Page 2 - ENGLISH; CAPABILITIES; SET UP; To Test SafeSense® Technology; KEY
ENGLISH Model DS-1 2 CAPABILITIES Breakthrough Safety Technology! SafeSense ® stops shredding when hands are too close to the opening. Active Not Active Lift and remove basket Will shred: Paper, small paper clips, credit cards and staples Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparen...
Page 3 - OPERATION; LIMITED PRODUCT WARRANTY
Press Auto-On ( ) Set to Off Set to Off Feed into paper entry and release Set to Off Set to Off Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of purchase by t...
Page 4 - FRANÇAIS; CARACTERISTIQUES; MONTAGE —; Pour tester la technologie SafeSense; ATTENTION; TOUCHE
FRANÇAIS Modèle DS-1 4 Actif Non actif CARACTERISTIQUES Technologie de sécurité perfectionnée ! SafeSense ® arrête la destruction lorsque les mains sont trop proches de l’ouverture. Relever et retirer la corbeille Détruit : le papier, les petits trombones, les cartes de crédit et les agrafes Ne détr...
Page 5 - GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT; HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Appuyer sur le bouton de Démarrage automatique ( ) Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit que les pièces de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance pendant une période de 1 année à partir de la dat...
Page 6 - CARACTERÍSTICAS GENERALES; ESPAÑOL; INSTALACIÓN: Para probar la tecnología SafeSense; PRECAUCIÓN; COMPONENTES
6 CARACTERÍSTICAS GENERALES ESPAÑOL Modelo DS-1 ¡Avanzada tecnología de seguridad! SafeSense ® detiene la destrucción si las manos están demasiado cerca de la abertura. Levante y retire la cesta Destruye: papel, sujetapapeles pequeños, tarjetas de crédito y grapas No destruye: formularios continuos,...
Page 7 - ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
GARANTÍA Presione Encendido automático ( ) Luz de sensor iluminada - papel atascado Atasco de papel con SafeSense ® : Si la función SafeSense ® se activa (la luz SafeSense ® permanece encendida) para que el usuario piense que se ha producido un atasco de papel cuando en realidad no se ha producido, ...
Page 8 - DEUTSCH; LEISTUNGSMERKMALE; EINRICHTUNG — Testen der SafeSense; VORSICHT; LEGENDE
DEUTSCH Modell DS-1 Zerkleinert: Papier, kleine Büroklammern, Kreditkarten, Heftklammern Zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier, Karton, große Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände) Schnittgröße: Partikelschnitt .................
Page 9 - BETRIEB; BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE; ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Stau des vom Sensorlicht illuminierten Papiers SafeSense ® -Papierstau: Falls die SafeSense ® -Funktion aktiviert wird (die SafeSense ® -Lampe bleibt erleuchtet) und der Bediener den Eindruck erhält, es liegt ein Papierstau vor, selbst wenn dies nicht der Fall ist, den Übergehungsschalter verwenden,...
Page 10 - ITALIANO; CARATTERISTICHE; ATTENZIONE; LEGENDA
Adatto per sminuzzare: carta, piccole clip, carte di credito e graffette Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi, quotidiani, cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico diverso da quanto sopra indicato Dimensioni di sminuzzatura carta: Taglio a...
Page 11 - FUNZIONAMENTO; GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO; LUBRIFICAZIONE
Spia sensore accesa - intasamento carta Ostruzione carta SafeSense ® : qualora la funzione SafeSense ® si attivi (la spia luminosa di SafeSense ® rimane accesa) facendo erroneamente pensare all’utente a un’ostruzione della sminuzzatrice, premere l’ Interruttore di override per disattivare la funzion...
Page 12 - NEDERLANDS; MOGELIJKHEDEN; INSTELLING — Om de SafeSense; LET OP
NEDERLANDS Model DS-1 12 MOGELIJKHEDEN Baanbrekende veiligheidstechnologie! SafeSense ® stopt het versnipperen wanneer handen te dicht bij de opening zijn. Opvangkorf omhoog heffen en verwijderen Vernietigt: papier, kleine paperclips, kredietkaarten en nietjes Vernietigt geen: kettingformulieren, kl...
