Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers I M P O R T A N T : T H I S C U T T I N G M A C H I N E I S C A P A B L E O F A M P U T A T I N G H A N D S A N D F E E T A N D T H R O W I N G O B J E C T S .F A I L U R E T O O B S E R V E T H E F O L L O W I N G S A F E T Y I N S T R U...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE
4 IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosur...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammelnkönnen. • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen. • Alle Messerbetätigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Mo...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 - v o r d e m P r ü f e n , R e i n i g e n o d e r R e p a r i e r e n d e s Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den R a s e n m ä h e r a u f S c h ä d e n u n t e r s u c h e n u n d d i eReparaturen durchführen, bevor die Maschine wiederangelassen und in Betrieb genommen...
Page 7 - Règles de Sécurité
7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les com...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact:- avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer, - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de...
Page 9 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
9 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van demachine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijkdat plaatselijke voorschriften een beperking stel...
Page 10 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
10 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit,- voordat u tankt;- voordat u de opvangzak verwijdert;- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan ...
Page 11 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
11 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles I M P O R T A N T E : E S T A M A Q U I N A C O R T A D O R A E S C A P A Z D E A M P U T A R L A S M A N O S Y L O S P I E S Y D E L A N Z A RO B J E T O S . S I N O S E O B S E R V A N L A S I N S T R U C C I O...
Page 12 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
12 • Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ...
Page 13 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato
13 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO . S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. . Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestichez...
Page 14 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
14 LR120 LR130 12/8.9 13/9,7 0-6 0-6,3 91 91 25-89 25-89 205 205 100 100 4-8 4-8 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibración Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon Tärinä m/s - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato edeffettuare le riparaz...
Page 17 - EXPLOSIVE GASES; SULFURIC ACID; EPM Products; SCHWEFELSÄURE
17 SHIELDEYES. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BLINDNESSOR INJURY. SULFURIC ACID CAN CAUSEBLINDNESS ORSEVERE BURNS. FLUSH EYESIMMEDIATELY WITHWATER. GET MEDICALHELP FAST. PROTÉGER LES YEUX. GAZ EXPLOSIFS, PEUVENT RENDRE AVEUGLE OU PROVOQUER DES LÉSIONS. ÉLOIGNER •ÉTINCELLES•FLAMMES•CIGARETTES ACIDE SULFUR...
Page 23 - Install battery
23 2 1. Seat pan 2. Battery box door 3. Cable 4. Cable A. Front of tractor 5. Fender 6. Battery terminal 7. Battery 1. Sitzwanne 2. Batteriekastenöffnung 3. Kabel 4. Kabel A. Vorderseite des Rasenmähers 5. Schutzblech 6. Batteriepol 7. Batterie Eng Eng D F D F Install battery NOTE: If battery is put...
Page 24 - Accu installeren
24 2 1. Zetelbak 2. Accuboxluik 3. Kabel 4. Kabel A. Voorkant tractor 5. Stootwand 6. Accuklem 7. Accu 1. Asiento 2. Tapa de la caja de bateria 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería NL NL Esp I Esp I 1 2 3 4 5 7 A 6 Accu installeren N.B.: Als deze ac...
Page 26 - NOTA: Ouvrir la porte de boîte de batterie pour:
26 2 1. Câble de batterie rouge 2. Fil d'allumage coupe-circuité rouge 3. Câble noir de batterie 4. Mettez de côté le capuchons. 1. Rode accukabel 2. Rode beveiligde ontstekingskabel 3. Zwarte accukabel 4. Gooi de doppen weg. DANGER: La borne positive doit être connectée la premièrepour éviter des é...
Page 32 - Stopping; Ausschalten des Mähers
3 32 1. Clutch/brake pedal "brake" position 2. Mower clutch lever "disengaged" position 3. Gear shift 4. Parking brake 5. Throttle control 6. Key switch 1. Kupplungs-/Bremspedal Bremsstellung 2. Mähkupplungshebel Auskupplung 3. Schalthebel 4. Feststellbremse 5. Gashebel 6. Schlüssels...
