Page 4 - Le combustible est très inflammable:
4 1. VEILIGHEIDSREGELSINSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie. • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat- selijke voors...
Page 7 - Install handle; Figure 1; Montage des Handgriffs
7 1. Gearcase notch 2. Handle lock3. Handle (high po si tion)4. Shift lever5. Handle (low position)6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply gr...
Page 9 - Montage du guidon; Figure 2; Handvat monteren; Figuur 1
9 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses2. Couvercle du guidon3. Guidon (position haute)4. Levier de changement de vitesses5. Guidon (position basse)6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la...
Page 11 - Instalación del manillar; Figura 1; Montaggio del manubrio
11 2 1. Muesca de caja de engranajes2. Bloqueo del manillar3. Manillar (posició alta)4. Palanca de cambio5. Manillar (posición baja)6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (f...
Page 12 - Pressione dei pneumatici
12 2 Figura 3 Figura 4 Detalle 1. Barra de cambio2. Chaveta hendida3. Indicador de palanca de cambio4. Manillar completo5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad6. Base de manillar7. Ranura8. caja de engranajes9. Bloqueo de manillar10. Arandela11. Palanca de bloqueo de manillar12. Tornillo artic...
Page 14 - Figure 6; Start and Operation 3. Start und Betrieb; Figure 5; Check engine oil level
14 Figure 6 Abb. 6 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 5 Abb. 5 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Chec...
Page 15 - Vérifiez le niveau d'huile du moteur
15 3 Figure 6 Figuur 6 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil2. Olievuldop3. Dop benzinetank Figure 5 Figuur 5 2 1 REMARQUE! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécur...
Page 16 - Control del nivel de aceite del motor; NOTA; Rifornimento di carburante
16 Figura 6 Figure 6 Figura 5 Figure 5 3 1. Nivel de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Tapón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio3. Tappo serbatoio carburante NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de se...
Page 17 - Figure 7
17 3 4 1. Starter handle 2. Choke lever3. Spark plug wire and cover4. Shift lever indicator5. Drive control bar "disengaged" po si tion6. Drive control bar "engaged" position7. Throttle control 8. Handle grip Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7).b. Move...
Page 20 - Figuur 7; De motor starten; Figuur 8
20 1. Starthendel2. Chokehendel3. Bougiedraad en kap4. Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie7. Gashendel8. Handgreep Figuur 7 3 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7).b. Zet de versnellingshendel i...
Page 21 - Arranque del motor
21 1. Manija de arranque2. Palanca de estrangulación3. Cable de bujia con cubierta4. Indicador de palanca de cambio5. Barra de control de propulsión en posición "desen- granada" 6. Barra de control de propulsión en posición "engranada"7. Mando de aceleración8. Empuñadura de manillar ...
Page 22 - Messa in moto; Figure 9
22 3 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke3. Cavo e cappuccio della candela4. Indicatore della marcia selezionata5. Leva del comando di avanzamento in posizione "disinserto" 6. Levo del comando di avanzamento in posizione "inserito" 7. Comando del gas8. Maniglia di appaggio F...
Page 23 - Reverse
23 Inset A 3 Fig ure 10 7 8 9 Figure 11 Inset B 17 16 Inset C 15 10 11 1213 14 1. Outer side shield2. Nut "A"3. Nut "B"4. Drive control bar5. Handle6. Throttle control 7. Shift lever in di ca tor 8. Depth stake 9. Depth Stake pin 10. Transport po si tion11. Shallowest till ing12. Sha...
Page 24 - Tilling
24 3 Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 11 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 11 - inset A) in the "T" (till- ing) position. c. H...
Page 25 - Rückwärtsgang
25 3 Ausschnitt A 7 Abb. 11 Ausschnitt B 17 16 Ausschnitt C 10. Transportstellung11. Flaches Oberflächen- fräsen 12. Oberflächenfräsen13. Tieffräsen14. Tiefes Tieffräsen15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung17. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A"3. Mutter "B"4. Ant...
Page 26 - Bodenfräsen
26 3 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die Frästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 11 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. ...
