cleaning the classic pannarello After preparing milk-based beverages, clean the classic pannarello. 1 Remove the classic pannarello (fig. 25).2 Remove the plastic handle of the classic pannarello from the steam wand (fig. 27).3 Rinse with using fresh water.4 Clean the steam wand using a d...
17 English 14 Place a container under the filter holder.15 Set the power button on "I" to switch on the machine and turn the selection knob to the coffee position.16 Dispense water until the water tank is empty. Move the selection knob back to the standby position.17 Fill the tank with fresh...
Dansk 20 Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Læs og følg dog sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt, og brug kun maskinen som beskrevet i denne brugervejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller ting som følge af ukorrekt brug af maskinen....
21 Dansk - Maskinen må ikke bruges af børn under 8 år.- Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af maskinen og forstår de medfølgende risici.-...
Dansk 22 - Hvis det er til stede, må du aldrig røre vandafløbsrøret under brug, da det kan blive meget varmt. Lad afløbsrøret køle af først. - Fyld aldrig vandtanken med varmt eller kogende vand eller danskvand, da det kan beskadige vandtanken og maskinen.- Brug aldrig skuresvampe eller skrappe reng...
23 Dansk - Den trykmonterede filterholder må aldrig tages ud under brygning af kaffe. Når bryggeenheden opvarmes, kan der komme dråber af varmt vand ud.- Maskinen må ikke placeres i et skab, når den er i brug. Maskiner med klassisk mælkeskummer Advarsel - For at undgå fare for forbrændinger skal du ...
Dansk 24 - Drik aldrig den opløsning der løber ud i forbindelse med den månedlige rengøring af den automatiske mælkeskummer. Forsigtig - Af hensyn til hygiejne skal du sørge for, at den ydre overflade af udløbsrøret til varmt vand/damp er ren.- Når du har skummet mælk, skal du hurtigt rengøre den au...
25 Dansk Indholdsfortegnelse Oversigt over maskinen 25 Første installation 26 Påfyldning af vandkredsløbet 26 Manuel skyllecyklus 26 Anvendelsesmåde 27 Klargøring af kaffe med malet kaffe 27 Klargøring af kaffe med kaffepods 28 Udløb af varmt vand 28 Sådan pisker du mælk 29 Rengøring 29 Rengøring af...
Dansk 26 Første installation 1 Fjern al emballagematerialet fra maskinen.2 Anbring maskinen på bordet eller arbejdsbordet væk fra vandhanen, vasken og varmekilder. Bemærk: lad mindst 15 cm frirum være oven over, bag ved og til siden af maskinen (fig. 1). 3 Tag låget af vandbeholderen, og tag vandbeh...
27 Dansk 9 Anbring en beholder under filterholderen (fig. 12).10 Drej indstillingsgrebet til positionen (fig. 7) kaffe. - Lad vandet løbe ud af maskinen, indtil vandbeholderen er tom. Bemærk: For at tømme beholderen, når den er fuld, drejes indstillingsgrebet på standby (fig. 8) for at afbryde udløb...
Dansk 28 13 Drej indstillingsgrebet i positionen standby, når koppen eller kopperne indeholder den ønskede mængde kaffe.14 Tag filterholderen under tryk af og tøm den. Rens filterholderen under tryk under rindende vand. Bemærk: Maskinen slukker efter 30 minutter og går i energibesparelsestilstand. H...
29 Dansk 4 Drej grebet til varmt vand/damp i urets retning. Fjern beholderen eller glasset (fig. 9). Sådan pisker du mælk Vigtigt: For at undgå risikoen for forbrændinger skal man være opmærksom på, at der kan komme små stråler af varmt vand ud før brygningen. Brug beskyttelsesgrebet, når du flytter...
Dansk 30 Rengøring af filterholder under tryk 1 Tag filteret til malet kaffe eller filteret til kaffepods af filterholderen, og skyl dem godt med varmt vand.2 Fjern adapteren fra filterholderen, hvis den er sat på, og skyl den godt med varmt vand.3 Skyl filterholderen under tryk både indvendigt og u...
31 Dansk 23 Tag filterholderen af enheden til brygning af kaffe ved at dreje den fra højre mod venstre og skyl den med frisk vand.24 Fyld beholderen med frisk vand op til angivelsen for maksimumsniveau (MAX).25 Sæt pannarello classico tilbage på damprøret.Maskinen er nu klar til brug. Afhjælpning af...
33 Deutsch Wichtige Sicherheitsinformationen Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigunge...
Deutsch 34 - Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine Veränderungen vor.- Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Gaggia- Vertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden.- Die Maschine sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient werden.- Dieses Gerät kann von Kind...
35 Deutsch - Befüllen Sie den Druckfilterhalter nur mit gemahlenem Kaffee. Das Befüllen mit Kaffeebohnen, Instantkaffee, rohen Kaffeebohnen oder anderen Stoffen kann zu Schäden an der Maschine führen. In diesem Fall ist eine eventuelle Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.- Lassen Sie die Masc...
