Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers; I M P O R T A N T :
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers I M P O R T A N T : T H I S C U T T I N G M A C H I N E I S C A P A B L E O F A M P U T A T I N G H A N D S A N D F E E T A N D T H R O W I N G O B J E C T S . F A I L U R E T O O B S E R V E T H E F O L L O W I N G S A F E T YI N S T R U...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage; Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside abuilding where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. •...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfungsicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben unddie Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schraubenersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsichtgeboten...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - D en Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motorabstellen und das (die) Zündkerzenka...
Page 7 - Règles de Sécurité; A T T E N T I O N
7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec unebonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes lescomman...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; I M P O R T A N T E :
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles I M P O R T A N T E : E S T A M A Q U I N A C O R T A D O R A E S C A P A Z D E A M P U T A R L A S M A N O S Y L O S P I E S Y D E L A N Z A R O B J E T O S . S I N O S E O B S E R V A N L A S I N S T R U C C I O...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare elmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía oremueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Ins...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; A T T E N Z I O N E
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezzacon i comandi e conoscere a fondo l’uso correttodell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestichezza con leistruzioni sull’uso. Le norm...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppuretogliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers; B E L A N G R I J K :
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwdbent met de bedieningselementen en het juiste gebruikvan de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperkingstelle...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop demotor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder hetcontactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst ...
Page 18 - STEERING WHEEL; Snap insert into center of steering wheel.; LENKRAD; Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken; VOLANT DE DIRECTION; Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
18 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as-sembled, which for transportation reasons are enclosed inthe packing. The picture shows which parts must be as-sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müsse...
Page 19 - Scattare l'inserto al centro del volante.; HET STUUR; Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast
19 2 VOLANTE DE DIRECCIÓN • Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en formasegura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de quelas espigas de guía de la cubierta encajan en los orificiosrespectivos. • Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptadorsobre la extensión del e...
Page 23 - Instalación de la batería
23 2 Esp NL Esp NL 5 7 A 6 1 2 3 4 1. Asiento 2. Cubierta Terminal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería 1. Vando sedile 2. Coprimorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anteriore del trattore 5. Paraurti 6. Polo della batteria 7. Batteria 1. Zetelbak 2. Kle...
Page 24 - W A A R S C H U W I N G :
24 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cableto + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables.Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. WARNUNG! Um einen ...
Page 25 - Positioning of controls; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Beschrijving van functies
25 7 5 8 4 2 3 6 1 Positioning of controls 1. Light switch 2. Throttle/choke control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit 7. Ignition lock 8. Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. ...
Page 27 - Interrupteur des phares
27 3 Eng Esp Eng Esp 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle/Choke control The accelerator control regulates the motor speed and alsothe speed of the blades. If the lever is in its forward posi...
Page 31 - Serrure de contact
31 3 OFF ON START 7. Serrure de contact La clé de contact peut être à trois positions : OFF Le courant électrique est coupé ON Le courant électrique est branché START Le démarreur est en circuit ATTENTION! Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisserla clef de contact dans le contacte...
Page 33 - Filling up
33 4.Before Starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'a avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Eng Esp Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleadedpetrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do...
Page 39 - Cutting tips; Spray the cutting unit with water underneath after use.; Ratschläge zum Rasenmähen
39 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which canbe thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained. • The cutting result is best with ...
Page 40 - Consigli per il taglio dell’erba; Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.; Maaitips
40 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata escendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regimedel motore (lame che girano veloci) e marcia bass...
Page 48 - INFORME DE SERVICIO
48 INFORME DE SERVICIO ANOTE LAS FECHAS CUANDO HA HECHO EL SERVICIO NORMAL Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .............................................................. • Lubricar los puntos de pivotación .........
Page 51 - ATTENZIONE; Messen; BELANGRIJK
51 6 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadorahay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidosy estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibr...
Page 52 - Rem
52 6 1-1/2" Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheelshould be dismantled for best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage theparking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Fürbeste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen. • K u ...
Page 53 - Demonterhen van de maaikast
53 38 42 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out ...
Page 55 - Replacement of drive belt for cutting unit; Cambio de la correa propulsora del equipo de corte; Sostituzione della cinghia di movimento lame
55 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt li...
Page 56 - Adjustment of the cutting unit; A. In the direction of travel; Einstellung des Mähaggregats; A. En el sentido de la marcha; Het instellen van de maaikast
56 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that the machine is on a horizontal surface.3. Lift up the cutting unit to its highest position.4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggr...
Page 61 - or poor balancing after sharpening.
61 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank.2. Plug defective.3. Plug connection defective.4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat.2. Poor contact between cable and battery pole.3. Connection/disconnection level ...
Page 64 - Service
64 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. Eng Esp The following steps should be taken when mowing seasonis over: • Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoidcorrosion. • Change engine oil. • Drai...