Page 13 - DE VERNIETIGER SMEREN
Auto-aan indrukken ( ) Sensorlampje verlicht-papieropstopping SafeSense ® papieropstopping: Indien de SafeSense ® functie wordt geactiveerd (SafeSense ® lampje blijft branden) zodat de gebruiker denkt dat de papiervernietiger geblokkeerd is, maar dit niet het geval is, gebruikt u de Omschakelknop om...
Page 14 - SVENSKA; EGENSKAPER; VAR FÖRSIKTIG; TANGENT
SVENSKA Modell DS-1 14 EGENSKAPER Banbrytande säkerhetsteknologi! Safe Sense ® stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen. Magnetisk säkerhetsspärr Förstör: papper, små gem, kreditkort och häftklamrar Förstör inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, da...
Page 16 - DANSK; KVALIFIKATIONER; INDSTILLING — Til testning af SafeSense; FORSIGTIG; OVERSIGT
DANSK Model DS-1 16 KVALIFIKATIONER Banebrydende sikkerhedsteknologi! SafeSense ® standser makuleringen, hvis hænderne er for tæt på åbningen. Aktiv Ikke aktiv Løft og fjern kurven Makulerer: papir, små papirklips, kreditkort og hæfteklammer Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, trans...
Page 18 - SUOMI; OMINAISUUDET; VAROITUS; SELITYKSET
SUOMI Malli DS-1 18 OMINAISUUDET Laitteessa käytetään uraauurtavaa turvatekniikkaa! SafeSense ® pysäyttää silppurin, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa. Nosta ja poista säiliö Silppuaa: paperin, pienet paperiliittimet, pankkikortit ja paperiniitit Ei silppua: jatkolomakkeita, tarralappuja, ka...
Page 19 - KÄYTTÖ; TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU; SILPPURIN VOITELU
Kytke automaattinen käynnistys. ( ) Anturin valolla valaistun paperin tukos SafeSense ® -paperitukos: Jos SafeSense ® -toiminto aktivoituu (SafeSense ® -valo jää päälle), käyttäjä saattaa luulla, että silppurissa on tukos, vaikka tukosta ei olisikaan. Poista SafeSense ® -toiminto käytöstä ohituskatk...
Page 20 - NORSK; KAPASITET; OPPSETT - Testing av SafeSense; OBS; FORKLARING
NORSK Modell DS-1 20 KAPASITET Makulerer: papir, små papirbinders, kredittkort og stifter Makulerer ikke: sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter, aviser, papp, store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor Papirmakuleringsstørrelse: Confetti-kutt ..........................
Page 21 - BRUK; BEGRENSET PRODUKTGARANTI; SMØRE MAKULATOREN
Sensorlysopplyst papir fastkjørt SafeSense ® papirfastkjøring: Hvis SafeSense ® -funksjonen aktiveres (SafeSense ® -lyset fortsetter å lyse) og gjør at brukeren tror at makuleringsmaskinen har kjørt seg fast når dette ikke er tilfelle, bruk overstyringsbryteren til å deaktivere SafeSense ® -funksjon...
Page 22 - POLSKI; MOŻLIWOŚCI; PODZESPOŁY
POLSKI Model DS-1 MOŻLIWOŚCI Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie SafeSense ® powoduje zatrzymanie niszczenia, kiedy ręce znajdują się za blisko otworu. Podnieść i wyjąć kosz 22 Niszczy: papier, małe spinacze, karty kredytowe i zszywki Nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etyki...
Page 24 - РУССКИЙ; ВОЗМОЖНОСТИ; НАЛАДКА — Для проверки технологии SafeSense®
РУССКИЙ Модель DS-1 24 ВОЗМОЖНОСТИ Передовая технология обеспечения безопасности! Функция SafeSense ® останавливает измельчение, если руки находятся слишком близко к загрузочному проему. Поднимите и снимите корзину Измельчает: бумагу, небольшие скрепки, кредитные карточки и скобки для степлера Не из...
Page 25 - СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Нажмите Авто-вкл. (Auto-On) ( ) Индикатор сенсора светится – затор бумаги SafeSense ® и затор бумаги: Если активизируется функция SafeSense ® (индикатор SafeSense ® продолжает гореть), что наводит пользователя на мысль о возникновении в уничтожителе затора бумаги при отсутствии фактического затора, ...