Deutsch 36 - Die Maschine ist ständig den Einflüssen von Feuchtigkeit, Kaffee und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei Nichtdurchführung dieser Reinigungs- und Wartun...
37 Deutsch Achtung - Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser in einen Behälter aus, um eine Schnellreinigung des klassischen Milchaufschäumers durchzuführen. Entfernen Sie anschließend den äußeren Teil des klassischen Milchaufschäumers und waschen Sie ihn mit lauwarmem Wasser. M...
Deutsch 38 Elektromagnetische Felder Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).- Beachten Sie die örtlichen Vor...
39 Deutsch Inhalt Übersicht über die Maschine 39 Erste Inbetriebnahme 40 Laden des Systems 40 Manueller Spülzyklus 40 Sachgemäßer Gebrauch der Maschine 41 Kaffeezubereitung mit gemahlenem Kaffee 41 Kaffeezubereitung mit Kaffeepads 42 Heißwasserausgabe 43 Milch aufschäumen 43 Reinigung 44 Reinigung d...
Deutsch 40 Erste Inbetriebnahme 1 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von der Maschine.2 Stellen Sie die Maschine auf einen Tisch oder eine Arbeitsplatte, in ausreichender Entfernung von Wasserhahn, Spüle und Wärmequellen. Hinweis: Lassen Sie oben, hinten und an den Seiten der Maschine mind...
41 Deutsch 4 Drehen Sie den Auswahldrehknopf auf die Position Kaffee (Abb. 7). - Lassen Sie die Maschine Wasser ausgeben, bis der Wassertank leer ist. 5 Stellen Sie den Auswahldrehknopf wieder in die Standby-Position (Abb. 8) und drehen Sie den Drehknopf für Dampf-/Heißwasserausgabe im Uhrzeigersinn...
Deutsch 42 8 Verwenden Sie den Messlöffel unter dem Wassertankdeckel, um den gemahlenen Kaffee in den Druckfilterhalter zu füllen. - Um eine Tasse Kaffee auszugeben, fügen Sie 1–1,5 Messlöffel gemahlenen Kaffee hinzu. - Um zwei Tassen Kaffee auszugeben, fügen Sie 2 Messlöffel Kaffeepulver (Abb. 15) ...
43 Deutsch Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Filterpapier des Kaffeepads nicht über die Kante des Filterhalters hinausreicht. 11 Setzen Sie den Filterhalter von unten in die Kaffeebrühgruppe ein.12 Drehen Sie den Filterhalter so weit wie möglich von links nach rechts und lassen Sie den Griff des...
Deutsch 44 9 Entfernen Sie die Karaffe.10 Stellen Sie eine Tasse unter den Pannarello, drehen Sie den Drehknopf für Dampf-/Heißwasserausgabe gegen den Uhrzeigersinn und lassen Sie das restliche Wasser und die Milch aus dem Pannarello ab. Entfernen Sie die Tasse.11 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf-...
45 Deutsch Entkalkungsvorgang 1 Setzen Sie den Druckfilterhalter in die Kaffeebrühgruppe ein.2 Nehmen Sie den Wassertank heraus und leeren Sie ihn.3 Füllen Sie die Hälfte des Entkalkungsmittels in den Wassertank. Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser bis zur Anzeige des maximalen Füllstands (MAX)....
Deutsch 46 Problemlösung In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme aufgeführt, die in der Maschine auftreten können. Ihr Händler vor Ort oder der Kundendienst hilft Ihnen gerne. Die Kontaktdaten finden Sie im separaten Garantieheft oder auf www.gaggia.com oder www.gaggia.it. Problem Mögliche ...
Español 48 Información de seguridad importante Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso i...
49 Español - Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos.- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté r...
Español 50 - Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.- Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe) durante el utilizo porque podría estar muy caliente. Dejar que se enfríe.- No llene...
51 Español - Para evitar que se introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal. - No retire nunca el portafiltro durante el suministro de café, ya que está a pres...
Español 52 - No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual del espumador de leche automático. Precaución - Por motivos de higiene, asegúrese de que la superficie exterior de la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor está limpia.- Después de hacer espuma de le...
53 Español Índice Vista general de la máquina 53 Primera instalación 54 Carga del circuito 54 Ciclo de enjuague manual 54 Modo de uso de la máquina 55 Preparación de café con café molido 55 Preparación de café con pastillas de café 56 Suministro de agua caliente 57 Cómo montar la leche 57 Limpieza 5...
Español 54 Primera instalación 1 Retirar todo el material usado para embalar la máquina.2 Colocar la máquina sobre una mesa o una encimera alejada del grifo, del fregadero y de fuentes de calor. Nota: Dejar 15 cm como mínimo de espacio libre por arriba, por detrás y por los lados de la máquina (fig....
