Page 3 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; SCHULUNG; VORBEREITUNG
3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with thecontrols and the proper use of the equipment; • Never allow children or people unfamiliar with theseinstructions to use the machine. Local regulations canrestrict the age of the operator. • Never work while people, esp...
Page 4 - Benzine is zeer brandbaar:; RÈGLES DE SÉCURITÉ
4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met hetbedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie; • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn metdeze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk datplaatselijke voorschri...
Page 5 - NORME ANTINFORTUNISTICHE; REGLAS DE SEGURIDAD
5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezzacon i controlli e con l’uso corretto della macchina. • Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone nona conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti localipossono inoltre im...
Page 7 - Install handle; Figure 1
7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high position) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply ...
Page 9 - Montage des Handgriffs
9 1. Getriebegehäuse-Aussparung 2. Handgriffsperre 3. Handgriff (obere Stellung) 4. Schalthebel 5. Handgriff (untere Stellung) 6. Hangriffsperrenhebel 1 2 Abb. 1 Abb. 2 Montage des Handgriffs a. Eine Handgriffsperre (mit den Zähnen nach außen) in die Aussparung des Getriebegenhäuses einpassen (Abb.1...
Page 10 - Schalthebelanzeiger
10 D Anschluß der Schaltstange a. Das Ende der Schaltstange in das Loch derSchalthebelanzeige einsetzen. b. Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstangeführen, um diese zu sichern. Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen(wie abgebildet, Bild 4)...
Page 11 - Montage du guidon; Figure 2
11 F 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du cart...
Page 13 - Handvat monteren; Figuur 1
13 1 2 Handvat monteren a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden naar buiten wijzend) in de sleuf in de schakelkast (fig. 1).B r e n g v e t a a n o p d e g a l d d e k a n t v a n d ehendelvergrendeling. Dit helpt om de vergrendeling opzijn plaats te houden tot de hendel in de juiste...
Page 14 - Schakelhendelindicator; Schakelstang monteren
14 3 2 1 4 6 Figuur 3 figuur 4 Inzet 1. Schakelstang 2. Splitpen 3. Schakelhendelindicator 4. Hendeleenheid 5. Slotschroef en borgmoer 6. Hendelbasis 7. Sleuf 8. Schakelkast 9. Hendelvergrendeling 10. Sluitring 11. Hendelvergrendeling hefboom 12. Zwenkbout Schakelstang monteren a. Steek het einde va...
Page 15 - Instalación del manillar; Figura 1
15 2 2 2 2 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posició alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posición baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de ...
Page 17 - Montaggio del manubrio
17 2 2 2 2 2 1 2 Figure 1 Figure 2 1. Tacca 2. Fermo del manubrio 3. Manubrio (posizione superiore) 4. Leva del cambio 5. Manubrio (posizione inferiore) 6. Leva di fermo del manubrio. Montaggio del manubrio a. Montare uno dei fermi (con i denti rivolti verso l'esterno) nella tacca (fig. 1). Ingrassa...
Page 18 - Selettore di marcia; Montaggio dell'asta del cambio; Pressione dei pneumatici
18 2 2 2 2 2 3 2 1 4 6 Figure 3 figure 4 Inserto 1. Asta del cambio 2. Graffa a U 3. Selettore di marcia 4. Manubrio 5. Dado e bullone di fermo 6. Base del manubrio 7. Fessura 8. Scatola 9. Fermo del manubrio 10. Rondella 11. Leva del fermo 12. Bullone snodato Montaggio dell'asta del cambio a. Inser...
Page 20 - Check engine oil level
20 D Figure 6Abb. 6 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 5Abb. 5 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this sectionand the "1. Safety instructions". Check...
Page 21 - Vérifiez le niveau d'huile du moteur; a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la jauge; Remplissage du réservoir d'essence
21 F NL 3 3 3 3 3 Figure 6Figuur 6 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil 2. Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 5Figuur 5 2 1 N OTA! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois,étudiez le présent chapitre et les "1. Cosigne...
Page 22 - Control del nivel de aceite del motor; OSSERVARE; Rifornimento di carburante
22 figura 6Figure 6 Figura 5Figure 5 2 1 3 3 3 3 3 1. Nivel de aceite 2. Tapón de llenado de aceite 3. Tapón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio 3. Tappo serbatoio carburante ¡NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie estasección y las "1. Instru...
Page 23 - Figure 7
23 3 3 3 3 3 4 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire and cover 4. Shift lever indicator 5. Drive control bar "disengaged" position 6. Drive control bar "engaged" position 7. Throttle control 8. Handle grip Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig....
