Page 10 - versione; non fornita
10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 11 - Installazione senza camino
11 Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispos...
Page 14 - EN - Instruction on mounting and use; Closely follow the instructions set out in this manual.; Caution
14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 15 - Filter version; filter; Installation; Before beginning installation:
15 Filter version Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter version , fitting an activated carbon filter and the deflector F on the support (bracket) G , fumes and vapours are recycled through the top grille H by means of an ex...
Page 17 - Maintenance; Assembly; Replacing lamps
17 3. Speed (power) suction selection key 1: press once to select the suction speed (power), press again and keep it pressed to activate 20 minute (flashing key) functioning time, after which the hood turns off (Stand by) 4. Speed (power) suction selection key 2: press once to select the suction spe...
Page 19 - Umluftbetrieb; Befestigung; Bevor Sie mit der Montage beginnen:
19 Umluftbetrieb Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hil...
Page 20 - Montage mit Kaminschacht
20 Anmerkung: Es müssen alle auf der Lehre angegebenen Löcher gebohrt werden: Die beiden oberen Löcher dienen dazu, die Haube einzuhängen, wohingegen die beiden unteren Löcher (normalerweise 1 mittleres oder mehrere seitliche Löcher) zum endgültigen Befestigen und der Sicherheit dienen. Das Bohrsche...
Page 22 - Fettfilter; Bild 2; Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion); Montage; Ersetzen der Lampen; Bild 4; Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
22 Fettfilter Bild 2 Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang...
Page 23 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Suivre impérativement les instructions de cette notice.; Attention
23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 24 - Version recyclage; version recylcage; Note
24 Version recyclage Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage , en effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un déflecteur F sur le support (bride) G . L...
Page 25 - Description de la hotte
25 3. Poser la patte support inférieure sur le gabarit de perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé, marquer les deux trous extérieurs et percer. Remarque : Attention à bien percer tous les trous indiqués sur le gabarit : les 2 trous supérieurs servent à accrocher la hotte tandis que les...
Page 27 - Remplacement des lampes; Débrancher l’appareil du réseau électrique
27 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de ...
Page 28 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.; Waarschuwing; Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten; Het gebruik; De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant
28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 29 - Filtrerende versie; filterend; Het installeren; Opmerking
29 Filtrerende versie Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend apparaat , door een koolstoffilter te monteren en het afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de rook en dampen worden weer teruggebracht in het...
Page 30 - Beschrijving van de wasemkap
30 5. Regel de afstand van de kap tot de wand. 6. Regel de horizontale stand van de kap. 7. Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand (VERPLICHT!!!) 8. Uitvoering als afzuigend apparaat. Sluit een buis (buis en bevestigingsriempjes niet bijgeleverd, moeten los worden aangeschaft) voor de afvo...
Page 32 - Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat); omgekeerde volgorde uit.; Vervanging lampjes; Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
32 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 3 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water en met geschikte reinigings...
Page 33 - versión
33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora...
Page 34 - Antes de comenzar con la instalación:
34 Instalación La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican u...
Page 36 - Mantenimiento; Montaje; Sustitución de la lámpara
36 5. Botón de selección velocidad (potencia) de aspiración 3: pulsar 1 vez para escoger la velocidad (potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para activar el tiempo de funcionamiento a 10 minutos (botón intermitente) Después, la campana se apaga (Stand by). 6. Botón ON/OFF de selección v...
Page 37 - Versão filtrante
37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 38 - Antes de iniciar com a instalação:
38 Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro de carvão, terá de ser encomendado e colocado. Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica de aspiração (não fornecida). As instruções da ligação são fornecidas ...
Page 40 - Manutenção; Montagem
40 3. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração 1: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade (potência) de aspiração, pressionar novamente e manter pressionado para activar o tempo de funcionamento em 20 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa desligará (Stand by) 4. Tecla d...
Page 41 - Substituição das lâmpadas; Desligar o aparelho da rede elétrica
41 Substituição das lâmpadas Fig. 4 Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo, conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto da própria lâmpada no exaustor. • Com u...
Page 45 - Εικ; Λειτουργια; OFF
45 10. Συνδέστε ένα σωλήνα ( σωλήνας και κολάρα για την στερέωση δεν παρέχονται , πρέπει να αγοραστούν ) για την εκκένωση των καπνών στο δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται πάνω από τη μονάδα κινητήρα απορρόφησης . Το άλλο άκρο του σωλήνα θα πρέπει να συνδεθεί σε μια διάταξη αποβολής καπνών προς τα έξω ...