55 Español 5 Situar el mando de selección en la posición de Stand-by (fig. 8) y girar el mando de vapor/agua caliente en el sentido de las agujas del reloj.6 Llenar el depósito con agua fresca hasta la indicación de nivel máximo (MAX).7 Colocar el portafiltro presurizado en el grupo de suministro de...
Español 56 Nota: El café molido se prensa automáticamente. No obstante, para un mejor resultado, aconsejamos prensar el café utilizando la parte posterior de la cuchara dosificadora. 9 Colocar el portafiltro en el grupo de suministro del café.10 Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta el t...
57 Español 14 Girar el mando de selección hasta la posición de café (fig. 7). - La máquina comienza a suministrar el café. 15 Girar el mando de selección hasta la posición de Stand-by cuando la taza contenga la cantidad de café deseada.16 Retirar el portafiltro y tirar la pastilla de café usada. Sum...
Español 58 Limpieza Una limpieza regular y la eliminación de la cal alargan la vida útil de la máquina y garantizan un café de una calidad y con un sabor óptimos. Limpieza de la bandeja de goteo 1 Extraer la bandeja de goteo de la máquina (fig. 24).2 Vaciar la bandeja de goteo y enjuagarla con agua ...
Español 60 Resolución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que la máquina puede presentar. Para recibir asistencia, contactar con el distribuidor local o con un centro de asistencia técnica autorizado. Para acceder a los datos de contacto, consultar el libreto de garantía entr...
Français 62 Informations de sécurité importantes Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accident...
63 Français - Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capa...
Français 64 - Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-filtre pressurisé. Placer du café en grains, du café soluble, du café non torréfié en grains ou toute autre substance dans le porte-filtre pressurisé risquerait d’endommager la machine. Dans ce cas, la réparation n’est pas couvert...
65 Français - La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’e...
Français 66 Attention - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède. Machines avec mousseur à lait au...
67 Français Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU).- Respe...
Français 68 Table des matières Vue d’ensemble de la machine 68 Première installation 69 Amorçage du circuit 69 Cycle de rinçage manuel 69 Utilisation de la machine 70 Préparation du café avec du café moulu 70 Préparation du café avec des dosettes de café 71 Distribution d’eau chaude 72 Comment émuls...
69 Français Première installation 1 Retirer complètement la machine de son emballage.2 Placer la machine sur une table ou sur un plan de travail, loin du robinet, de l’évier et de toutes sources de chaleur. Remarque : laisser au moins 15 cm d’espace libre au-dessus, derrière et des deux côtés de la ...
Français 70 5 Tourner de nouveau le bouton de sélection sur la position de stand-by (Fig. 8) et tourner le bouton vapeur/eau chaude dans le sens des aiguilles d'une montre.6 Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à l’indication de nivaux maximum (MAX).7 Accrocher le porte-filtre pressurisé au grou...
71 Français 9 Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution du café.10 Tourner le porte-filtre de gauche à droite autant que possible et relâcher ensuite la poignée (Fig. 11). Celle-ci va tourner légèrement vers la gauche.11 Mettre une ou deux tasses sous le porte-filtre pressurisé (Fig. 17). ...
Français 72 Distribution d’eau chaude Attention : Pour prévenir tous risques de brûlures, faire très attention aussi bien lors de la distribution, qui pourrait être précédée par de petits jets d’eau chaude, que lorsqu’il s’agit de bouger la buse de distribution de vapeur, une poignée protectrice éta...
73 Français Nettoyage Grâce à un nettoyage et à un détartrage réguliers, la vie utile de la machine sera plus longue et le café aura un goût et une qualité optimaux. Nettoyage du bac d'égouttement 1 Retirer le bac d’égouttement de la machine (Fig. 24).2 Vider le bac d'égouttement et le rincer à l'ea...
Français 74 6 Attendre que le voyant de café prêt s’allume ; tourner alors le bouton eau chaude/vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et tourner le bouton de sélection sur la position café (Fig. 7) pour distribuer deux tasses d’eau (chacune d’environ 150 ml). Pour interrompre la dis...
77 Italiano Informazioni di sicurezza importanti Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti a un uso impropr...
Italiano 78 - In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato Gaggia per evitare pericoli.- La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore agli 8 anni.- Questa macchina può essere usata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ca...
79 Italiano - Inserite esclusivamente caffè macinato nel portafiltro pressurizzato. L’inserimento di caffè in grani, caffè solubile, caffè in grani non tostato o qualsiasi altra sostanza potrebbe danneggiare la macchina. In questo caso un’eventuale riparazione non è coperta da garanzia.- Lasciate ra...
Italiano 80 - La macchina è esposta continuamente a umidità, caffè e calcare. Pertanto è molto importante pulire regolarmente la macchina ed eseguire la manutenzione come descritto nel manuale dell’utente e mostrato sul sito WEB. Se non si eseguono queste procedure di pulizia e manutenzione, la macc...
