Page 8 - Manutenzione e conservazione
8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles pe...
Page 14 - Install discharge chute / chute rotater head
14 Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (A) over chute b...
Page 16 - AA
16 M L K J Y Z I G B A N P O H AA W X F V U T S R Q E D C
Page 20 - To control snow discharge; Regelung des schneeauswurfs; Pour contrôler la décharge de la neige
20 To control snow discharge WARNING: Snow throwers have exposed rotating parts, which can cause severe injury from con tact, or from ma te ri al thrown from the discharge chute. Keep the area of op er a tion clear of all persons, small children and pets at all times including startup. WARNING: If t...
Page 21 - Controlar la eyección de la nieve; Regolare la bocca di scarico della neve
21 La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du défl ecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le défl ecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin. • EU5524ST: Pour changer la position du défl ecteur de la goulot...
Page 27 - Per regoalre la piastra di slittamento (N)
27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOTA: La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo-jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de a...
Page 29 - VOR DEM MOTORSTART; Vérifi ez le niveau d’huile du moteur (Q); VOORDAT U DE MOTOR START
29 VOR DEM MOTORSTART Überprüfen des ölstandes (Q) Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl gefüllt geliefert. 1. Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf ebenerdigem Untergrund. 2. Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab und wischen Sie den Messstab sauber. Stec...
Page 37 - Dati di servizio
37 V-belts Check V-belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary. The belts are not ad-justable. Replace belts if they begin to slip from wear. (See “TO REMOVE BELT COVER” in the Service and Adjustments section of this manual). The V-belts on your snow t...
Page 43 - SOUFFLEUSE; MÁQUINA QUITANIEVES; SNEEUWRUIMER; SPAZZANEVE
43 Auswurfrinnen-ablenkblech Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der Auswur-frinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden. WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vorzubeu-gen, verwenden Sie ...
Page 44 - Shear bolts; Auger shear bolts; Scherbolzen; Scherbolzen an einzugsschnecken
44 Shear bolts Auger shear bolts Both right and left-hand augers are secured to the auger shaft with a shoulder/shear bolt and hex nut. Should a foreign object or ice become lodged in the augers, the shear bolts are designed to break, preventing damage to any other com po nents. If one or both au ge...
Page 45 - Vis de cisaillement de la roue à aube; Pernos de seguridad; Pernos de seguridad de la barrena; Vis de cisaillement; Vis de cisaillement de la vis sans fi n
45 Vis de cisaillement de la roue à aube La roue à aube est fi xée à l’arbre d’entraînement avec deux (2) vis à tête/vis de cisaillement et écrous hexagonaux. Si un corps étranger ou de la glace se loge dans la roue à aube, les vis à tête sont planifi ées pour briser, prévenant ainsi les dommages au...
Page 46 - Schuifbouten; Boorschuifbouten; Perni di sicurezza; Perni di sicurezza della coclea
46 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontwor-pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere compon...
Page 48 - Erneuern der riemen
48 1. ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK – Lassen Sie das Benzin im Freien, fernab jeglichen Feuers oder jeglicher offener Flamme, aus dem Tank in einen angemessenen Behälter ablaufen. Entfernen Sie verschüttetes Benzin. 2. ENTFERNEN SIE DIE AUSWURFRINNE – Lösen Sie die Kontermutter, mit de...
Page 49 - Pour remplacer les courroies
49 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen ...
Page 51 - Sostituire le cinghie
51 ATTENZIONE: per sostituire le cinghie è necessario smontare lo spazzaneve. Durante la fase di smontag-gio della cassa della coclea (1) dall’intelaiatura (2), è importante che ci sia un assistente che mantenga lo spazzaneve per l’impugnatura (3), stando nella normale posizione di lavoro. Se la mac...