Page 34 - Parada
3 34 1. Pedal de embrague/freno, posición de frenado. 2. Palanca de embrague de la máquina, posición desacoplada. 3. Palanca de cambios 4. Freno de estacionamiento 5. Acelerador 6. Interruptor de llave 1. Pedale freno/frizione 2. Leva inserimento dispositivo di taglio in posizione "disattivato...
Page 37 - Starting the engine; Mähen
4 37 4. Start and operation 4. Start und Betrieb 4. Mise en marche et conduite 4. Starten en rijden 4. Arranque y manejo 4. Messa in moto e guida 1. Clutch/brake pedal 2. Mower clutch lever 3. Throttle control 4. Key switch 1. Kupplungs-/Bremspedal 2. Mähkupplungshebel 3. Gashebel 4. Schlüsselschalt...
Page 41 - Mowing tips; Conseils pour tondre
4 41 Mowing pattern Plamäßiges Mähen Eng Mowing tips Be sure your mower is adjusted properly (front-to-rear andside-to-side). • Use runner on right side as a guide, blade cuts one inch outside the runner. • Drive tractor so that the grass is discharged onto side that has already been cut. • Only cut...
Page 42 - Instrucciones para el corte; Maaitips
4 42 Patrón de corte Esempio di taglio Esp Instrucciones para el corte Asgúrese de que la máquina esté bien ajustada (de adelantehacia atrás y lateralmente). • Utilizar la corredera del lado derecho como guía, la hoja corta 25 mm por fuera de la corredera. • Conduzca el tractor de forma que la hierb...
Page 44 - Mower adjustment; Level mower side to side
5 44 5. Adjustment and maintenance 5. Einstellungen und Wartung 5. Réglage et entretien 5. Afstellen en onderhoud 5. Ajustes y mantenimiento 5. Messa a punto e manutenzione 1. Mower lift lever "highest" position 2. Lower flange of chassis 3. Mower deck 4. Mower lift lever 5. Mower height adj...
Page 45 - Einstellung des Mähers; Seitliche Höheneinstellung
5 45 1. Mähaufzughebel in der obersten Stellung 2. Unterer Flansch des Fahrgestells 3. Mätragfläche 4. Mähaufzughebel 5. Schnitthöheneinstellknopf W A R N U N G ! V o r R e p a r a t u r - , I n s p e k t i o n s - u n dWartungsarbeiten muß das Zündkerzenkabel entferntwerden, um ein plötzliches Star...
Page 46 - Réglage de la tondeuse; Mise à niveau latérale
5 46 1. Tondeuse "relevée au maximum" 2. Bord inférieur du châssis 3. Corps de tondeuse 4. Levier de relevage de tondeuse 5. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen oumesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour évitertoute mise e...
Page 49 - Regolazione del tagliaerba
5 49 1. Gruppo di taglio nella posizione più alta 2. Flangia inferiore dello chassi 3. Coprilame 4. Leva sollevamento dispositivo di taglio 5. Manopola regolazione altezza di taglio I PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione,riparazione o ispezione, staccare sempre la candela perevitare me...
Page 50 - Level mower front to rear
5 50 • Measure distance from ground to lower flange of mower deck on both sides of mower (dim. "B" & dim. "C"). Dim.B and C should be the same. • Level the mower side-to-side by adjusting the left rear lift link. To raise left side of mower, loosen upper trunnion nutand tighten t...
Page 52 - Mise à niveau avant-arrière
5 52 • Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse, des deux côtés de celle-ci (dim. "B" et dim."C"). Les dim. "B" et "C" doivent être identiques. • Nivelar la tondeuse latéralement en ajustant l'articulation de levage arrière gauche. De...
Page 54 - Nivelar la cortadora de delante a atrás
5 54 • Medir la distancia desde el suelo al borde inferior de la cubierta de la cortadora a ambos lados de la misma (dim."B" & dim. "C"). Estas últimas dimensiones han de tenerel mismo valor. • Nivelar la cortadora lateralmente ajustando la varilla elevadora posterior izquierda. ...