81 Italiano Attenzione - Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua calda in un contenitore. Rimuovete quindi la parte esterna del pannarello classico e lavatela con acqua tiepida. Macchine con il pannarello automatico Av...
Italiano 82 Campi elettromagnetici (EMF) Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all’esposizione a campi elettro- magnetici. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).- Ci sono du...
83 Italiano Indice Panoramica della macchina 83 Prima installazione 84 Caricamento del circuito 84 Ciclo di risciacquo manuale 84 Modalità d‘uso della macchina 85 Preparazione del caffè con caffè macinato 85 Preparazione del caffè con caffè in cialde 86 Erogazione di acqua calda 87 Come montare il l...
Italiano 84 Prima installazione 1 Rimuovete tutto il materiale da imballaggio dalla macchina.2 Posizionate la macchina su un tavolo o un piano di lavoro lontano dal rubinetto, dal lavello e da fonti di calore. Nota: lasciate almeno 15 cm di spazio libero in alto, dietro e ai lati della macchina (fig...
85 Italiano 6 Riempite il serbatoio con acqua fresca fino all'indicazione di livello massimo (MAX).7 Inserite il portafiltro pressurizzato nel gruppo di erogazione caffè dal basso (fig. 10).8 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra il più possibile e rilasciate l'impugnatura del portafiltro. L'i...
Italiano 86 10 Ruotate il portafiltro da sinistra a destra in posizione e rilasciate l'impugnatura (fig. 11) del portafiltro. L'impugnatura ruoterà leggermente verso sinistra.11 Mettete una o due tazze sotto il portafiltro (fig. 17) pressurizzato. Verificate di aver posizionato correttamente le tazz...
87 Italiano Erogazione di acqua calda Attenzione: Per evitare il pericolo di bruciature, prestate attenzione perché l'erogazione può essere preceduta da piccoli getti di acqua calda e spostate l'erogatore di vapore solo utilizzando l'impugnatura protettiva. 1 Posizionate un recipiente o un bicchiere...
Italiano 88 Pulizia Una regolare pulizia e rimozione del calcare prolungano la vita utile della macchina e assicurano un caffè dal gusto e dalla qualità ottimale. Pulizia della vasca raccogliogocce 1 Estraete la vasca raccogliogocce dalla macchina (fig. 24).2 Svuotate la vasca raccogliogocce e sciac...
89 Italiano 6 Attendete fino a quando la spia di caffè pronto non si accende ed erogate due tazze di acqua (circa 150 ml ciascuna) ruotando la manopola di acqua calda/vapore in senso antiorario e posizionando la manopola di selezione sulla posizione di caffè (fig.7). Per interrompere l‘erogazione ri...
Nederlands 92 Belangrijke veiligheidsinformatie Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en op te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of s...
93 Nederlands - Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.- Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Gaggia erkend servicecentrum om gevaar te vermijden.- De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar.- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vana...
Nederlands 94 - Vul de onder druk staande filterhouder uitsluitend met gemalen koffie. Als u de filterhouder vult met koffiebonen, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie, kan dit schade aan de machine veroorzaken. In dat geval valt een eventuele reparatie niet onder de garantie...
95 Nederlands - Het apparaat wordt voortdurend blootgesteld aan vocht, koffie en kalk. Daarom is het zeer belangrijk dat u het apparaat regelmatig schoonmaakt en onderhoudt zoals wordt beschreven in de gebruikershandleiding en uitgelegd op de website. Als u deze schoonmaak- en onderhoudsprocedures n...
Nederlands 96 Let op - Reinig de klassieke melkopschuimer snel nadat u melk hebt opgeschuimd door een klein beetje heet water in een bakje te laten lopen. Verwijder vervolgens het buitenste gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel dit af met lauw water. Apparaten met een automatische melkop...
97 Nederlands Elektromagnetische velden (EMV) Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).- Volg...
Nederlands 98 Inhoud Overzicht van de machine 98 Eerste installatie 99 Het vullen van het circuit 99 Handmatige spoelcyclus 99 Gebruikswijze van de machine 100 Bereiding van de koffie met gemalen koffie 100 Bereiding van de koffie met koffiepads 101 Afgifte van heet water 102 Melk opschuimen 102 Rei...
99 Nederlands Eerste installatie 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine.2 Plaats de machine op een tafel of een werkvlak op afstand van de kraan, de gootsteen en van warmtebronnen. Opmerking: laat minstens 15 cm vrije ruimte bovenaan, achteraan en aan de zijkanten van de machine (afb...
Nederlands 100 6 Vul het reservoir met vers water tot aan de indicatie voor het maximum niveau (MAX).7 Breng de onder druk staande filterhouder langs onderen in de zetgroep aan (afb. 10).8 Draai de filterhouder zo veel mogelijk van links naar rechts en laat de handgreep van de filterhouder los. De h...