Page 24 - Motorstart
24 D 4 1. Starthandgriff 2. Chokehebel 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel ausgekuppelt 6. Antriebshebel eingekuppelt 7. Gashebel 8. Handgriff Abb. 7 Abb. 8 3 3 3 3 3 Motorstart a. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) lösen. b. Schalthebel auf "N...
Page 26 - Figuur 7; De motor starten; Figuur 8
26 NL 1. Starthendel 2. Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie 6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie 7. Gashendel 8. Handgreep Figuur 7 3 3 3 3 3 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7). b. Zet de ve...
Page 27 - Arranque del motor
27 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulación 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. B a r r a d e c o n t r o l d e p r o p u l s i ó n e n p o s i c i ó n "desengranada" 6. Barra de control de propulsión en posición "engranada" 7. Mando de acele...
Page 28 - Messa in moto; Figure 9
28 3 3 3 3 3 I 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Leva del comando di avanzamento in posizione "disinserto" 6. Levo del comando di avanzamento in posizione "inserito" 7. Comando del gas 8. Maniglia...
Page 29 - Reverse
29 Inset A 3 3 3 3 3 Figure 10 1 2 7 8 9 Figure 11 Inset B 17 16 Inset C 15 10 11 1213 14 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control bar 5. Handle 6. Throttle control 7. Shift lever indicator 8. Depth stake 9. Depth Stake pin 10. Transport position 11. Shallowest til...
Page 30 - Tilling
30 3 3 3 3 3 Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull thedepth stake up for increased tilling depth. Place depthstake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 11- inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 11 - inset A) in the "T" (tilling)position. c....
Page 31 - Rückwärtsgang
31 D 3 3 3 3 3 Ausschnitt A 7 8 9 Abb. 11 Ausschnitt B 17 16 Ausschnitt C 15 10 11 1213 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberflächen- fräsen 12. Oberflächenfräsen 13. Tieffräsen 14. Tiefes Tieffräsen 15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter ...
Page 32 - Bodenfräsen
32 3 3 3 3 3 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C)entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um dieFrästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch derHöhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellungverriegeln (Abb. 11 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (A...
Page 33 - Marche arrière
33 F 3 3 3 3 3 Encart A 7 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 1213 14 1. Protection Latérale 2. Écrou A 3. Écrou B 4. Barre de commande 5. Guidon 6. Accélérateur 7. Indicateur du levier de vitesses 8. Barre de réglage en hauteur 9. Clavette de réglage en hauteur 10. Position de transport ...
Page 34 - Figure
34 3 3 3 3 3 Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur(fig. 11, encart C). Poussez la barre de réglage enhauteur vers le haut pour augmenter la profondeur defraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre deréglage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C). b. P...
Page 35 - Achteruit rijden
35 Inzet A 8 9 Figuur 11 Inzet B 17 16 Inzet C 15 10 11 1213 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberflächenfräsen 12. Oberflächenfräsen 13. Tieffräsen 14. Tiefes Tieffräsen 15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B...
Page 36 - Figuur
36 3 3 3 3 3 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek dedieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte.Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om depositie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T...
Page 37 - Marcha atrás
37 Detalle A 8 9 Figura 11 Detalle B 17 16 Detalle C 15 10 11 1213 14 Marcha atrás a. Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) -detalle A) en la pos...
Page 38 - Figura
38 3 3 3 3 3 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 -detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arribapara mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasadorde la barra de profundidad en el agujero de esta últimapara bloquearla en posición (fig. 11 - detalle C). b. D...
Page 39 - Retromarcia
39 3 3 3 3 3 I Encart A 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 1213 14 Retromarcia a. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10) b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10) c. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R"(retromarcia). d. N...
Page 40 - Aratura; a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 11; Consigli di lavorazione
40 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 11 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare laprofondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sulregolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig.11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 11 ...
Page 42 - Vedere Manuale di istruzioni.
42 4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhouduitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomendat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmi...
Page 44 - Rangement; d. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du; Opslaan; a. Tap de brandstoftank af. Laat de motor draaien tot alle
44 F 4 4 4 4 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3. Oliepeil Figure 14Figuur 14 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts degomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si lamachine ne doit pas...
Page 46 - Lubrication chart; Maintenance schedule
46 4 4 4 4 4 Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. Idler bracket 3. Throttle control Figure 15 1 2 3 Check engine oil level • • Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenanc...
