Stiga TWINCLIP 950 SQ AE 294513898/ST1 - Manuals
Stiga TWINCLIP 950 SQ AE 294513898/ST1 Lawnmower – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Stiga TWINCLIP 950 SQ AE 294513898/ST1
Summary
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS DANSK - Oversættelse af den originale brug...
IT - 1 1. GENERALITÀ 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA OPPURE IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri ele...
IT - 4 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta ) dell’erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi. In generale questa macchina può: 1. Tagliare l’erba e raccoglierl...
IT - 5 E. Deflettore di scarico posteriore (se previsto): oltre alla funzione di scaricare posteriormente l’erba sul terreno, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina. F. Protezione di scarico l...
IT - 6 1. Accensione della macchina. Premendo il pulsante (Fig.7.A) il display (Fig.7.B) si accende e la macchina è pronta all’utilizzo. NOTA L’accensione della macchina è possibile solo se la leva presenza operatore e la leva trazione sono rilasciate. NOTA Se la macchina non viene utilizzata, dopo ...
IT - 7 1. Rimuovere il sacco di raccolta. 2. Sollevare la protezione di scarico poste - riore (Fig.10.A) e agganciare il deflettore di scarico posteriore (Fig.10.B) nei fori previ - sti, accertandosi della sua stabilità . 3. N ei modelli con possibilità di scarico late - rale: accertarsi che la prot...
IT - 8 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Azione Risultato 1. Avviare la mac - china (par. 6.3 ). 2. Innestare il dispositivo di taglio (par.6.3 ). 3. Rilasciare entrambe le leve presenza operatore (Fig.19.A). 1. Il display si accen - de e la macchina è pronta all’utilizzo. 2. Il dispositivo...
IT - 10 7.2 BATTERIA 7.2.1 Autonomia della batteria L’autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da: a. Fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia: – Taglio con erba densa, alta, umida. b. Ampiezza...
CS – 1 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1 JAK ČÍST NÁVOD V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti je vyznačen symboly, jejichž význam je následující: POZNÁMKA NEBO DŮLEŽITÁ INFORMACE upřesňuje nebo blíže vysvětluje n...
CS – 2 s pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný věk pro uživatele. • Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku nejméně 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí, když jsou pod dozorem nebo kdy...
CS – 5 F. Ochranný kryt bočního výhozu (je-li ve výbavě): jde o bezpečnostní ochranný kryt, který zabraňuje vymrštění cizích předmětů, které byly případně zachyceny žacím ústrojím, daleko za stroj. G. Vychylovač bočního výhozu (je-li ve výbavě): kromě funkce bočního výhozu trávy na terén plní i funk...
CS – 7 (obr. 10.C) se nachází ve spodní poloze a je zajištěn pojistnou pákou (obr. 10.D) . Demontáž deflektoru zadního výhozu: 1. Zvedněte kryt zadního výhozu (obr. 10.A). 2. Deflektor zadního výhozu nazdvihněte a vyhákněte tak z otvorů (obr. 10.B). c. Příprava pro sečení trávy a její rozsekání (fun...
CS – 9 6.4.3 Vyprázdnění sběrného koše Jakmile se sběrný koš (obr. 1.H) naplní, sběr trávy již není efektivní a následně se změní i hlasitost sekačky. U sběrného koše se signalizací naplnění: 1. Horní poloha = prázdný. 2. Dolní poloha = plný. Při práci s pohybujícím se žacím ústrojím zůstane signali...
DA - 1 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse oplysningerne angives efter disse kriterier: BEMÆRK ELLER VIGTIGT indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forud...
DA - 2 • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. • Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år, personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicaps og personer uden erfaring og...
DA - 5 G. Sideudkastskærm (om forudset): Udover at kaste græsset sidelæns ud på jorden, fungerer den som et sikkerhedselement, da den forhindrer, at eventuelle genstande, som skæreanordningen måtte opsamle, bliver kastet ud af maskinen. H. Opsamlingspose: Udover at opsamle græsset, fungerer den som ...
DA - 7 c. Klargøring til klipning og bioklip af græsset (funktionen "multiclip"): 1. L øft beskyttelsen for bagudkast (Fig. 11.A) og sæt skærmdækslet (Fig. 11.B) i udkaståbningen. 2. P å modeller med mulighed for sideudkast: sørg for, at beskyttelsen for sideudkast (Fig. 10.C) er sænket og l...