101 Nederlands 10 Draai de filterhouder van links naar rechts naar zijn positie en laat de handgreep van de filterhouder los (afb. 11). De handgreep zal lichtjes naar links draaien.11 Zet één of twee kopjes onder de onder druk staande filterhouder (afb. 17). Controleer of de kopjes correct onder de ...
Nederlands 102 16 Verwijder de filterhouder en werp het gebruikte koffiepad weg. Afgifte van heet water Let op: Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet u opletten omdat de afgifte kan worden voorafgegaan door kleine stralen heet water; verplaats de stoomtuit alleen met behulp van de bescherm...
103 Nederlands Reiniging Regelmatige reiniging en verwijdering van de kalksteen verlengen de levensduur van de machine en zorgen voor een koffie met optimale smaak en kwaliteit. Reiniging van het lekbakje 1 Haal het lekbakje uit de machine (afb. 24).2 Ledig het lekbakje en spoel het onder stromend w...
105 Nederlands Oplossing van problemen Dit hoofdstuk vat de meest voorkomende problemen samen die u kunt aantreffen bij de machine. Contacteer de plaatselijke wederverkoper of een erkende reparateur voor assistentie. De contactgegevens zijn vermeld in het apart meegeleverde garantieboekje of raadple...
107 Norsk Viktig sikkerhetsinformasjon Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsfunksjoner. Les og følg allikevel sikkerhetsinstruksjonene nøye, og bruk maskinen bare som beskrevet i disse instruksjonene, for å unngå utilsiktet skade eller skade som følge av uriktig bruk av maskinen. Ta vare på dette...
Norsk 108 - Maskinen må ikke brukes av barn som er yngre enn 8 år.- Denne maskinen kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av maskin...
109 Norsk - Ikke fyll vanntanken med varmt eller kullsyreholdig vann – dette kan føre til skader på vanntanken og maskinen.- Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller sterke væsker som bensin eller aceton til å rengjøre maskinen. Bruk en myk klut fuktet med vann. - Foreta avkalking av maskinen rege...
Norsk 110 Maskiner med klassisk melkeskummer Advarsel - Det kan komme ut små stråler med varmt vann under tapping, så pass på at du ikke brenner deg.- Ikke ta på den klassiske melkeskummeren med bare hender – den kan være svært varm. Bruk kun det egnede beskyttende håndtaket. Forsiktig - Etter at du...
111 Norsk - Vær forsiktig! Hvis maskinen nettopp har vært brukt, kan varmtvanns-/ damptuten være varm.- Ikke trykk gummibeslaget for langt inn på varmtvanns-/damptuten når du setter den inn. Den automatiske melkeskummeren vil ellers ikke klare å suge opp melk slik den skal. Elektromagnetiske felt (E...
Norsk 112 Innholdsfortegnelse Oversikt over maskinen 112 Førstegangsinstallasjon 113 Oppfylling av kretsen 113 Manuell skyllesyklus 113 Maskinens bruksanvisninger 114 Tilberedning av kaffe med malt kaffe 114 Tilberedning av kaffe med kaffekapsler 115 Uttak for varmt vann 115 Slik skummer man melk 11...
113 Norsk Førstegangsinstallasjon 1 Fjern alt emballasjemateriale fra maskinen.2 Plasser maskinen på et bord eller en arbeidsflate langt unna vannkran, vaskekum og varmekilder. Merk: la det være minst 15 cm klaring over, foran, bak og på sidene av maskinen (fig. 1). 3 Fjern lokket til vannbeholderen...
Norsk 114 9 Plasser en beholder under filterholderen (fig. 12).10 Vri velgerknappen helt til posisjonen (fig. 7) for kaffe. - La maskinen føre ut vann helt til vannbeholderen er tom. Merk: For å tømme beholderen når den er full, vri velgerknappen til standby (fig. 8) for å avbryte tilførselen. 11 Nå...
115 Norsk 13 Vri velgerknappen til standby-posisjonen når koppen eller koppene inneholder ønsket mengde kaffe.14 Fjern den trykksatte filterholderen og tøm den. Rengjør den trykksatte filterholderen under rennende vann. Merk: Maskinen skrur seg av etter 30 minutter og bytter til energisparing. Derso...
Norsk 116 3 Vri velgerknappen til standby-posisjonen når maskinen har ført ut ønsket vannmengde (fig. 8).4 Roter håndtaket for varmt vann / damp med klokka. Fjern beholderen eller glasset (fig 9). Slik skummer man melk Advarsel: For å forhindre faren for brannskader, vær oppmerksom på at det kan kom...
