Page 6 - CEILING
6 H1 70 mm 630 mm (min) H CEILING SOFFITTO 1 H1 70 mm 630 mm (min) H CEILING SOFFITTO FALSE CEILING CONTROSOFFITTO 1 H1 70 mm 630 mm (min) H CEILING SOFFITTO 1 4 5 6 IT - Installazione a soitto (4), installazione a controsoitto(5) e installazione a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore ...
Page 8 - SP
8 T1 V1 3 2 T1 SP 1 V4 (x8) H1 Ø8 V1 (x4) 9 IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga (9). UK - Ceiling mount without upper trestle and without extension (9). DE - Installation an Decke ohne oberen Gittermast und ohne Verlängerung (9). FR - Installation sur plafond san...
Page 11 - подключение и крепление дымохода + удлинителя
11 1 4 6 5 V3 (x4) 2 V3 (x4) 3 V6 (x2) IT - Installazione camera motore (16); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (17). UK - Motor chamber installation (16); electrical connection and chimney + extension installation (17). DE - Installation Motorkammer (16); elektrischer Anschluss u...
Page 14 - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE; AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE; INSTALLAZIONE; parte riservata solo a personale qualificato; CARATTERISTICHE TECNICHE
14 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON deve essere u...
Page 15 - ALIANO; SCARICO FUMI; FUNZIONAMENTO; PULSANTIERA ELETTRONICA
15 IT ALIANO Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa; • l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche posizionate all’interno d...
Page 16 - MANUTENZIONE
16 PULSANTIERA MECCANICA OFF 1 2 3 Accensione / spegnimento luce OFF Pulsante OFF Premendo il tasto si spegne il motore 1 Pulsante 1: Premendo il tasto (tasto rientrato) si avvia o si imposta il motore alla velocità minima 2 Pulsante 2: Premendo il tasto (tasto rientrato) si avvia o si imposta il mo...
Page 17 - CONDIZIONI DI GARANZIA; CERTIFICATO DI GARANZIA
17 IT ALIANO GARANZIA (solo per l'Italia) La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riporta-te per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel ...
Page 18 - WARNINGS FOR THE INSTALLER; USER WARNINGS; INSTALLATION; only intended for qualified personnel; TECHNICAL FEATURES
18 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- stallers in accordance with the instructions in this booklet and in compli- ance with the regulations in force. DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged...
Page 19 - ENGLISH; FUMES DISCHARGE; ASSEMBLY INSTRUCTIONS; OPERATION; ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
19 ENGLISH Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:• voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the hood; • the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical specifi- cations located inside the ...
Page 20 - MAINTENANCE
20 USE OF MECHANICAL PUSH BUTTON CONTROL PANEL OFF 1 2 3 Light on/off OFF OFF button Press this button to switch the motor off 1 Button 1: Press this button (button in) to start or set the motor at minimum speed 2 Button 2: Press this button (button in) to start or set the motor at medium speed 3 Bu...
Page 21 - HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR; HINWEISE FÜR DEN BENUTZER; TECHNISCHE MERKMALE
21 DEUT SCH ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- folgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhal- tung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Wenn das Versorgungs...
Page 22 - MONTAGEANLEITUNG; BETRIEB; ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL
22 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfal...
Page 23 - OFF; WARTUNG
23 DEUT SCH VERWENDUNG DER MECHANISCHEN BEDIENTAFEL OFF 1 2 3 Einschalten / Ausschalten des Lichts OFF Taste OFF Durch Drücken der Taste wird der Motor ausgeschaltet 1 Taste 1: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Motor mit der Mindestgeschwindigkeit gestartet oder eingestellt 2 Tas...
Page 24 - MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR; MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR; partie réservée uniquement à un personnel qualifié; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en res- pectant les normes en vigueur. Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte ...
Page 25 - ÉVACUATION DES FUMÉES; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; FONCTIONNEMENT; COMMANDE ÉLECTRONIQUE
25 FR ANÇ AIS Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :• la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque ...
Page 26 - ENTRETIEN
26 UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE MÉCANIQUE OFF 1 2 3 Allumage / extinction lumière OFF Bouton OFF Quand on appuie, le moteur s'éteint 1 Bouton 1 : Quand on appuie sur le bouton (bouton enfoncé), on démarre ou configure le moteur à la vitesse minimum 2 Bouton 2 : Quand on appuie sur le bouton (b...
Page 27 - ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR; ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO; INSTALACIÓN; parte reservada al personal cualificado; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
27 ESP A Ñ OL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen- tes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la...
Page 28 - DESCARGA DE HUMOS; INSTRUCCIONES DE MONTAJE; FUNCIONAMIENTO; PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
28 Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las carac- terísticas técnicas presentes dentro de la...