DA - 8 Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibrationer. Ingen usædvanlige lyde. Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante kontroller og en eventuel reparation. 6.3 START BEMÆRK Start maskinen på ...
DA - 10 – Købe batterier med større autonomi i forhold til standardbatteriet (afs. 15.2). 7.2.2 Fjernelse og opladning af batteri 1. Åbn lågen til batterirummet og træk sikkerhedsnøglen ud. 2. Tryk på knappen på batteriet (Fig. 20.A) og tag det ud (Fig. 20.B). 3. Sæt batteriet (Fig. 21.B) i batterio...
DA - 11 9. OPMAGASINERING 9.1 OPMAGASINERING AF MASKINEN Opmagasinér kun maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. Opmagasiner ikke maskinen i lodret position. Når maskinen skal opmagasineres: 1. Lad motoren køle af. 2. Træk sikkerhedsnøglen ud. 3. Tag batterierne ud af sæderne og gen...
DA - 14 10. Opladeren lader ikke batteriet. Batteriet er ikke sat korrekt i batteriopladeren. Kontroller at batteriet er sat korrekt i (afsnit 7.2.3). Omgivelserne er ikke passende. Oplad batteriet i omgivelser med en passende temperatur (se batteriets/ batteriladerens brugsanvisning). Kontakterne e...
DE - 1 1. ALLGEMEINES 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs nach folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: HINWEIS ODER WICHTIG liefern erläuternde Hinweise oder andere Angaben zu bereits ...
DE - 4 Wenn der Bediener sich von der Maschine entfernt, werden der Motor und das rotierende Schneidwerkzeug innerhalb weniger Sekunden angehalten. 3.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Maschine wurde für das Mähen (und Sammeln) des Rasens in Gärten und auf Gradflächen mit der angegebenen Schnitt...
DE - 5 B. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Schneidwerkzeuge als auch für die Räder (wenn vorgesehen). C. Schneidwerkzeug: Ist das Element, das das Gras mäht. D. Hinterer Auswurfschutz: Ist eine Schutzvorrichtung und verhindert, dass eventuelle vom Schneidwerkzeug gesammelte Gegenstände weit...
DE - 6 Der Motor stoppt automatisch und alle Funktionen werden deaktiviert, wenn der Hebel gelöst wird. HINWEIS Die Aktivierung des Schneidwerkzeugs ist nur möglich, wenn der Sicherheitsschalter rechts vom Griff gedrückt wird und der Motorbremshebel zum Griff gedreht wird. 5.3 STARTTASTE Die Startta...
DE - 7 Auswurfschutz (Abb. 9.A) abgesenkt und durch den Sicherheitshebel verriegelt ist (Abb. 9.B). 2. Die Grasfangeinrichtung wie in der Abbildung dargestellt einsetzen (Abb. 9.C). Die seitlichen Auftritte in den Führungen an der Griffbasis positionieren, (Abb. 9.D) und die Grasfangeinrichtung nach...
DE - 8 6.2.2 Betriebstests der Maschine Tätigkeit Ergebnis 1. Die Maschine starten (Abs. 6.3 ). 2. Das Schneidwerkzeug (Abs. 6.3) aktivieren. 3. Beide Motorbremshebel (Abb. 19.A) loslassen. 1. Das Display leuchtet auf und die Maschine ist verwendungsbereit. 2. Das Schneidwerkzeug muss sich bewegen. ...
DE - 9 • In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. • Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn es trocken ist. Nasser Rasen darf nicht geschnitten werden; die Schnittwirkung des sich dre...
EN - 1 1. GENERAL INFORMATION 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual contain important information regarding safety and operation and are emphasised in this manner: NOTE OR IMPORTANT these give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage ...
EN - 3 and vibrations. Consequently, it is necessary to take preventive steps to eliminate possible damage due to high levels of noise and stress from vibration; Maintain the machine well, wear ear protection devices, and take breaks while working. Storage • To reduce fire risks, do not leave contai...
EN - 4 they could fall off and injure themselves or compromise safe driving by the operator. – Letting oneself be transported by the machine. – Using the machine to tow or push loads. – Using the cutting means on surfaces other than grass. – Use the machine for leaf or debris collection. – Using the...