117 Norsk Rengjøring av trykksatt filterholder 1 Fjern filteret for malt kaffe eller filteret for kaffeputer fra filterholderen og skyll den grundig med varmt vann.2 Hvis aktuelt, fjern filterholderens adapter og skyll den grundig med varmt vann.3 Skyll både innsiden og utsiden av den trykksatte fil...
Norsk 118 25 Sett pannarello classico på plass igjen på damprøret.Maskinen er nå klar til bruk. Problemløsning Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen. For å få assistanse, kontakt en lokal forhandler eller autoriserte servicesentre. Kontaktinformasjonen fins...
Português 120 Informações de segurança importantes Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma ut...
121 Português - Não faça quaisquer modificações na máquina ou no respectivo cabo de alimentação.- Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Gaggia para se evitarem situações de perigo.- A máquina não deve ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 a...
Português 122 - Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou imediatamente ao lado de um forno quente, aquecedor ou fonte de calor semelhante. - Coloque apenas café pré-moído no porta-filtro pressurizado. A colocação de café em grãos, café solúvel, café em grãos não torrado ou qualquer ou...
123 Português - A máquina é continuamente exposta à humidade, ao café e ao calcário. Por esse motivo, é muito importante limpar regularmente a máquina e efectuar a manutenção conforme é descrito no manual de utilizador e ilustrado no Web site. Se não realizar estes procedimentos de limpeza e manuten...
125 Português Campos electromagnéticos (CEM) Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).- Cumpra a...
127 Português Primeira instalação 1 Retire todo o material de embalagem da máquina.2 Coloque a máquina numa mesa ou bancada afastada de torneiras, do lava-loiça e de fontes de calor. Nota: deixe, pelo menos, 15 cm de espaço livre na parte superior, na parte posterior e de ambos os lados da máquina (...
Português 128 - Deixe que a máquina distribua água até esvaziar o reservatório de água. 5 Recoloque o botão de seleção na posição de modo de espera (fig. 8) e rode o botão de vapor/água quente no sentido dos ponteiros do relógio.6 Encha o reservatório com água limpa até à indicação de nível máximo (...
129 Português Nota: o café moído é prensado automaticamente. Para um melhor desempenho, é contudo aconselhável prensar o café utilizando a parte posterior do medidor. 9 Introduza o porta-filtro no grupo de distribuição de café.10 Rode o porta-filtro da esquerda para a direita para a respetiva posiçã...
Português 130 15 Rode o botão de seleção para a posição de modo de espera quando a chávena contiver a quantidade de café pretendida.16 Retire o porta-filtro e deite fora a pastilha de café utilizada. Distribuição de água quente Atenção: para evitar o perigo de queimaduras, preste atenção, porque a d...
131 Português Limpeza A limpeza e a descalcificação regulares prolongam o tempo de vida útil da máquina e garantem um café com sabor e qualidade excelentes. Limpeza da bandeja de limpeza 1 Retire a bandeja de limpeza da máquina (fig. 24).2 Esvazie a bandeja de limpeza e enxague-a sob água corrente.3...
133 Português Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode encontrar com a máquina. Para obter assistência, contacte o revendedor local ou um centro de assistência autorizado. Os contactos estão indicados no folheto da garantia fornecido separadamente ou visite www.g...
135 Svenska Viktig säkerhetsinformation Den här apparaten är utrustad med olika säkerhetsfunktioner. Du bör trots detta ändå läsa och följa säkerhetsföreskrifterna noga och endast använda apparaten enligt dessa anvisningar för att undvika personskador eller andra skador till följd av felaktig använd...
Svenska 136 - Reparationer får endast utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Gaggia för att undvika faror.- Apparaten bör inte användas av barn under åtta år.- Den här apparaten kan användas av barn som är över åtta år, personer med olika funktionshinder eller personer som inte har ku...
137 Svenska - Låt apparaten svalna innan du sätter i eller tar bort några delar. Uppvärmningsytorna förblir varma även efter användning. - Om det finns ett utsläppsrör för vatten, rör aldrig det under användning då det kan vara kokande varmt. Låt det först svalna.- Fyll aldrig vattenbehållaren med v...
Svenska 138 - Drick aldrig den lösning som matas ut ur apparaten under avkalkningsprocessen. - Ta aldrig bort den trycksatta filterhållaren under bryggningen av kaffe. Under bryggruppens uppvärmningsfas kan varmvattendroppar komma ut.- Apparaten ska inte stå i ett skåp när den används. Apparater med...
139 Svenska - Drick inte lösningen som töms ut under den månatliga rengöringscykeln för den automatiska mjölkskummaren. Varning! - Av hygieniska skäl ska du se till att utsidan av varmvatten-/ ångmunstycket är ren.- Efter skumning av mjölk ska du snabbt rengöra den automatiska mjölkskummaren genom a...