Page 29 - MANTENIMIENTO
29 ESP A Ñ OL USO DEL PANEL DE MANDOS MECÁNICO OFF 1 2 3 Encendido / Apagado luz OFF Botón OFF Al pulsar la tecla se apaga el motor. 1 Botón 1: Al pulsar la tecla (tecla apretada) se pone en marcha o se configura el motor a la velocidad mínima. 2 Botón 2: Al pulsar la tecla (tecla apretada) se pone ...
Page 30 - МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ; УСТАНОВКА; раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
30 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действующими норма- тивными требованиями. Если токоподводящий кабель или другие детали повреждены, то НЕЛЬЗЯ использовать вытяжку: отс...
Page 31 - ВЫВОД ДЫМОВ; ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
31 РУ ССИЙ Подключение должно осуществляться с соблюдением требований действующего законодательства. Перед подключением вытяжки к электросети, проверьте, что:• напряжение в электросети соответствует указанному на заводской табличке, которая нахо- дится внутри вытяжки; • сеть электропитания соответст...
Page 32 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
32 ПОЛЬЗОВАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЙ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ OFF 1 2 3 Включение / выключение света OFF Кнопка ВЫКЛ При нажатии на кнопку двигатель выключается 1 Кнопка 1: При нажатии на кнопку (утопленная кнопка) запускается или уста- навливается минимальная скорость двигателя 2 Кнопка 2: При нажатии на кнопку (...
Page 33 - OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA; OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA; MONTAŻ; część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; CECHY TECHNICZNE
33 POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifiko- wanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązują- cymi przepisami. Jeśli przewód zasilający lub inne części są uszkodzone, NIE na...
Page 34 - ODPROWADZANIE DYMU; INSTRUKCJA MONTAŻU; FUNKCJONOWANIE; ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH
34 Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy:• napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu;• instalacja elektryczna jest zgodna z normą i może wytrzymać obciążenie (patrz dane techniczne wewnątrz okapu); • wtyczka i przewód zasilający nie są narażone...
Page 35 - POLSKI; KONSERWACJA
35 POLSKI KORZYSTANIE Z MECHANICZNEGO PANELU PRZYCISKOWEGO OFF 1 2 3 Włączenie/wyłączenie światła OFF Przycisk OFF Naciśnięcie tego przycisku powoduje wyłączenie silnika 1 Przycisk 1: Po naciśnięciu klawisza (klawisz wciśnięty) uruchamia się lub usta- wia silnik na minimalną prędkość. 2 Przycisk 2: ...
Page 36 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR; WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER; INSTALLATIE; dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel; TECHNISCHE KENMERKEN
36 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN De installatie moet door bekwame, gekwalificeerde installateurs worden uit- gevoerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving van de geldende normen. Indien de voedingskabel of andere componenten beschadigd zijn, mag u de afzuigkap NIET ge...
Page 37 - ROOKAFVOER; WERKING; ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL
37 NEDERL ANDS Voordat de afzuigkap op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u controleren of:• de netspanning overeenstemt met de spanning, vermeld op het etiket in de afzuigkap;• de elektrische installatie voldoet aan de normen en de belasting kan verdragen (raad- pleeg het plaatje met tec...
Page 38 - ONDERHOUD
38 GEBRUIK VAN HET MECHANISCHE TOETSENBORD OFF 1 2 3 In-/uitschakeling licht OFF Drukknop OFF Wanneer u op deze toets drukt, gaat de motor uit 1 Drukknop 1: Wanneer u deze toets indrukt (toets verzonken), wordt de motor gestart of wordt die op minimumsnelheid ingesteld 2 Drukknop 2: Wanneer u deze t...
Page 39 - ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR; ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR; INSTALAÇÃO; parte reservada somente a pessoal qualificado
39 POR TUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segundo as indicações do presente manual segundo as nor- mas em vigor. Se o cabo de alimentação ou outros componentes estiverem danificados, o exaustor NÃO deve...
Page 40 - DESCARGA DE FUMOS; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; FUNCIONAMENTO; BOTOEIRA ELETRÓNICA
40 Antes de ligar o exaustor à rede elétrica, verificar que:• a tensão de rede corresponda à indicada nos dados da placa situada no interior do exaustor; • o sistema elétrico está em conformidade com as normas em vigor e se pode suportar a carga (ver as características técnicas posicionadas no inter...
Page 41 - MANUTENÇÃO
41 POR TUGUÊS UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA MECÂNICA OFF 1 2 3 Acendimento / desligamento da luz OFF Botão OFF Pressionar a tecla para desligar o motor. 1 Botão 1: Pressionar a tecla (tecla pressionada) para acionar ou configurar o motor na velocidade mínima. 2 Botão 2: Pressionar a tecla (tecla pressionad...
Page 42 - ADVARSLER TIL INSTALLATØREN; ADVARSLER FOR BRUG; Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; TEKNISKE SPECIFIKATIONER
42 SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede instal- latører, ifølge beskrivelserne i dette hæfte og under overholdelse af gæl- dende normer. Hvis det strømførende kabel eller andre dele er beskadiget, må emhætten IKKE bruges: Tag emhætten f...
Page 43 - ANSK; RØGAFTRÆK; MONTERINGSVEJLEDNING; FUNKTION; ELEKTRONISK KONTROLPANEL
43 D ANSK Før apparatet tilsluttes elnettet, kontrolleres følgende:• At netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten;• At det elektriske anlæg opfylder forskrifterne og er i stand til at modstå apparatets belast- ning ( jfr. typeskiltet med de tekniske specifikationer,...
Page 44 - VEDLIGEHOLDELSE
44 BRUG AF DET MEKANISKE BETJENINGSPANEL OFF 1 2 3 Tænd/sluk lys OFF Tasten OFF Ved tryk på tasten slukkes motoren 1 Tast 1: Ved at trykke på knappen (knappen er trykket ind) tændes eller indstilles motoren til laveste hastighed 2 Tast 2: Ved at trykke på knappen (knappen er trykket ind) tændes elle...
Page 45 - ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN; ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN; avsnitt reserverat för kvalificerad personal; TEKNISKA EGENSKAPER
45 SVENSK SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalificerade instal- latörer enligt det som anges i denna manual och med respekt för de gäl- lande lagarna. Om nätkabeln eller andra komponenter är skadade får INTE kåpan användas: Dra ur kåpan från ...
Page 46 - RÖKKANAL; MONTERINGSANVISNINGAR; DRIFT; ELEKTRONISK KONTROLLPANEL
46 Innan du ansluter kåpan till elnätet, kontrollera att:• Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan.• Elsystemet är enligt lag och klarar apparatens belastning (se typskylten med de tekniska egenskaperna placerad inuti kåpan). • Stickkontakt och nätkabel inte kommer i konta...
Page 47 - SVENSK; UNDERHÅLL
47 SVENSK ANVÄNDNING AV DEN MEKANISKA KONTROLLPANELEN OFF 1 2 3 Sätt på /slå av ljuset OFF OFF-knapp När du trycker på knappen stängs motorn av 1 Knapp 1: När du trycker på knappen (intryckt knapp) startar motorn eller ställer in sig på minimal hastighet 2 Knapp 2: När du trycker på knappen (intryck...
Page 48 - VAROITUKSET ASENTAJALLE; VAROITUKSET KÄYTTÄJÄLLE; ASENNUS; osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; TEKNISET OMINAISUUDET
48 TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- väksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. Jos virtajohto tai muut osat ovat vaurioituneet, liesituuletinta EI saa käyttää: irrota lie- situuletin verkkov...
Page 49 - SUOMI; SAVUN POISTO; ASENNUSOHJEET; TOIMINTA; ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ
49 SUOMI Ennen liesituulettimen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että:• sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitsevassa tietokyltissä annettua ar- voa; • sähköjärjestelmä on määräysten mukainen ja kestää kuormituksen (katso tekniset omi- naisuudet liesituulettimen sisältä); • p...
Page 50 - HUOLTO
50 MEKAANISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ OFF 1 2 3 Valon sytytys / sammutus OFF OFF-painike Painamalla painiketta moottori sammuu 1 Painike 1: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy tai asettuu miniminopeudelle 2 Painike 2: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy ta...
Page 51 - ADVARSLER FOR INSTALLATØR; ADVARSLER FOR BRUKER; INSTALLASJON; avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; TEKNISKE DATA
51 NORSK SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installa- tører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Dersom strømledningen eller andre deler er skadet skal ventilatoren IKKE brukes: Koble ...
Page 52 - RØYKUTSLIPP; MONTERINGSANVISNINGER; FUNKSJON; ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL
52 Før ventilatorhetten tilkobles strømnettet, kontroller følgende: • at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på merkeskiltet plassert på innsiden av ventilatorhetten; • at det elektriske anlegget oppfyller forskriftene og er i stand til å tåle belastningen (se de tekniske dataene plassert i v...
Page 53 - NORSK; VEDLIKEHOLD
53 NORSK BRUK AV MEKANISK BETJENINGSPANEL OFF 1 2 3 Tenning / slukking av lys OFF OFF (AV) Knapp Ved å trykke på tasten slukkes motoren 1 Knapp 1: Ved å trykke på tasten (innrykket tast) startes eller innstilles motoren på laveste hastighet 2 Knapp 2: Ved å trykke på tasten (innrykket tast) startes ...
Page 56 - Treviso — Italy
Code 1 10031001 Ed. 02/2019 Codice / CodeMatricola / Serial Number Falmec S.p. A via dell’Artigianato, 42 z .i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com