EN - 5 K. Operator presence lever: this lever enables the cutting means and drive to be operated. The motor stops when both levers are released. L. Drive engagement lever: this lever engages the drive to the wheels and allows the machine to move forward. M. Hatch for accessing the battery compartmen...
EN - 6 1. Maximum speed (about 5 Km/h). 2. Minimum speed (about 2.5 Km/h). NOTE The last speed level selected remains set after the machine is turned off. IMPORTANT To prevent damage to the transmission, do not pull the machine backwards with the drive engaged. 5.5 “ECO” BUTTON The “ECO” mode allows...
EN - 7 1. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A). 2. Remove the chute plug (Fig.12.B). 6.1.3 Cutting height adjustment Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). 6.1.4 Handle height adjustment Carry out this operation when the cutting means is stationary. The height of the handle can be...
EN - 8 IMPORTANT To guarantee optimal machine operation, it is recommended to use two batteries at the same time. The battery power reserve (and therefore the lawn surface to be mown before recharging) depends on many factors, described in (par. 7.2.1). During use, the charge status of the batteries...
EN - 9 ponents and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre. IMPORTANT Remove the safety key whenever the machine is unused or left unattended. 7. ROUTINE MAINTENANCE 7.1 GENERAL INFORMATION The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply...
EN - 11 When transporting the machine on a vehicle or trailer, always: – Use an access ramp of suitable strength, width and length. – Load the machine with the motor switched off and pushed by an adequate number of people. – Lower the cutting means assembly. – Position it so that it cannot cause a h...
ES -1 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos apartados que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA O IMPORTANTE ofrece información u ot...
ES -2 las instrucciones. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como por personas sin experiencia o sin el conocimiento necesario, siemp...
ES -3 Mantenimiento • No utilizar la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de...
ES -4 2. Cortar la hierba y descargarla en el piso por la parte trasera. 3. Cortar la hierba y descargarla lateralmente (si está previsto). 4. Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching" - si está previsto). La utilización de accesorios especiales, previstos p...
ES -7 1. Retirar la bolsa de recogida. 2. Levantar la protección de descarga trasera (Fig. 10.A) y enganchar el deflector de descarga trasera (Fig. 10.B) en los orificios previstos, asegurándose de su estabilidad . 3. E n los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de haber bajado la...
ES -8 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina Acción Resultado 1. Arrancar la máquina (apart. 6.3). 2. Activar el dispositivo de corte (apart. 6.3). 3. Soltar ambas palancas de presencia del operador (Fig. 19.A). 1. La pantalla se enciende y la máquina se encuentra lista para su uso. 2. El dispos...
ES -11 8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/regulación de la máquina: • Parar la máquina. • Quitar la llave de seguridad, (nunca dejar la llave introducida o al alcance de niños o personas no capacitadas). • Verificar que todas...
FI - 1 1. YLEISTÄ 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: HUOMAUTUS TAI TÄRKEÄÄ tarkentavat tai antavat lisätietoa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. N...
FI - 7 3. M alleissa, joissa on sivutyhjennysmahdollisuus: varmista, että sivutyhjennyksen suojus (kuva 10.C) on laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva 10.D) . Takatyhjennyksen ohjauslevyn irrotus: 1. Nosta takatyhjennyksen suoja (kuva 10.A). 2. Nosta takatyhjennyksen ohjauslevy irrottamalla se...
FI - 8 1. Käynnistä laite (kappale 6.3 ). 2. Käytä vetovipua (kappale 5.4). 3. Vapauta vedon kytkentävipu. 1. Näyttö käynnistyy ja laite on käyttövalmis. 2. Pyörät saavat laitteen kulkemaan eteenpäin. 3. Pyörät pysähtyvät ja laite seisahtuu. Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. Ei poikkeavaa ääntä. Jos m...
FI - 9 1. Ylhäällä = tyhjä. 2. Alhaalla = täysi. Työskentelyn aikana, leikkuuvälineen ollessa toiminnassa, ilmaisin pysyy koholla niin kauan kuin keruusäkkiin mahtuu leikattua ruohoa; Ilmaisimen laskeutuminen merkitsee, että keruusäkki on täynnä ja se tulee tyhjentää. Keruusäkin irrottaminen ja tyhj...
FR - 1 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autr...
