Ryobi MAX POWER RY36CSX35A-0 5133004595 - User Manual

Ryobi MAX POWER RY36CSX35A-0 5133004595

Ryobi MAX POWER RY36CSX35A-0 5133004595 Electric Saw – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
310 Page 310
311 Page 311
312 Page 312
313 Page 313
314 Page 314
315 Page 315
316 Page 316
317 Page 317
318 Page 318
319 Page 319
320 Page 320
321 Page 321
322 Page 322
323 Page 323
324 Page 324
325 Page 325
326 Page 326
327 Page 327
328 Page 328
Page: / 328

Table of Contents:

  • Page 2 – Důležité; található utasításokat.; For Outdoor
  • Page 3 – INTENDED USE; maintenance of chainsaws, preventative actions and first; WARNING; GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS; WARNING
  • Page 4 – ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
  • Page 5 – ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS; CHAINSAW SAFETY WARNINGS
  • Page 6 – ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
  • Page 7 – Chainsaw jackets for upper body protection; GETTING STARTED; Ensure that the lubricant flow screw is set to open; Grip both handles with the thumbs and fingers encircling; INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER; wood means the fibers are being pulled apart and if you cut; Push and pull
  • Page 8 – utility line, the company should be notifi ed immediately.; Notching undercut; fi rst, followed by the vertical cut. Remove the resulting
  • Page 9 – Bucking a log; sure that your footing is firm and your weight is evenly; Limbing a tree; TRANSPORTATION AND STORAGE
  • Page 10 – TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES; MAINTENANCE; and should be performed only by a qualified service; RESIDUAL RISKS; numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
  • Page 11 – KNOW YOUR PRODUCT; SYMBOLS ON THE PRODUCT
  • Page 12 – SYMBOLS IN THIS MANUAL; DANGER
  • Page 13 – UTILISATION PRÉVUE; INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR; AVERTISSEMENT
  • Page 15 – être correctement remplacée ou réparée par un service; puissance tels qu’une tronçonneuse peuvent accélérer la
  • Page 17 – MISE EN ROUTE
  • Page 18 – le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir; Poussée et traction
  • Page 19 – Coupe des racines de contrefort
  • Page 20 – se détendre et de revenir en position verticale pendant la; TRANSPORT ET STOCKAGE
  • Page 21 – TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM; ENTRETIEN; Les opérations d’entretien demandent un soin et des; correctement remplacée ou réparée par un service; PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN; éventuellement; Vérification et nettoyage; Tronçonneuse dans; RISQUES RÉSIDUELS; présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
  • Page 22 – RÉDUCTION DES RISQUES; peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les; APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT; Tronçonneuse; ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
  • Page 25 – BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG; ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR; WARNUNG
  • Page 27 – WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU; KETTENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Page 29 – Profis benutzt wird, hilft die Gefahr von Verletzungen des; ERSTE SCHRITTE
  • Page 30 – Uhrzeigersinn, um sie zu öffnen und den Ölfluss zu Leiste
  • Page 31 – Säge in dem Sägespalt verklemmt; nicht vertieft, kann die Führungsschiene auf der Oberfläche; Fällen eines Baumes; bergaufwärts des Baums befinden, da dieser nach dem; Kerbschnitt setzen
  • Page 33 – qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie; RESTRISIKEN
  • Page 34 – RISIKOVERRINGERUNG; MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT; SCHUTZVORRICHTUNGEN
  • Page 35 – SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
  • Page 37 – Español; USO PREVISTO; ADVERTENCIA
  • Page 38 – Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
  • Page 39 – MANTENIMIENTO
  • Page 41 – ENCENDER EL DISPOSITIVO
  • Page 42 – fl
