Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers; I M P O R T A N T :
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers I M P O R T A N T : T H I S C U T T I N G M A C H I N E I S C A P A B L E O F A M P U T A T I N G H A N D S A N D F E E T A N D T H R O W I N G O B J E C T S . F A I L U R E T O O B S E R V E T H E F O L L O W I N G S A F E T YI N S T R U...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage; Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside abuilding where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. •...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfungsicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben unddie Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schraubenersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsichtgeboten...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - D en Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motorabstellen und das (die) Zündkerzenka...
Page 7 - Règles de Sécurité; A T T E N T I O N
7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec unebonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes lescomman...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Débrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de ...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; I M P O R T A N T E :
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles I M P O R T A N T E : E S T A M A Q U I N A C O R T A D O R A E S C A P A Z D E A M P U T A R L A S M A N O S Y L O S P I E S Y D E L A N Z A R O B J E T O S . S I N O S E O B S E R V A N L A S I N S T R U C C I O...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare elmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía oremueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Ins...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; A T T E N Z I O N E
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezzacon i comandi e conoscere a fondo l’uso correttodell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestichezza con leistruzioni sull’uso. Le norm...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppuretogliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers; B E L A N G R I J K :
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwdbent met de bedieningselementen en het juiste gebruikvan de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperkingstelle...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop demotor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder hetcontactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst ...
Page 18 - STEERING WHEEL; Snap insert into center of steering wheel.; LENKRAD; Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken; VOLANT DE DIRECTION; Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
18 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as-sembled, which for transportation reasons are enclosed inthe packing. The picture shows which parts must be as-sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müsse...
Page 19 - Scattare l'inserto al centro del volante.; Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast
19 2 VOLANTE DE DIRECCIÓN • Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en formasegura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de quelas espigas de guía de la cubierta encajan en los orificiosrespectivos. • Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptadorsobre la extensión del e...
Page 20 - Asiento; Sedile
20 NOTE! Check that the flex is correctly connected to the safety switch(3) on the seat holder. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3)auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. 3 Eng F Esp NL 1 2 2 Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana queaseguran ...
Page 22 - Instalación de la batería
22 2 Esp NL Esp NL 5 7 A 6 1 2 3 4 1. Asiento 2. Cubierta Terminal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería 1. Vando sedile 2. Coprimorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anteriore del trattore 5. Paraurti 6. Polo della batteria 7. Batteria 1. Zetelbak 2. Kle...
Page 23 - W A A R S C H U W I N G :
23 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cableto + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables.Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. WARNUNG! Um einen ...
Page 24 - Positioning of controls; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Beschrijving van functies
24 7 5 8 4 2 3 6 1 Positioning of controls 1. Light switch 2. Throttle control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit 7. Ignition lock 8. Parking Brake 9. Choke Control Anordnung der Bedienungseinric...
Page 26 - Interrupteur des phares; = Position de gaz maximale
26 3 Eng Esp 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting F NL 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus therotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebe...
Page 30 - Serrure de contact
30 3 OFF ON START 7. Serrure de contact La clé de contact peut être à trois positions : OFF Le courant électrique est coupé ON Le courant électrique est branché START Le démarreur est en circuit ATTENTION! Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisserla clef de contact dans le contacte...
Page 31 - Freno de estacionamiento
31 3 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage. 2. En même temps, relever vers le haut le levier du frein deparking et le maintenir dans cette position. 3. Relâcher la pédale de frein. Pour déserrer le frein de parking, il suffit ensuit...
Page 32 - Filling up
32 4.Before Starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'a avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Eng Esp Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleadedpetrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do...
Page 38 - Cutting tips; Ratschläge zum Rasenmähen
38 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can bethrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until the requiredcutting result is obtained. • The cutting result is best with ...
Page 39 - Consigli per il taglio dell’erba; Maaitips
39 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendereprogressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime delmotore (lame che girano veloci) e marcia bass...
Page 47 - INFORME DE SERVICIO
47 INFORME DE SERVICIO ANOTE LAS FECHAS CUANDO HA HECHO EL SERVICIO NORMAL Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .................................................................................. • Lubricar los puntos ...
Page 50 - ATTENZIONE; Messen; BELANGRIJK
50 6 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadorahay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidosy estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibr...
Page 51 - Rem
51 6 Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheelshould be dismantled for best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage theparking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Fürbeste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen. • K u p p l u n g...
Page 52 - Demonterhen van de maaikast
52 38 42 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out ...
Page 54 - Replacement of drive belt for cutting unit; Cambio de la correa propulsora del equipo de corte; Sostituzione della cinghia di movimento lame
54 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt li...
Page 55 - Adjustment of the cutting unit; A. In the direction of travel; Einstellung des Mähaggregats; A. En el sentido de la marcha; Het instellen van de maaikast
55 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that the machine is on a horizontal surface.3. Lift up the cutting unit to its highest position.4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggr...
Page 61 - carburant
61 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Esp Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Raccord de bougie défectueux.4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batteri...