Page 55 - Assetto longitudinale del tagliaerba
5 55 • Misurare la distanza tra il terreno e la flangia inferiore del coprilame su entrami i lati del tagliaerba (dim "B" e "C"). Ledim "B" e "C" deveono essere uguali. • Mettere in piano il tagliaebra trasversalmente, agendo sul dispositivo di sollevamento posteriore...
Page 56 - Entretien
5 56 Maintenance NOTE: Periodic maintenance should be performed on aregular basis in order to keep your tractor in good runningcondition. WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden-tal starting before attempting any repair, inspection, ormaintenance. Before each use: • Check oil, lubrica...
Page 58 - SERVICE RECORD
5 58 Eng D Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen .........................
Page 59 - SERVICE AANTEKENINGEN
5 59 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien F SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert, de datum in NL Vidange d'huile moteur ..................................................................... • Graissage des articulations .............................
Page 61 - Adjust brake
5 61 1. Clutch/brake pedal "brake" position 2. Parking brake 3. Brake operating arm 4. Nut "A" 5. Jam nut 6. Brake rod 1. Kupplungs/Bremspedal in Bremsstellung 2. Feststellbremse 3. Bremsarm 4. Mutter "A" 5. Gegenmutter 6. Bremsstange Eng D WARNING: If tractor takes more than...
Page 64 - Lubrication chart; Schmierplan
5 64 Lubrication chart 1. * Clutch pivot 2. * Mower clutch pivot 3. * Clutch/brake pivot 4. * Throttle plate on engine 5. *** Engine 6. ** Front wheel bearing 7. * Axle pivot 8. * Hood hinges 9. ** Front wheel bearing 10. * Attachment lift arm 11. * Attachment clutch lever 12. * Gear shift pivot * S...
Page 65 - Schéma de graissage; Smeerschema
5 65 Schéma de graissage 1. * Pivot d'embrayage 2. * Pivot d'embrayage de tondeuse 3. * Pivot d'embrayage/frein 4. * Plaque d'accélérateur sur moteur 5. *** Moteur 6. ** Palier de roue avant 7. * Pivot d'essieu 8. * Articulations du capot 9. ** Palier de roue avant 10. * Bras de levage de fixation 1...
Page 66 - Cuadro de lubricación; Schema di lubrificazione
5 66 Cuadro de lubricación 1. * Pivote embrague 2. * Pivote embrague cortadora 3. * Pivote embrague/freno 4. * Chapa del acelerador en el motor 5. *** Motor 6. ** Cojinete rueda delantera 7. * Pivote del eje 8. * Bisagras de la tapa 9. ** Cojinete rueda delantera 10. * Brazo elevador implemento 11. ...
Page 67 - Replace tractor motion drive belt; Wiedereinbau des Antriebsriemens
5 67 Replace tractor motion drive belt • Engage parking brake.• Turn front wheels fully to left or right.• Disconnect mower drive belt at engine pulley.• Disconnect motion drive belt at clutching idler.• Disconnect motion drive belt at transaxle. Push above pulley.Disconnect motion drive belt at fra...
Page 70 - Schematic Schaltplan Schéma électrique; Ignition switch
70 1. Ignition switch Red R 2. Seat switch (not occupied) Black B 3. Mower clutch switch (off) White W 4. Pedal switch (up) Orange O 5. Ign. unit Brown Br 6. Spark plug 7. Starter solenoid 8. Starter motor 9. Generator 10 Light Switch 11. Headlights 5 Eng Schematic Schaltplan Schéma électrique Schem...
Page 78 - Uneven cut or scalping; Cortes desiguales o de raiz
6 78 Esp NL Uneven cut or scalping • Readjust mower front-to-rear and side-to-side• Replace blades• Replace bent mandrel(s) Ungleichmäßiges oder oberflächlichesSchneiden • Nachstellung des Mähers vorn-hinten und seitlich• Messer auswechseln• Verbogene Spindel(n) auswechseln Tonte irrégulière ou arra...