FR - 2 d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans expérience et connaissance, à cond...
FR - 4 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. 3.1.1 Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte (et le ramassage) de l'herbe dans les jardins et les zones herbeuses, d'extension rapportée à la capacité de t...
FR - 6 REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe est possible seulement en appuyant sur le bouton de sécurité à droite du guidon et en mettant le levier de présence de l’opérateur vers le guidon. 5.3 BOUTON DE DÉMARRAGE Le bouton de démarrage (Fig. 7.A) s’utilise pour : 1. Allumage de la machine. En...
FR - 7 2. Introduire le sac de ramassage comme indiqué sur la figure (Fig. 9.C). Placer les broches latérales dans les guides présents sur la base du guidon, (Fig. 9.D) et pousser le sac vers l'avant jusqu'à entendre un déclic (Fig. 9.E). b. Préparation à la coupe et au déchargement arrière au sol d...
FR - 8 Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure. 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine Action Résultat 1. Faire démarrer la machine (paragr. 6.3). 2. Engager l’organe de coupe (paragr. 6.3). 3. Relâcher les deux leviers de présence opérateur (Fig. 19.A). 1. L’écran s’allume et la machine ...
FR - 9 • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle; passer une prem...
FR - 10 IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. 7.2 BATTERIE 7.2.1 Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie (et donc la surface de gazon pouvant être tondue avant son rech...
NL - 1 1. ALGEMEEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, op verschillende wijze gekenmerkt, volgens het volgende criterium: OPMERKING OFWEL BELANGRIJK verstrekt ...
NL - 5 E. Aflaatdeflector achteraan (indien voorzien): naast de functie van het achteraan afvoeren van het gemaaide gras, betreft het een veiligheidselement dat er voor zorgt dat eventuele voorwerpen opgevangen door de snij-inrichting niet ver van de machine worden weggeslingerd. F. Bescherming van ...
NL - 6 1. Inschakeling van de machine. Door te drukken op de toets (afb. 7.A) gaat de display (afb. 7.B) aan, de machine is nu klaar voor gebruik. OPMERKING De inschakeling van de machine is enkel mogelijk als de aanwezigheidscontrolehendel en de tractiehendel zijn losgelaten. OPMERKING Indien de ma...
NL - 7 achteraan (afb. 10.B) in de voorziene gaten, controleer de stabiliteit ervan . 3. V oor de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer dat de zij-beveiliging (afb. 10.C) omlaag is gebracht en wordt geblokkeerd door de veiligheidshendel (afb. 10.D). Om de uitlaatdeflector acht...
NL - 8 6.2.2 Test werking van de machine Actie Resultaat 1. De machine opstarten (par. 6.3 ). 2. De maai-inrichting inschakelen (par.6.3 ). 3. Beide hendels aanwezigheid bediener (afb. 19.A) loslaten. 1. Het display gaat aan en de machine is klaar voor gebruik. 2. Het maaimechanisme moet bewegen. 3....
NL - 9 • In de warmste en droogste tijden van het jaar is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. • Het is beter het gras te maaien als het gazon goed droog is. Maai het gras niet wanneer het nat is; dit zou de werkzaamheid van de maai-inrichting verminderen ...
NL - 14 6. Het gemaaide gras wordt niet meer opgevangen in de opvangzak. De maai-inrichting heeft tegen een vreemd voorwerp gebotst en werd beschadigd. Stop de motor onmiddellijk en verwijder de contactsleutel. Controleer de eventuele schade, en contacteer een Dienstencentrum voor de eventuele verva...
NO - 1 1. GENERELT 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på forskjellige måter, og har følgende betydning: MERK ELLER VIKTIG presiserer og supplerer det som er forklart tidli...
NO - 5 H. Oppsamlingspose: i tillegg til funksjonen som samler opp gresset som klippes, er den et sikkerhetselement som forhindrer at gjenstander som samles opp av klippeinnretningene kastes langt vekk fra maskinen. I. Styre: dette er operatørens arbeidsposisjon. Styrets lengde sørger for at operatø...
NO - 6 5.4 SPAK FOR INNKOBLING AV DRIVSYSTEMET Spaken for hjuldrift, kobler inn hjuldriften og gjør det mulig for maskinen å bevege seg fremover. Styret er i bakstilling. Trekkraft koblet inn. For å koble inn drivkraften flytt spaken for innkobling av drivkraft mot styret (Fig. 6.B). Fremdriftshasti...