Page 26 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ; ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ —Για να ελέγξετε την τεχνολογία SafeSense®; ΠΡΟΣΟΧΗ; ΠΛΗΚΤΡΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο DS-1 26 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα SafeSense ® σταματά την καταστροφή εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στο άνοιγμα. Ανασηκώστε και αφαιρέστε το καλάθι Καταστρέφει: Χαρτί, μικρούς συνδετήρες χαρτιού, πιστωτικές κάρτες και συρραπτήρες Δεν καταστρέφει: Έν...
Page 27 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ; ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (Auto-On) ( ) Αναμμένη λυχνία αισθητήρα – εμπλοκή χαρτιού SafeSense ® εμπλοκή χαρτιού: Εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα SafeSense ® (η λυχνία του SafeSense ® παραμένει αναμμένη) ώστε ο χρήστης να νομίζει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στον καταστροφέα ενώ αυτό δεν ισχύει...
Page 28 - TÜRKÇE; ÖZELL; KURMA —; SafeSense® Teknolojisini Denemek İçin; ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!; DİKKAT; ANAHTAR
TÜRKÇE Model DS-1 28 ÖZELL İ KLER İ Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! SafeSense ® teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğütme işlemini durdurur. Kaldırıp sepeti çıkarın İmha edebildikleri: Kağıt, küçük ataşlar, kredi kartları ve zımba telleri İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etike...
Page 29 - ÇALIŞTIRMA; ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
Otomatik-Açık tuşuna basın ( ) Sensör ışığı yanıyor–kağıt sıkışmış SafeSense ® kağıt sıkışması: SafeSense® özelliğinin devreye girerek (SafeSense® ışığı açık kalır) öğütücüde sıkışma olmadığı halde kullanıcıya kağıt sıkıştığını düşündürdüğü durumlarda, Geçersiz Kılma Anahtarını kullanarak SafeSense®...
Page 30 - ČESKY; TECHNICKÉ ÚDAJE; NASTAVENÍ – Zkouška technologie SafeSense; DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ; TLAČÍTKO
ČESKY Model DS-1 30 TECHNICKÉ ÚDAJE Průlomová bezpečnostní technologie! SafeSense ® přestane drvit, když jsou ruce příliš blízko při otvoru. Aktivní Neaktivní Skartuje: papír, malé sponky na papír, platební karty a kancelářské sponky Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky,...
Page 32 - SLOVENSKY; SCHOPNOSTI; NASTAVENIE — Testovanie technológie SafeSense; UPOZORNENIE
Skartuje: papier, malé sponky na papier, platobné karty a kancelárske sponky Nepoužívajte na: súvislé/nekonečné formuláre, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony na papier, laminátové alebo plastické materiály okrem vyššie uvedených materiálov Veľkosť skartovaných kúskov papiera: Priečny rez....
Page 33 - OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE; ODSTRAŇOVANIE PORÚCH; OLEJOVANIE SKARTOVAČA
Stlačte tlačidlo Automatický štart ( ) SKARTOVANIE PAPIERA Svetlo senzoru rozsvietené - zaseknutý papier POZOR: Ak indikátor SafeSense ® ostane svietiť, musíte aktivovať vyraďovací spínač , aby ste vykonali vyššie uvedené kroky. Keď odstránite papier, resetujte SafeSense ® . (Pozri nižšie uvedené po...
Page 34 - MAGYAR; TULAJDONSÁGOK; BEÁLLÍTÁS — A SafeSens; JELMAGYARÁZAT
MAGYAR DS-1 modell Aprít: papírt, kis gemkapcsokat, hitelkártyákat és tűzőkapcsokat Nem aprít: folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, diapozitívokat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat Aprítás típusa és mérete: Keresztv...
Page 36 - PORTUGUÊS; CAPACIDADES; CUIDADO; TECLA
PORTUGUÊS Modelo DS-1 36 CAPACIDADES Tecnologia revolucionária de segurança! A tecnologia SafeSense ® interrompe a destruição de papel quando as mãos estão demasiado próximas da abertura. Activa Não activa Levantar e retirar o cesto Destrói: papel, pequenos clipes, cartões de crédito e agrafos Não d...
Page 40 - Quality Office Products Since 1917; POWER; SHRED; Useful Phone Numbers; Help Line; Fellowes
Quality Office Products Since 1917 www.fellowes.com POWER SHRED ® DS-1 ©2011 Fellowes, Inc. Part No. 405973 Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model DS-1 conforms with the requ...