Page 47 - Schmierplan; Wartungsplan
47 D Abb. 15 4 4 4 4 4 Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1. Räder 2. Leerlaufarm 3. Gashebel Motorölstand Kontrollieren • • Morotöl wechseln • • Lagerspitzen schmieren • Funkenlöschen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Z...
Page 48 - Plan de graissage
48 F 4 4 4 4 4 Figure 15 Plan de graissage Points de friction à graisser 1. Roues 2. Support de pignon 3. Accélérateur Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage...
Page 49 - Smeerschema; Onderhoudsschema
49 NL 4 4 4 4 4 Figuur 15 Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen 2. Steun spanrol 3. Gashendel Controleer het motoroliepeil • • Ververs de motorolie • • Olie de draaipunten • Vonkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • Vervand de bougies •...
Page 50 - Hojo de lubricación; Esquema de mantenimiento
50 Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1. ruedas 2. Support de polea tensor 3. Mando de aceleración Figura 15 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • L...
Page 51 - Schema di lubrificazione; Schema manutenzione
51 4 4 4 4 4 I Figure 15 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Braccio del folle 3. Comando del gas Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Puliz...
Page 52 - Position handle
52 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever 4. Belt guide 5. Engine pulley 6. Idler pulley 7. Extention spr...
Page 54 - Position du guidon; Resserrez à fond la vis de la pince de câble.
54 5 5 5 5 5 1. Guidon (position "basse") 2. Guidon (position "haute") 3. Levier de blocage du guidon 4. Guide-courroie 5. Poulie du moteur 6. Poulie du galet-tendeur 7. Ressort de traction 8. Poulie de transmission 9. Câble de commande 10. Vis de pince de câble Figure 16 Figure 17 P...
Page 58 - Hairpin clip and retaining pin; Ground drive belt replacement; Tine
58 5 5 5 5 5 1. Belt guard 2. Screw 3. Screw 4. Hairpin clip and retaining pin 5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp edge 9. Hairpin clip 10. Retaining pin Figure 18 Figure 19 6 7 Figure 20 Ground drive belt replacement a. Remove hairpin clip and retaining pin (fig. 18) ...
Page 59 - Auswechseln des antriebsriemens; d. Alte Riemen werden entfernt, indem sie zuerst von der; Auswechseln der Zinken
59 D 1. Riemenabdeckung 2. Schrauben 3. Schrauben 4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift 5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7. Verschlissene Zinke 8. Geschärfte Schneide 9. Haarnadelklemme 10. Sicherungsstift Abb. 19 6 7 Abb. 20 Auswechseln des antriebsriemens a. Haarnadelklemme und ...
Page 60 - Changement des dents; Pince en épingle à cheveux et clavette de; Dent
60 F 5 5 5 5 5 Remplacement de la courroie de transmissionau sol a. Enlevez la pince en épingle à cheveux et la pince deretenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez laroue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. b. Enlevez le protège-courroie en enlevant deux vis, unécrou hexagonal et trois rond...
Page 61 - Splitpen en opsluitstift; Vervangen ahoofdaandrijfriem; linkerwielnaaf. Trek het wiel ongeveer 4 cm naar buiten.; Tand vervangen; Tand
61 NL 1. Riembeveiliging 2. Schroef 3. Schroef 4. Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. Versleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen 10. Opsluitstift Figuur 18 Figuur 19 6 7 Figuur 20 5 5 5 5 5 Vervangen ahoofdaandrijfriem a. Verwijder de splitpen ...
Page 62 - Reemplazo de la correa de propulsión en tierra
62 1. Cubierta de la correa 2. Tornillo 3. Tornillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. Tuerca hexagonal (situado detrás del neumático) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad Figura 18 Figura 19 Reemplazo de la correa de propulsión en ...
Page 63 - Sostituzione della cinghia di trasmissione
63 5 5 5 5 5 I 1. Copricinghia 2. Vite 3. Vite 4. Graffa a U e perno di fermo 5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danneggiata 8. Bordo affilato 9. Graffa a U 10. Perno di fermo Figure 18 Figure 19 Figure 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione a. Smontare la graffa ...
Page 68 - LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS; ESPECIFICACIONES TECNICAS
68 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tipo: CRT51 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. Lapropulsione avviene mediante lafrizione dei coltelli contro il suolo.L'innesto ed il disinnesto sul manico.Una velocitá in avanti. Dispostivo diumomo morto. Peso: 80 kg Ruota de trasporto: Diametro 40 cm. Motata da...