Svenska 140 Innehållsförteckning Maskinöversikt 140 Första installationen 141 Laddning av kretsen 141 Manuell sköljningscykel 141 Användning av maskinen 142 Beredning av kaffe med malet kaffe 142 Beredning av kaffe med kaffepods 143 Utflöde av varmt vatten 143 Att skumma mjölk 144 Rengöring 144 Reng...
141 Svenska Första installationen 1 Ta bort allt förpackningsmaterial från maskinen.2 Placera maskinen på ett bord eller en arbetsbänk långt ifrån vattenkranar, handfat och värmekällor. Obs: lämna åtminstone 15 cm fritt ovanför, bakom och på sidan om maskinen (fig. 1). 3 Ta bort locket från vattenbe...
Svenska 142 10 Vrid väljarratten till läget (fig. 7) för kaffe. - Låt maskinen mata ut vatten tills vattenbehållaren har tömts. Obs: För att tömma behållaren när den är full måste väljarratten vridas till stand-by (fig. 8) för att avbryta utmatningen. 11 När vattenbehållaren är tom, för tillbaka väl...
143 Svenska 14 Ta bort den trycksatta filterhållaren och töm den. Rengör den trycksatta filterhållaren under rinnande vatten. Obs: Maskinen stängs av efter 30 minuter och går in i läget för energibesparing. Om detta händer, sätt på maskinen igen med on/off-knappen på maskinens baksida. Beredning av ...
Svenska 144 Att skumma mjölk Varning: Var försiktig så att du undviker brännskador, eftersom det kan komma ut små strålar av varmt vatten innan utmatningen och flytta endast på ångröret med hjälp av skyddsgreppet. 1 Ställ en kopp under pannarellon.2 Vrid väljarratten till läget för ånga (fig. 22). -...
145 Svenska 3 Skölj den trycksatta filterhållaren både på insidan och på utsidan med varmt vatten (fig. 13). Varning: Diska inte den trycksatta filterhållaren i diskmaskin, för att undvika skador. Avkalkning Använd endast Gaggias avkalkningsmedel. Använd absolut inte avkalkningsmedel baserade på sva...
Svenska 146 Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problem som du kan stöta på med maskinen. För att få assistans, kontakta din lokala återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter. Kontaktuppgifter finns i garantihäftet, som levereras separat, eller så kan du besöka www.gaggia...
Ελληνικα 148 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Αυτή η μηχανή διαθέτει μηχανισμούς ασφαλείας. Ωστόσο, διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς ή βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλ...
Ελληνικα 150 Προσοχή Γενικές οδηγίες - Η μηχανή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χώρους όπως κουζίνες υπαλλήλων σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές επιχειρήσεις ή άλλους χώρους εργασίας.- Τοποθετείτε πάντα τη μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Βε...
Ελληνικα 152 Μηχανές με το κλασικό Pannarello Προειδοποίηση - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, προσέξτε: πριν τη διαδικασία άντλησης, ενδέχεται να πεταχτούν σταγόνες ζεστού νερού.- Μην ακουμπάτε ποτέ το κλασικό Pannarello με γυμνά χέρια γιατί μπορεί να καίει. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική π...
153 Ελληνικα Προσοχή - Για λόγους υγιεινής, βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική επιφάνεια του εξαρτήματος άντλησης ζεστού νερού/ατμού είναι καθαρή.- Αφού ετοιμάσετε το αφρόγαλα, καθαρίστε γρήγορα το αυτόματο Pannarello αντλώντας μια μικρή ποσότητα ζεστού νερού. Τηρείτε τις οδηγίες καθαρισμού που αναφέρονται...
Ελληνικα 154 Ευρετήριο Επισκόπηση της μηχανής 154 Πρώτη εγκατάσταση 155 Φόρτιση του κυκλώματος 155 Χειροκίνητος κύκλος έκπλυσης 155 Τρόπος χρήσης της μηχανής 156 Παρασκευή καφέ με αλεσμένο καφέ 156 Παρασκευή καφέ με ταμπλέτες καφέ 157 Παροχή ζεστού νερού 158 Πώς παρασκευάζεται το αφρόγαλα 158 Καθαρι...
155 Ελληνικα Πρώτη εγκατάσταση 1 Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη μηχανή.2 Τοποθετήστε τη μηχανή σε ένα τραπέζι ή πάγκο εργασίας μακριά από τη βρύση, το νεροχύτη και πηγές θερμότητας. Σημείωση: αφήστε τουλάχιστον ελεύθερο χώρο 15 εκ επάνω, πίσω και στα πλάγια της μηχανής (εικ. 1). 3 Βγάλτε ...
Ελληνικα 156 7 Τοποθετήστε από κάτω το κλείστρο υπό πίεση στη μονάδα παροχής καφέ (εικ. 10).8 Στρέψτε το κλείστρο από αριστερά προς δεξιά όσο το δυνατόν περισσότερο και αφήστε τη χειρολαβή του κλείστρου. Η χειρολαβή θα επανέλθει αυτόματα (εικ. 11) αριστερά.9 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλείστ...