NO - 7 1. Hev vernet for bak-utkast (Fig. 11.A). 2. Trekk deflektorlokket ut (Fig. 11. B). d. Klargjøring for klipping og utkast av gresset til siden : 1. Løft verneanordningen til utkastet bak (Fig. 12.A) og sett deflektorlokket (Fig. 12.B) i utkaståpningen. 2. Trykk forsiktig på sikkerhetsspaken (...
NO - 9 6.5 STOPP For å stoppe maskinen: 1. Slipp opp begge spakene (Fig. 19.A) og (Fig. 19.B). 2. Trykk på startknappen (Fig. 16.A) . 3. Vent til klippeinnretningen har stoppet. Etter at du har stoppet maskinen, tar det flere sekunder før klippeinnretningen stanser. VIKTIG Stopp alltid maskinen. • N...
NO - 10 4. Koble batteriladeren til et strømuttak, med en spenning som tilsvarer den som er indikert på skiltet. 5. Sørg alltid for å lade batteriet helt som forklart i batteriets/batteriladerens bruksanvisning. MERK Batteriet er utstyrt med en verneinnretning som hindrer lading hvis romtemperaturen...
NO - 11 stram skruer eller bolter som har løsnet, eller kontakt et autorisert servicesenter. 6. Bøy styret forsiktig i lukket stilling (avsn. 6.1.4). 7. Sett maskinen til oppbevaring: • på et tørt sted.• beskyttet mot vær og vind. • Helst tildekket med en lerretsduk. • utilgjengelig for barn. • Pass...
NO - 14 10. Batteriladeren lader ikke batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn i batteriladeren. Kontroller om det er korrekt satt inn (avsn. 7.2.3). Uegnede miljøforhold. Ladingen må utføres i et miljø med egnet temperatur (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Kontaktene er skitne. R...
PL - 1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania maszyny, są wyszczególnione na różne sposoby, według następujących zasad: UWAGA LUB WAŻNE dostarcza dokła...
PL - 3 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie maszyny pozwalają zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i wysoką wydajność. Konserwacja • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą być wymienione...
PL - 5 C. Urządzenie tnące: jest to element przeznaczony do koszenia trawy. D. Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to osłona zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ewentualnych przedmiotów ściętych przez urządzenie tnące i uniemożliwienie ich wyrzucenia z dala od maszyny. E. Deflektor tyln...
PL - 7 kołki w prowadnicach u podstawy uchwytu (rys. 9.D) i popchnąć worek do przodu, do momentu usłyszenia „kliknięcia” (rys. 9.E). b. Przygotowanie do koszenia i tylnego wyrzutu trawy na ziemię: 1. Wyjąć pojemnik na trawę. 2. Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys. 10.A) i zahaczyć deflektor t...
PL - 8 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny Działanie Wynik 1. Włączyć urządzenie (par. 6.3). 2. Włączyć urządzenie tnące (par.6.3 ). 3. Zwolnić obie dźwignie obecności operatora (rys. 19.A). 1. Włączy się wyświetlacz i urządzenie będzie gotowe do użycia. 2. Urządzenie tnące powinno się poruszać. 3. Dź...
PL - 9 • Optymalna wysokość dobrze utrzymanej trawy wynosi około 4-5 cm, a za jednym pokosem nie powinno się ścinać więcej, niż jedną trzecią wysokości całkowitej. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, lepiej jest przeprowadzić koszenie w dwóch etapach z jednodniowym odstępem; za pierwszym razem przy użyc...
PL - 11 7.4 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. 8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji / regulacji maszyny: • Zatr...
PT - 1 1. PARTE GERAL 1.1 COMO LER O MANUAL No texto do manual de instruções, existem alguns parágrafos com informações importantes sobre a segurança ou o funcionamento, que são destacadas de maneira diferente, de acordo com o seguinte critério: NOTA OU IMPORTANTE fornece esclarecimentos ou outros e...
PT - 2 • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e desde que compreendam os p...
PT - 3 • Durante as operações de regulação da máquina, preste atenção para evitar que os dedos fiquem presos entre o dispositivo de corte em movimento e as partes fixas da máquina. O nível de ruído e de vibrações indicado nas presentes instruções são valores máximos de utilização da máquina. O uso d...