  • Page 43 – Si patina o rebota; Talar un árbol
  • Page 44 – TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
  • Page 45 – TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO; RIESGOS RESIDUALES
  • Page 46 – REDUCCIÓN DEL RIESGO; CONOZCA SU PRODUCTO; DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD; lan, pierden parte de sus; Espiga del parachoques
  • Page 47 – Pasador de la cadena; SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO; SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
  • Page 49 – Italiano; UTILIZZO RACCOMANDATO; AVVERTENZA
  • Page 51 – La manutenzione dei pacchi; no; AVVERTENZE DI SICUREZZA MOTOSEGA; Reggere la motosega impugnandola in
  • Page 52 – Cause e prevenzione di eventuali rimbalzi:
  • Page 53 – AVVIO
  • Page 55 – Incidere il taglio
  • Page 56 – Tagliare un tronco in pezzi più piccoli; nale dall'alto per incontrare il primo taglio.; Tagliare rami da un albero abbattuto; TRASPORTO E RIPONIMENTO
  • Page 57 – TRASPORTO BATTERIE AL LITIO; MANUTENZIONE; RISCHI RESIDUI
  • Page 58 – cano di solito quando ci si espone al freddo.; FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO; Vedere pagina; SIMBOLI SUL PRODOTTO; Avvertenza
  • Page 59 – SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE; PERICOLO
  • Page 60 – VOORGESCHREVEN GEBRUIK; WAARSCHUWING
  • Page 61 – Nederlands; gereedschap kunnen beïnvloeden.
  • Page 62 – VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KETTINGZAAG
  • Page 63 – Oorzaken en het voorkomen van terugslag:
  • Page 64 – STARTEN
  • Page 66 – Een boom vellen
  • Page 67 – Takken afzagen; TRANSPORT EN OPSLAG; LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN
  • Page 68 – ONDERHOUD; RISICOBEPERKING
  • Page 69 – KEN UW PRODUCT; SYMBOLEN OP HET PRODUCT; Waarschuwing
  • Page 70 – SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; GEVAAR
  • Page 71 – Português; ADVERTÊNCIA
  • Page 73 – AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ADICIONAIS; AVISOS DE SEGURANÇA DA MOTOSSERRA
  • Page 74 – Causas e prevenção do utilizador do ricochete:
  • Page 75 – COMO COMEÇAR
  • Page 76 – Abater uma árvore
  • Page 77 – cada de; Corte inferior de entalhe; car-se que o seu equilíbrio é
  • Page 78 – TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO; TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
  • Page 79 – MANUTENÇÃO; RISCOS RESIDUAIS
  • Page 80 – CONHEÇA O SER APARELHO; DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA; ação, as corrente da serra; Travão da corrente; SÍMBOLOS NO PRODUTO; Aviso
  • Page 81 – SÍMBOLOS NESTE MANUAL; PERIGO
  • Page 82 – TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL; ADVARSEL
  • Page 83 – Dansk; En skødesløs; Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe.
  • Page 84 – SIKKERHEDSADVARSLER VEDR KÆDESAV.
  • Page 86 – SÅDAN KOMMER DU I GANG.
  • Page 87 – Forståelse af kræfterne i træet; Skub og træk; Fældning af et træ; Fremstilling af forhug
  • Page 89 – TRANSPORT OG OPBEVARING; TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER; VEDLIGEHOLDELSE
  • Page 90 – KEND PRODUKTET; SIKKERHEDSUDSTYR
  • Page 91 – Kædebremse; SYMBOLER PÅ PRODUKTET
  • Page 92 – Advarsel; FARE
  • Page 93 – Svenska; ANVÄNDNINGSOMRÅDE; VARNING
  • Page 94 – YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
  • Page 95 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG; Var extremt försiktig när du kapar buskar och skott.
  • Page 97 – Skyddsstövlar för motorsågsbruk; IGÅNGSÄTTNING
  • Page 98 – Fällskåra på baksidan
  • Page 99 – Kapa upp en stam; Kvista av träd; TRANSPORT OCH FÖRVARING
  • Page 100 – TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER; UNDERHÅLL; KVARSTÅENDE RISKER
  • Page 101 – LÄR KÄNNA PRODUKTEN; nns det större risk; SYMBOLER PÅ PRODUKTEN; Säkerhetsvarning
  • Page 102 – SYMBOLER I MANUALEN; FARA
  • Page 103 – Suomi; KÄYTTÖTARKOITUS; VAROITUS
  • Page 104 – SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO; Konetyökalun ja lisälaitteiden huolto.; Tarkista; Vaurioituneet tai muunnetut; HUOLTO; MUITA YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
