Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. • Never mow while people, especiall...
Page 4 - IV. MAINTENANCE AND STORAGE
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling;- before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a sh...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können. • Nur bei Tageslicht o...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Be...
Page 7 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibra...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, ...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la ...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op-pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazion...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewe...
Page 20 - INSTALL MOWER AND DRIVE BELT
20 2 ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1) 1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- sem ble front wheel to mower as shown. Tighten securely. INSTALL MOWER AND DRIVE BELT Be sure tractor is on level surface and engage park ing brake.1. Lower attachment lift lever to it's lowest ...
Page 23 - INSTALAR EL CORTACÉSPED Y LA CORREA DE MANDO; cortacésped en la parte derecha del; fl
23 2 ENSAMBLAR LA RUEDA FRONTAL AL CORTACÉSPED (Fig.1) 1. Usando el perno de tope, la arandela y la contratuerca de la bolsa de las partes, ensamblar la rueda frontal al corta- césped como mostrado. Apretar de modo fi rme. INSTALAR EL CORTACÉSPED Y LA CORREA DE MANDO Asegurarse de que el tractor est...
Page 25 - DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INSTALLEREN; VOORZICHTIG
25 HET VOORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN (Fig.1) 1. Monteer het voorwiel zoals getoond op de maaiunit met de borstbout, de sluitring en de borgmoer uit de zak met onderdelen. Goed vastmaken. DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INSTALLEREN Zorg ervoor dat de tractor op een vlakke ondergrond staat en schake...
Page 27 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
27 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Forward/Reverse drive pedal. 5. Attachment clut...
Page 29 - = Posición de ralenti; Interrupteur des phares
29 3 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = Vollgas = Leerlauf 2. Commande des g...
Page 30 - Vooruitrijpedaal/Pedaal achteruitrijden
30 3 3. Brake Pedal Used for braking the tractor and starting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. Pédale de frein Permet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur. 3. Pedal del freno Se usa para frenar el tractor y arrancar el motor. 3...
Page 32 - Cerradura de encendido
32 3 OFF ROS ON ROS ON ON START 7. Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionam...
Page 34 - Blocage et déblocage de la roue libre
34 3 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-zuschieben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf he...
Page 36 - Filling up; Petrol is highly in fl am; Tanken
36 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll beyond the lower edge of the fi lling hole. Do n...
Page 42 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
42 5 • Placer le tracteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-tionnement doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes. • Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se r...
Page 43 - To Move Forward and Backward; To Use Cruise Control; Vorwärts- und Rückwärtsbewegung; Verwendung der Geschwindigkeitsregelung
43 5 NOTA! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/desacoplamiento en la posición de acoplamiento. NOTA! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l...
Page 46 - Sistema per operazioni in retromarcia (ROS); Non falciare in retromarcia
46 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accensione non è in...
Page 51 - Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
51 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Person...
Page 56 - SERVICE RECORD; Fill in dates as you complete regular service; WARTUNGSNACHWEIS; Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen
56 6 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...............................................
Page 57 - INFORME DE SERVICIO
57 6 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) ......................................................................................
Page 58 - DATI DI SERVIZIO; Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio; SERVICE AANTEKENINGEN; Vul telkens u service uitvoert, de datum in
58 6 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert, de datum in Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)..........................................
Page 59 - Blades; IMPORTANT; Messerbalken; HINWEIS; Feststellschraube an der Klinge lösen; WICHTIG; Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und
59 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow ...
Page 60 - Messen; BELANGRIJK
60 6 025 44 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afi lados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o muela. NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir...
Page 64 - De aandrijfriem van de maaiunit vervangen
64 Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA 1. Parcheggiare il trattore su una superfi cie piana. innestare il frendo di stazionamento. 2. Abbassare la leva di sollevamento accessorio NELLA po- sizione inferiore. 3. Disinnestare l’a...
Page 65 - To Level Mower; NOTE
65 6 To Level Mower Make sure tires are properly infl ated to the PSI shown on tires. If tires are over or under infl ated, it may affect the appearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly. VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly infl ated and if y...
Page 66 - Ausnivellieren des Mähers; ANMERKUNG
66 6 Ausnivellieren des Mähers Vergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufgeblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht ri...
Page 67 - NOTA
67 6 Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifi ez si les pneus sont correctement gonfl és à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonfl és risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de vous laisser croire que votre tondeuse est mal réglée. RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1. Si ...
Page 68 - Livellamento del rasaerba; REGOLAZIONE DI PRECISIONE LATO-LATO; REGOLAZIONE DAVANTI-DIETRO; IMPORTANTE; De maaiunit nivelleren; OPMERKING
68 6 Livellamento del rasaerba Verifi care che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces-sivamente o non suffi cientemente gonfi ati, il prato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendovi a pensare che il rasaerba non sia c...
Page 69 - To Replace Motion Drive Belt
69 To Replace Motion Drive Belt Park the tractor on level surface. Engage parking brake. For ease of service there is a belt installation guide decal on bot-tom of left footrest. BELT REMOVAL -1. Remove mower (See “TO RE MOVE MOWER” in this sec- tion of manual). NOTE: Observe entire motion drive bel...
Page 70 - Austauschen des Motorantriebsriemens
70 6 Austauschen des Motorantriebsriemens Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Service gibt es unten am linken Fußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS -1. Entfernen Sie den Mäher (siehe “EN...
Page 71 - Pour remplacer la courroie de transmission
71 6 Pour remplacer la courroie de transmission Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de stationnement. Pour faciliter les opérations d’entretien, un autocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche. DÉMONTAGE DE LA COURROIE1. Démontez la tondeuse (...
Page 72 - Sustituir la correa de transmisor del movimiento
72 Sustituir la correa de transmisor del movimiento Aparcar el tractor en una superfi cie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la operación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el fondo del estribo izquierdo. QUITAR LA CORREA -1. Quitar el cortac...
Page 73 - Sostituzione della cinghia di trasmissione; RIMOZIONE DELLA CINGHIA -; INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA -
73 6 Sostituzione della cinghia di trasmissione Parcheggiare il trattore su una superifi cie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplifi care la manutenzione, Fare riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE...
Page 74 - De aandrijfriem vervangen
74 6 De aandrijfriem vervangen Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel de parkeerrem in. Voor het gemak is er een sticker met aanwijzingen voor het installeren van de riem op de onderkant van de linker voetsteun. DE RIEM VERWIJDEREN -1. Verwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJDERE...
Page 75 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
75 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fi...
Page 76 - or poor balancing after sharpening.
76 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery fl at. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection ...
Page 78 - difetto di affi latura.
78 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela difettoso.4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica.2. Difett...