PT - 5 H. Saco de recolha: além da função de recolha da relva cortada, constitui um elemento de segurança, evitando que os objetos eventualmente recolhidos pelo dispositivo de corte sejam lançados para longe pela máquina. I. Guiador: é a posição de trabalho do operador. O seu comprimento faz com que...
PT - 7 c. Predisposição para o corte e a trituração da relva (função "mulching"): 1. L evante a proteção de descarga traseira (Fig. 11.A) e introduza o tampão defletor (Fig. 11.B) na abertura de escape. 2. N os modelos com a possibilidade de descarga lateral: certifique-se de que a proteção ...
PT - 8 Condução experimental Nenhuma vibração anormal. Nenhum ruído anormal. Se qualquer um dos resultados diferir muito daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a máquina! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação. 6.3 ARRANQUE NOTA Efetue o arran...
PT - 9 1. Levantado = vazio. 2. Abaixado = cheio. Durante o trabalho, com o dispositivo de corte em movimento, o sinalizador permanece levantado contanto que o saco de recolha possa receber a relva cortada; quando abaixa, significa que o saco de recolha foi preenchido e deve ser esvaziado. Para remo...
PT - 11 Não toque no dispositivo de corte enquanto não for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte não estiver completamente parado. Todas as operações relativas aos dispositivos de corte (desmontagem, afiação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis...
SK – 1 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo funkčnosti stroja, stupeň dôležitosti je označený symbolmi s nasledujúcim významom: POZNÁMKA ALEBO DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA upresňuje alebo bližšie vysvetľuje niekto...
SK – 3 • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor, aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce sa kosiace zariadenie a pevné časti stroja. Úrovne hluku a vibrácií, uvedené v tomto návode, predstavujú maximálne hodnoty počas použitia stroja. Nevyvážený kosiaci prvok, príliš vysoká rýchlosť pohybu a ne...
SK – 6 2. Zaradenie kosiaceho zariadenia. POZNÁMKA Zaradenie kosiaceho zariadenia je možné len s pákou prítomnosti obsluhy zatlačenou oproti rukoväti (pozri ods. 6.3). 3. Vyradenie kosiaceho zariadenia. Pri zaradenom kosiacom zariadení uvoľnite páku prítomnosti obsluhy (obr. 6.A); kosiace zariadenie...
SK – 7 2. Vychyľovač zadného vyhadzovania nadvihnite a vyháknite tak z otvorov (obr. 10.B). c. Príprava na kosenie trávy a jej posekanie nadrobno (funkcia „mulčovanie“): 1. Z dvihnite ochranný kryt zadného vyhadzovania (obr. 11.A) a vložte uzáver vychyľovača (obr. 11.B) do výstupného otvoru . 2. P r...
SK – 10 – Časté zapínanie a vypínanie počas pracovnej činnosti. – Príliš nízka výška kosenia s ohľadom na stav trávnika. – Príliš vysoká rýchlosť pojazdu s ohľadom na odstraňované množstvo trávy. POZNÁMKA Počas použitia je akumulátor chránený proti úplnému vybitiu ochranným zariadením, ktoré vypne s...
SK – 11 Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol vytiahnutý kľúč a kým kosiace zariadenie nie je úplne zastavené. Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení (demontáž, ostrenie, vyváženie, opravu, spätná montáž a/alebo výmena) predstavujú veľmi náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalo...
SV - 1 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och har framhävts på olika sätt enligt följande kriterium: ANMÄRKNING ELLER VIKTIGT föreskrifter eller annan information till tidigare anv...
SV - 2 • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 år och av personer med fysiska, psykiska eller mentala funktionshinder eller med dålig erfarenhet och/eller kunskap, på villkor att de övervakas av en person eller efter att de fått instruktioner om hur maskinen används under säkra förhål...
SV - 3 Ljud- och vibrationsnivån som anges i de här instruktionerna är maximivärden för användning av maskinen. Användningen av en skärenhet i obalans, en för hög hastighet, inget underhåll, påverkar väsentligen ljud- och vibrationsemissioner. Därför måste du använda skydd mot möjliga skador orsakas...