  • Page 105 – MUITA AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA; MOOTTORISAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET; Takapotkun syyt ja sen esto:
  • Page 107 – ALOITTAMINEN
  • Page 108 – Ota huomioon ennen kaatamisen aloittamista puun; Ulkonevien juurien poistaminen
  • Page 109 – Tukin apteeraus; moottori aina ennen kuin liikut puun luota toiselle.; Puun karsiminen; KULJETUS JA VARASTOITAESSA
  • Page 110 – LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN; KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
  • Page 111 – TUNNE TUOTTEESI; TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT; Varoitus
  • Page 112 – TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT; VAARA
  • Page 113 – Norsk; TILTENKT BRUK
  • Page 114 – GENERELLE TILLEGGSSIKKERHETSADVARSLER
  • Page 115 – KJEDESAG SIKKERHETSADVARSLER; Årsaker til kickback og hvordan hindre de:
  • Page 116 – Personlig verneutstyr
  • Page 117 – Kjedesag vernestøvler; KOMME I GANG; Skyvende og trekkende
  • Page 118 – Felle et tre; Når oppkapping og felling gjøres av to eller; Fjerne støtterøtter
  • Page 119 – Kviste et tre; TRANSPORT OG LAGRING; TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
  • Page 120 – VEDLIKEHOLD; GJENVÆRENDE RISIKO
  • Page 121 – KJENN PRODUKTET DITT; Sikkerhetsalarm
  • Page 122 – SYMBOLER I DENNE MANUALEN
  • Page 123 – НАЗНАЧЕНИЕ; ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ; ОСТОРОЖНО
  • Page 125 – ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
  • Page 128 – ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
  • Page 130 – обеспечить; Сучкование дерева; ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
  • Page 131 – ПЕРЕВОЗКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ; ОБСЛУЖИВАНИЕ; БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ
  • Page 132 – СНИЖЕНИЕ РИСКА; ИЗУЧИТЕ УСТРОЙСТВО; УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
  • Page 133 – ОПАСНО
  • Page 134 – Дата изготовления; Месяц Январь Февраль Март Апрель; Неделя
  • Page 135 – Polski
  • Page 137 – ęś
  • Page 140 – ROZPOCZ
  • Page 143 – TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE; TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH; KONSERWACJA; HARMONOGRAM KONSERWACJI
  • Page 145 – PROWADNICA; SYMBOLE UMIESZCZONE NA PRODUKCIE
  • Page 146 – SYMBOLE W TYM PODR
  • Page 147 – ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ; OBECNÁ BEZPE; VAROVÁNÍ
  • Page 148 – eština; DOPL; ěř
  • Page 149 – ěň
  • Page 154 – TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ; TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ; ÚDRŽBA; PLÁN ÚDRŽBY; ZBYTKOVÁ RIZIKA
  • Page 155 – SNÍŽENÍ RIZIKA; POZNEJTE SV; SYMBOLY NA VÝROBKU
  • Page 156 – SYMBOLY V NÁVODU; NEBEZPE
  • Page 157 – Magyar; RENDELTETÉSSZER; FIGYELMEZTETÉS
  • Page 161 – A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE
  • Page 163 – Visszavágás döntéskor
  • Page 164 – SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS; LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA; KARBANTARTÁS
  • Page 165 – KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV; FENNMARADÓ KOCKÁZAT; ISMERJE MEG A TERMÉKET
  • Page 166 – SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
  • Page 167 – A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK; VESZÉLY
  • Page 168 – AVERTISMENTE GENERAL DE SIGURAN; AVERTISMENT
  • Page 169 – Român; AVERTIZ; ăţ
  • Page 170 – ŢĂ; ţă
  • Page 171 – ăş
  • Page 172 – IUNI DE BAZ; ță
  • Page 175 – ierea crengilor unui copac; TRANSPORTAREA; TRANSPORTAREA BATERIILOR DE LITIU.; ÎNTRE
  • Page 176 – RISCURI REZIDUALE; CUNOA
  • Page 177 – SIMBOLURILE DE PE PRODUS.
  • Page 178 – SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL
  • Page 179 – Latviski; ļļ
  • Page 181 – ĶĒ
  • Page 183 – ķē; DARBA S; Skat
  • Page 185 – āģē
  • Page 187 – BR; Ķē
  • Page 188 – UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
  • Page 191 – Lietuviškai; PAPILDOMI BENDRIEJI SAUGOS