157 Ελληνικα 12 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής μέχρι τη θέση καφέ. - Η μηχανή αρχίζει να βγάζει καφέ. 13 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής στη θέση standby όταν το φλιτζάνι ή τα φλιτζάνια περιέχουν την επιθυμητή ποσότητα καφέ.14 Βγάλτε το κλείστρο υπό πίεση και αδειάστε το. Καθαρίστε το κλείστρο υπό πίεση ...
Ελληνικα 158 Παροχή ζεστού νερού Προσοχή: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, συνιστάται να είστε προσεκτικοί γιατί πριν την παροχή ενδέχεται να σημειωθούν πιτσιλιές ζεστού νερού, και να μετακινείτε το ακροφύσιο ατμού μόνο από την προστατευτική χειρολαβή. 1 Τοποθετήστε ένα δοχείο ή ένα ποτήρι κ...
159 Ελληνικα Καθαρισμός Οι τακτικές εργασίες καθαρισμού και αφαίρεσης των αλάτων παρατείνουν τον ωφέλιμο χρόνο ζωής της μηχανής και εξασφαλίζουν ότι ο καφές σας θα έχει άριστη γεύση και ποιότητα. Καθαρισμός του δίσκου απόσταξης 1 Αφαιρέστε το δίσκο απόσταξης από τη μηχανή (εικ. 24).2 Αδειάστε το δίσ...
Ελληνικα 160 6 Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία έτοιμου καφέ και, για να αντλήσετε δύο φλιτζάνια νερό (χωρητικότητας περίπου 150 ml το καθένα), στρέψτε το διακόπτη ζεστού νερού/ατμού αριστερόστροφα και τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής στη θέση καφέ (εικ. 7). Για να διακόψετε την παροχή νερού...
163 Pусский Введение Эта кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2 чашек кофе эспрессо; она оснащена поворотной трубкой подачи пара и горячей воды. Элементы управления на передней панели кофемашины маркированы понятными символами. Данная кофемашина предназначена для домашнего применения и н...
Pусский 166 Гарантия и поддержка Для получения поддержки обратитесь к местному дистрибьютору или в авторизованный сервисный центр. Контактную информацию можно найти в гарантийной книжке, предоставляемой отдельно, а также на веб-сайте www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world- wide или www.gaggia.it/n-m-c...
167 Pусский Указатель Общий вид машины 167 Первая установка 168 Загрузка контура 168 Цикл ручного ополаскивания 168 Режимы использования машины 169 Приготовление кофе с использованием молотого кофе 169 Приготовление кофе с использованием кофе в чалдах 170 Подача горячей воды 171 Вспенивание молока 1...
Pусский 168 Первая установка 1 Снимите с машины все упаковочные материалы.2 Установите машину на столе или на столешнице, вдали от кранов, моек и источников тепла. Примечание: следует оставить минимум 15 см свободного пространства сверху, сзади и по бокам машины (рис. 1). 3 Снимите крышку бака для в...
169 Pусский 5 Переведите ручку выбора в положение stand-by (рис. 8) и поверните ручку пара/горячей воды по часовой стрелке.6 Наполните бак для воды свежей водой до указателя максимального уровня (MAX).7 Вставьте держатель фильтра высокого давления снизу в блок подачи кофе (рис. 10).8 Поверните держа...
Pусский 170 Примечание: спрессовывание молотого кофе происходит автоматически. Для достижения лучших результатов рекомендуется спрессовывать кофе с помощью задней части мерки. 9 Вставьте держатель фильтра в блок подачи кофе.10 Поверните держатель фильтра слева направо в необходимое положение и отпус...
171 Pусский 14 Поверните ручку выбора в положение кофе (рис. 7). - Машина начнет подавать кофе. 15 Поверните ручку выбора в положение stand-by, когда в чашке будет желаемое количество кофе.16 Снимите держатель фильтра и выбросьте использованную чалду кофе. Подача горячей воды Внимание: во избежание ...
Pусский 172 Чистка Регулярные чистки и удаление накипи продлевают срок службы машины и гарантируют оптимальное качество и вкус кофе. Чистка поддона для сбора капель 1 Извлеките поддон для сбора капель из машины (рис. 24).2 Опорожните поддон для сбора капель и прополосните его под проточной водой.3 У...
Pусский 174 Устранение неполадок В этой главе перечислены самые распространенные неполадки, возникающие в работе машины. Для получения технической поддержки обратитесь к местному дилеру или в авторизованный сервисный центр. Контактная информация указана в гарантийной книжке, которая предоставляется ...
GAGGIA S.p.a. si riser va il diritto di appor tare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.A. reser ves the right to make any necessar y modification. GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen. GAGGIA S.p.A. se réser ve le droit d’app...