SV - 5 I. Handtag: Detta är användarens plats. Längden gör att användaren alltid håller sig på ett säkert avstånd från den roterande skärenheten under arbetet. J. Batteri (om det inte medföljer med maskinen, se kap. 15 "tillbehör på beställning"): levererar energi för start av motorn; Dess e...
SV - 6 Inkopplad dragkraft. För att koppla in dragkraften ska du föra spaken för inkoppling av dragkraft mot handtaget (fig. 6.B). Det går att reglera frammatningshastigheten genom valratten (fig. 7.C).Det går att välja mellan 6 olika hastighetsnivåer. 1. Maximal hastighet (cirka 5 km/h). 2. Minimal...
SV - 7 1. Avlägsna skyddet för bakre tömning (fig. 12.A) och sätt in ventilationsrutans propp (fig. 12.B) i tömningsöppningen. 2. Dra lätt i säkerhetsspaken (fig. 12.C) och avlägsna sidotömningens skydd (fig. 12.D) . 3. Sätt in sidotömningens riktplatta (fig. 12.E). 4. Stäng sidotömningens skydd (fi...
SV - 8 6. Tryck på spaken bakom handtaget för att koppla in dragkraften (fig. 17.C). 6.4 ARBETE VIKTIGT Håll alltid ett säkerhetsavstånd från skärenheten under arbetet på grund av handtagets längd. VIKTIGT För att garantera att maskinen arbetar på bästa sätt råder vi till att använda två batterier s...
SV - 9 • Varje gång som sidotömningens riktplatta tas bort eller monteras tillbaka (om det finns). 6.6 EFTER ANVÄNDNING1. Stanna maskinen (avs. 6.5). 2. Öppna luckan och ta bort säkerhetsnyckeln. 3. Ta bort batterierna från deras plats och ladda dem avs. 7.2.2). 4. Låt motorn kallna innan maskinen s...
SV - 10 7.3 RENGÖRING Efter varje användning, gör rent enligt de följande instruktionerna. 7.3.1 Rengöring av maskinen • Se alltid till att det inte finns skräp i luftöppningarna. • Använd inte vattenstrålar och undvik att blöta ner motorn och de elektriska komponenterna (fig. 23). • Använd inte frä...
SV - 11 – Få hjälp av andra personer med tanke på maskinens vikt och transportmedlets egenskaper eller platsen på vilken gräsklipparen ska placeras eller hämtas. – Se till att maskinens rörelse inte leder till skador eller sår. När maskinen transporteras med ett fordon eller släp ska du: – Använd ra...
RU - 1 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные параграфы, содержащие особенно важную информацию о технике безопасности или принципах работы устройства, выделены следующим образом: ПРИМЕЧАНИЕ ИЛИ ВАЖНО содержит уточнения или другую ранее упомянуту...
DoC_base r.14 - WBH_El-Bat_0 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società : ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con ...
dB L WA Type: ................................ .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Stiga Lawnmowers Manuals
-
Stiga Collector 43 2L0431048/ST1
User Manual
-
Stiga Combi 340c 294380068/ST2
User Manual
-
Stiga COMBI 344e Kit 294426068/ST2
User Manual
-
Stiga Combi 48
User Manual
-
Stiga Combi 48 S B 295486024/S12
User Manual
-
Stiga Combi 48 SVQ 2L0487848/ST1
User Manual
-
Stiga Combi 50 SVEQ H 294503538/ST1
User Manual
-
Stiga COMBI 53 SVQ H 2L0537838/ST1
User Manual
-
Stiga Combi 55 SVQ H 294557838/ST2
User Manual
-
Stiga Combi 748 SE 2L0486548/ST2
User Manual
-
Stiga Combi 753 S 2L0536848/ST2
User Manual
-
Stiga Combi 753 SE 2L0536548/ST2
User Manual
-
Stiga COMBI 955 V 294557848/ST2
User Manual
-
Stiga COMBI 955 VE 294557548/ST1
User Manual
-
Stiga Dino 47 B 292470144/ST9
User Manual
-
Stiga Multiclip 47 298471048/ST1
User Manual
-
Stiga MULTICLIP 50 SQ 291501048/ST1
User Manual
-
Stiga Multiclip 547 298471048/ST2
User Manual
-
Stiga MULTICLIP 547 D 298471848/ST2
User Manual
-
Stiga Multiclip 747 SD 298472848/ST2
User Manual