Page 27 - Marche arrière
27 3 Encart A 7 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 1. Protection Latérale 2. Écrou A 3. Écrou B 4. Barre de commande 5. Guidon 6. Accélérateur 7. Indicateur du levi er de vitesses 8. Barre de réglage en hau teur 9. Clavette de réglage en hau teur 10. Position de trans port11. Fraisage très léger12. F...
Page 28 - Fraisage
28 3 Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 11, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C). b. Place...
Page 29 - Achteruit rijden
29 Inzet A Figuur 11 Inzet B 17 16 Inzet C 10. Transportstellung11. Flaches Oberflächen- fräsen 12. Oberflächenfräsen13. Tieffräsen14. Tiefes Tieffräsen15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung17. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeck- ung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel 5....
Page 30 - Bewerken
30 3 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T" p...
Page 31 - Marcha atrás
31 Detalle A Figura 11 Detalle B 17 16 Detalle C Marcha atrás a. Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10).b. Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fig. 11) - detalle A) en la posición "R" (re...
Page 32 - Laboreo
32 3 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición (fig. 11 - detalle C). b. Despl...
Page 33 - Retromarcia
33 3 Inserto A Figure 11 Inserto B 17 16 Inserto C Retromarcia a. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10) b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10)c. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (ret- romarcia). d. Non stare dietro al motocol...
Page 34 - Aratura
34 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 11 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. ...
Page 42 - Plan de graissage
42 4 Figure 15 Plan de graissage Points de friction à graisser 1. Roues2. Support de pignon3. Accélérateur Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage des ailette...
Page 44 - Hojo de lubricación; Esquema de mantenimiento
44 Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1. ruedas2. Support de polea tensor3. Mando de aceleración Figura 15 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • Lim...
Page 45 - Schema di lubrificazione; Schema manutenzione
45 4 Figure 15 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route2. Braccio del folle3. Comando del gas Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange ra...
Page 46 - Position handle
46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste Position handle Loosen handle lock lever (fig. 16). Handle can be po si tioned at different settings between "high" and "lo...
Page 52 - Tine
52 5 1. Belt guard 2. Screw3. Nut4. Hairpin clip and retaining pin5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp edge 9. Hairpin clip 10. Retaining pin FIGURE 18 FIGURE 19 6 7 FIGURE 20 Ground drive belt replacement a. Remove hairpin clip and retaining pin (fig. 18) from hub of l...
Page 53 - Zinkendrehung im
53 5 1. Riemenabdeckung2. Schrauben3. Sechskantmutter4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7. Verschlissene Zinke 8. Geschärfte Schneide 9. Haarnadelklemme10. Sicherungsstift ABB. 19 6 7 ABB. 20 Auswechseln des antriebsriemens a. Haarnadelklemme und...
Page 54 - Veu de l'arrière de la
54 Remplacement de la courroie de transmission au sol a. Enlevez la pince en épingle à cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la roue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. b. Enlevez le protège-courroie en enlevant deux vis, un écrou hexagonal et trois rondelles de...
Page 55 - In tegengestelde
55 1. Riembeveiliging2. Schroef3. Zeshoekige moer4. Splitpen en opsluitstift5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. Versleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen10. Opsluitstift FIGUUR 18 FIGUUR 19 6 7 FIGUUR 20 Vervangen ahoofdaandrijfriem a. Verwijder de splitpen en de opsl...
Page 56 - Dientes
56 1. Cubierta de la correa2. Tornillo3. Tuerca4. Chaveta hendida y pasador de seguridad5. Tuerca hexagonal (situado detrás del neumático) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad FIGURA 18 FIGURA 19 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra...
Page 57 - Rotazione
57 1. Copricinghia2. Vite3. Dado4. Graffa a U e perno di fermo5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danneggiata 8. Bordo affilato 9. Graffa a U10. Perno di fermo FIGURE 18 FIGURE 19 FIGURE 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione a. Smontare la graffa a U e il perno di...
Page 59 - Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten
59 Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "FAST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé ...