Page 6 - mm
6 4 Ø8 mm Ø8 Ø8 3 2 L N 1 IT - Collegamento elettrico e fi ssaggio staff a (4). EN - Electric connection and installation of the bracket (4). DE - Stromanschluss und Bügelbefestigung (4). FR - Raccordement électrique et fi xation de l'étrier (4). ES - Conexión eléctrica y fi jación del soporte (4). ...
Page 11 - parte riservata solo a personale qualificato; CARATTERISTICHE TECNICHE
IT ALIANO 11 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- nib ili anche in acquisto. Esigere parti di ricambio originali. DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cot...
Page 12 - FUNZIONAMENTO; PULSANTIERA ELETTRONICA; UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO
12 SCARICO FUMI CAPPA A RICIRCOLO INTERNO (FILTRANTE) In questa versione l’aria passa attraverso i filtri al carbo-ne zeolite per essere purificata e riciclata nell’ambiente. Controllare che i filtri al carbone zeolite siano montati sul-la cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle istru...
Page 13 - PULIZIA SUPERFICI ESTERNE; SMALTIMENTO A FINE VITA
IT ALIANO 13 MANUTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una ...
Page 15 - only intended for qualified personnel; TECHNICAL FEATURES; FUMES DISCHARGE
15 ENGLISH irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately. Insist on original spare parts. INTENDED USE The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated fr...
Page 16 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS; OPERATION; ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL; USING THE RADIO CONTROL
16 ASSEMBLY INSTRUCTIONS only intended for personnel qualified The hood can be installed in various configurations. The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow the specific steps provided for the required installation. OPERATION WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on th...
Page 17 - CLEANING OF EXTERNAL SURFACES; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
17 ENGLISH MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operati...
Page 19 - TECHNISCHE MERKMALE
19 DEUT SCH Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Sicherheitshinweise verursacht werden. Es ist sehr wichtig, dass dies...
Page 20 - RAUCHABZUG; MONTAGEANLEITUNG; BETRIEB; ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL
20 Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass:• die Netzspannung jener der Daten auf dem Typenschild in der Abzugshaube entspricht; • die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belastung des Geräts geeignet ist (siehe Kenndaten in der...
Page 21 - WARTUNG; REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN
21 DEUT SCH GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter. Diese Entfernung kann sich bei...
Page 22 - ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
22 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt , das so- mit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Dar-um darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zuge...
Page 24 - partie réservée uniquement à un personnel qualifié; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
24 Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- tion future. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le f...
Page 25 - ÉVACUATION DES FUMÉES; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; FONCTIONNEMENT; COMMANDE ÉLECTRONIQUE
25 FR ANÇ AIS • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- ratures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; • la prise utilisée pour le branchement soit ...
Page 26 - UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE; ENTRETIEN; NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
26 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE MISES EN GARDE : Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocom- mande et avec l'électronique de la hotte. La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier pa...
Page 29 - parte reservada al personal cualificado; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
29 ESP A Ñ OL cionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxida- ble es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deter...
Page 30 - FUNCIONAMIENTO; PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO; USO DEL RADIOMANDO
30 El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad. DESCARGA DE HUMOS CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE) En esta versión el aire pasa por los filtros al carbón z...
Page 31 - LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS; LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS; FILTROS AL CARBÓN - ZEOLITA; ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
31 ESP A Ñ OL MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- das o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimie...
Page 33 - раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
33 РУ ССИЙ имуществу или домашним животным по причине несоблюдения предписаний, указанных в настоя- щем руководстве. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями хранилось вместе с оборудованием для последую- щего обращения к нему при необходимости. В случае продажи или передачи аппарата другому л...
Page 34 - ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ; ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
34 • система электропитания оснащена исправным заземлением в соответст- вии с действующими стандартами; • разъем, использованный для соединения, легко доступен после установ- ки вытяжки. В случае:• приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нормализированного” типа. Провода долж...
Page 35 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ; УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
35 РУ ССИЙ 1) - ГЕНЕРИРОВАНИЕ НОВОГО КОДА Все операции выполняются на пульте дистанционного управления. • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ТАЙМЕР ( ) до тех пор, пока дисплей не начинает мигать. • Нажать клавиша СТРЕЛКА ВНИЗ пульта дистанционного управления: о сохранении нового кода в пам...
Page 37 - część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; CECHY TECHNICZNE
37 POLSKI go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczysz- czenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą doprowa- dzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynności, producent zaleca, aby użyć chusteczek znajduj...
Page 38 - FUNKCJONOWANIE; ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH; KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO
38 ODPROWADZANIE DYMU OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (FILTRUJĄCY) W tej wersji powietrze przechodzi przez filtr węglowo-zeo-litowy w celu oczyszczenia i ponownego wypuszczenia do otoczenia. Sprawdzić, czy filtry węglowo-zeolitowe są zainstalowane na okapie.Jeśli tak nie jest, założyć je zgodnie z in...
Page 39 - CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH; UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
39 POLSKI KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ne, kwaśne lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej po- wierzchni. Stałe wykonywanie...
Page 41 - dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel; TECHNISCHE KENMERKEN
41 NEDERL ANDS veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- pleegd kan worden. Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handle...
Page 42 - ROOKAFVOER; WERKING; ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL; GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
42 ting, in overeenstemming met de geldende normen; • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- stalleerd. In geval van:• toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-gr...
Page 43 - REINIGING EXTERNE OPPERVLAKKEN; WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR
43 NEDERL ANDS 1) - EEN NIEUWE CODE GENEREREN De procedure moet uitgevoerd worden op de radiobesturing. • Druk gelijktijdig op de toetsen LICHT en TIMER tot het display begint te knipperen. • Druk op de toets DOWN van de radiobesturing: de bewaring van de nieu- we code wordt bevestigd door het 3 kee...
Page 45 - parte reservada somente a pessoal qualificado
45 POR TUGUÊS dor possa ser informado sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é ne- cessário limpá-lo para remover os resíduos de cola da película de proteção e as eventuais manchas de gordura e óleos que, se não forem remov...
Page 46 - DESCARGA DE FUMOS; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; FUNCIONAMENTO; BOTOEIRA ELETRÓNICA; UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
46 Em caso de:• aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- zado''. Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligação à terra, azul para o neutro e o fio castanho para a fase. A ficha deve ser ligada a uma adequada tomada de segurança. • aparel...
Page 47 - LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERNAS; ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO
47 POR TUGUÊS 1) - GERAR UM NOVO CÓDIGO O procedimento deve ser efetuado no controlo remoto.• Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ e TEMPORIZADOR até que o ecrã comece a piscar. • Pressionar a tecla DOWN do controlo remoto: a memorização do novo có- digo é confirmada por 3 breves intermitênci...
Page 49 - Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; TEKNISKE SPECIFIKATIONER
49 D ANSK middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- følgende vådservietter, som også kan købes særskilt. Kræv brug af origin...
Page 50 - FUNKTION; LEKTRONISK KONTROLPANEL; BRUG AF FJERNBETJENINGEN
50 RØGAFTRÆK EMHÆTTE MED INTERN RECIRKULATION (FILTRERENDE) I denne version passerer luften igennem zeolit-kulfiltrene, hvor den renses og derefter recirkuleres i o mgivelserne. Kontroller, at zeolit-kulfiltrene er monteret på kappen; hvis det ikke er tilfældet, skal de monteres som anvist i monte-r...
Page 51 - RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER; BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
51 D ANSK VEDLIGEHOLDELSE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- holdelse. Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre eller er ætsende, eller klude med ru overflade. Løbende vedl...
Page 53 - avsnitt reserverat för kvalificerad personal; TEKNISKA EGENSKAPER; RÖKKANAL
53 SVENSK ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på personer, föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn ö...
Page 54 - DRIFT; ELEKTRONISK KONTROLLPANEL; ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
54 DRIFT NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp helt. Du kan ställa in aut...
Page 55 - RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR; KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN
55 SVENSK UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- ler frätande ämnen samt trasor med grova ytor. Konstant underh...
Page 57 - osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; TEKNISET OMINAISUUDET; SAVUN POISTO; ASENNUSOHJEET
57 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä vapauttaa v...
Page 58 - TOIMINTA; ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ; KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
58 TOIMINTA LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa-vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa.Kypsentämisen jälkeen jätä t päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täy-sin: ajastin-toiminnolla liesituulettimen sammu...
Page 59 - ULKOPINTOJEN PUHDISTUS; SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN; HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET; HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA
59 SUOMI HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- viä aineita, tai hankaavia liinoja. Säännöllinen huolto varm...
Page 61 - avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; TEKNISKE DATA
61 NORSK de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på ventilatorhetten. Til dette formålet, anbefaler produ- senten å bruke de utleverte våtserviettene, som også kan kjøpes separat Krev bruk av originale reservedeler. TILTENKT BRUK Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk ...
Page 62 - FUNKSJON; ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL; BRUK AV FJERNKONTROLL
62 RØYKUTSLIPP VENTILATORHETTE MED INTERN SIRKULASJON (FILTERVERSJON) I denne versjonen passerer luften gjennom karbon-ze-olitt-filtrene for å renses og så resirkuleres i miljøet. Kontroller at filtrene i karbon og zeolitt er montert på ventilatorhetten, hvis ikke, påfør dem som angitt i monte-rings...
Page 63 - RENGJØRING AV UTVENDIGE FLATER; KASSERING VED ENDT LEVETID
63 NORSK VEDLIKEHOLD Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syre- holdige- eller korrosive stoffer og kluter med grove overflater. Kontinuerlig vedlikehold sikrer god drift og ...
Page 64 - Treviso — Italy
Code 1 10031 157 Ed. 04/2021 Codice / CodeMatricola / Serial Number Falmec S.p. A via dell’Artigianato, 42 z .i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com