  • Page 193 – PAPILDOMI GRANDININIO PJ
  • Page 194 – NAUDOJIMOSI PRADŽIA
  • Page 197 – GABENIMAS IR LAIKYMAS
  • Page 198 – SP; PAŽINKITE SAVO GRANDININ
  • Page 199 – Pjovimo grandin; SIMBOLIAI ANT; SIMBOLIAI VADOVE
  • Page 201 – Eesti; OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE; HOIATUS
  • Page 202 – TÄIENDAVAD ÜLDISED OHUTUSJUHISED
  • Page 203 – AKU LISAOHUTUSJUHISED; SAEKETI OHUHOIATUSED
  • Page 205 – Kaitsekindad; ALUSTAMINE
  • Page 207 – Palgi järkamine; TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE
  • Page 208 – LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE; HOOLDUS; JÄÄKRISKID
  • Page 209 – ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA; OHUTUST TAGAVAD SEADISED; MASINAL OLEVAD SÜMBOLID; Ohutusalane teave
  • Page 210 – KASUTUSJUHENDI SÜMBOLID
  • Page 211 – Hrvatski; NAMJENA; OP; UPOZORENJE
  • Page 213 – SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA PILU
  • Page 214 – DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PILU
  • Page 215 – Zaštita nogu (navlake preko hla; PO; Pogledajte stranicu 277.
  • Page 217 – Rezanje trupca na odre; PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE
  • Page 218 – TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA; ODRŽAVANJE; OSTALE OPASNOSTI
  • Page 219 – UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD; Pogledajte stranicu 276.; SIMBOLI NA PROIZVODU
  • Page 220 – OPASNOST
  • Page 221 – Slovensko; NAMEN UPORABE; NA ORODJA; OPOZORILO
  • Page 222 – DODATNA SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
  • Page 223 – VERIŽNA ŽAGA – VARNOSTNA OPOZORILA
  • Page 225 – KAKO ZA
  • Page 227 – Krojenje debla; TRANSPORT IN SHRANJEVANJE; PRENAŠANJE LITIJEVIH BATERIJ
  • Page 228 – VZDRŽEVANJE; REZIDUALNA TVEGANJA
  • Page 229 – SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK; SIMBOLI NA IZDELKU
  • Page 230 – NEVARNOST
  • Page 231 – Sloven; EL POUŽITIA; VŠEOBECNÉ BEZPE; VAROVANIE
  • Page 232 – ina; ALŠIE VŠEOBECNÉ BEZPE
  • Page 234 – RE
  • Page 235 – ZA
  • Page 237 – ľň
  • Page 238 – PREPRAVA A SKLADOVANIE
  • Page 239 – ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ; OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
  • Page 240 – SYMBOLY NA PRODUKTE
  • Page 242 – България; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; RCD
  • Page 246 – ДОПЪЛНИТЕЛНИ
  • Page 247 – ПЪРВИ
  • Page 250 – ТРАНСПОРТИРАНЕ
  • Page 251 – ПОДДРЪЖКА; НЕПРЕДВИДЕНИ
  • Page 252 – Raynaud’s Syndrome,
  • Page 253 – Ограничител; EurAsian
  • Page 254 – ОПАСНОСТ
  • Page 255 – Попередження
  • Page 258 – ДОДАТКОВІ
  • Page 259 – ПЕРЕД
  • Page 262 – ТРАНСПОРТУВАННЯ
  • Page 265 – СИМВОЛИ; НЕБЕЗПЕКА
  • Page 267 – Türkçe; EK GENEL GÜVENL
  • Page 268 – N EK GÜVENL; UYARI; MOTORLU TESTERE GÜVENL
  • Page 269 – MOTORLU TESTERE
  • Page 270 – İş
  • Page 271 – t ve çek
  • Page 273 – IMA VE DEPOLAMA; ARTIK R
  • Page 274 – SK AZALTMA; ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN; ÜRÜN ÜZER
  • Page 275 – BU KILAVUZDAK; TEHL
  • Page 292 – Русский
  • Page 302 – Vibratsioonitase; Vibracijos lygis; Рівень вібрації
  • Page 303 – Titreşim seviyesi
Loading the manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ

ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

RY36CSX35A

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - Důležité; található utasításokat.; For Outdoor

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, ...

Page 3 - INTENDED USE; maintenance of chainsaws, preventative actions and first; WARNING; GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS; WARNING

1 English | ENFRDEESITNLPTDASVFINORUPLCSHUROLVLTETHRSLSKBGUKTR Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless chainsaw. INTENDED USE The product is intended for outdoor use only. For safety reasons, the product must be adequately controlled by usin...

Page 4 - ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS

2 | English ■ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and i...

Other Ryobi Electric Saws Models