Page 47 - Följ noga instruktionerna i denna manual; Varningsföreskrifter; Filterversion
47 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 48 - direktanslutning till nätet; Montering; Innan installationen påbörjas:
48 Installation Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Elektr...
Page 51 - Noudata käyttöohjetta huolellisesti.; Turvallisuustietoa; suodatinversiona; ei kuulu; Asennus
51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Huom: Symbolilla “(*)” merkityt t...
Page 52 - Ennen asennuksen aloittamista:
52 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkee...
Page 53 - Hormin asennus; Tuulettimen kuvas; Ohjaustaulu
53 Hormin asennus 1. Piirrä asennustöiden helpottamiseksi lyijykynälllä seinään keskiviivan kohdalle katon rajaan asti ulottuva viiva. 2. Laita porausmalli seinään: porausmallissa olevan pystysuoran keskiviivan on oltava seinään piirretyn keskiviivan kohdalla ja porausmallin alaosan on oltava tuulet...
Page 55 - NO - Instrukser for montering og bruk; Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.; Advarsel; med; ikke medlevert
55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 56 - Installasjon uten skorstein
56 Installasjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må...
Page 58 - For å aktivere signaleringen om skittent kullfilter:; Vedlikehold; Utskifting av lyspærer
58 7. Tast COMFORT: ventilatoren starter en “syklisk funksjon” for luftskifte, som forutser at motoren går på hastighet 1 i 5 minutter, og så står på OFF motor i 30 minutter. Denne funksjonen forblir innstilt helt til man trykker på tasten OFF eller en hvilken som helst tast for valg av hastighet, s...
Page 59 - Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning; Advarsler; filtrerende; ikke leveret
59 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet...
Page 60 - Installation uden kamin
60 Installering Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større ...
Page 62 - Vedligeholdelse; BENYT; Fedtfilter; Udskiftning af lyspærerne
62 6. Tast ON/OFF for valg av Intensiv sugehastighet (- styrke) (tidsinnstilt): trykk på tasten for å velge sugehastigheten (-styrken), funksjonstiden er 5 minutter, etter denne tiden har gått vil ventilatoren slå seg av eller gå tilbake til den forrige sugehastigheten (-styrken). 7. Tast COMFORT: v...
Page 63 - ąć
63 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu instalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w ...
Page 64 - łą
64 Okap pracuj ą cy jako poch ł aniacz W wypadku, gdyby nie by ł o mo ż liwe wypuszczanie dymu i pary kuchni na zewn ą trz, mo ż na u ż ywa ć okap w wersji filtruj ą cej. Montuj ą c filtr w ę gla aktywnego i deflektor F na podstawie ( skrzynce) G , dymy i para b ę d ą przetworzone przez ruszt podsta...
Page 66 - Konserwacja; Czyszczenie okapu
66 Opis okapu Rys. 1 1. Panel sterowniczy 2. Filtr przeciwt ł uszczowy 3. Uchwyt os ł ony filtra przeciwt ł uszczowego 4. Ż arówka halogenowa 5. Os ł ona przeciw parze 6. komin teleskopowy 7. wylot powietrza ( tylko w wersji filtruj ą cej) 8. Panel Dzia ł anie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomi...
Page 67 - Monta; Wymiana lampek
67 Filtr przeciwt ł uszczowy Rys. 2 Musi by ć czyszczony co najmniej raz w miesi ą cu (lub gdy wska ź nik zanieczyszczenia filtrów – je ż eli wasz model okapu posiada wska ź nik – informuje o konieczno ś ci jego wymiany), za pomoc ą nieagresywnego ś rodka czyszcz ą cego, r ę cznie lub w zmywarce w n...
Page 68 - řů; Použití
68 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 69 - ěř; Instalace; ěč
69 Instalace Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší č ástí digesto ř e nesmí být menší než 50cm v p ř ípad ě elektrických sporák ů 65cm v p ř ípad ě plynových č i smíšených sporák ů . Pokud návod na instalaci varného za ř ízení na plyn doporu č ují v ě tší vzdálenost, je...
Page 70 - Pohotovostní
70 11. Zasu ň te bo č ní panely a zajist ě te je jejich zasunutím dol ů , až na doraz. 12. Vložte horní upev ň ovací konzolu a zajist ě te ji 2 šrouby. 13. Prove ď te elektrické zapojení. Namontujte zp ě t rámec uhlíkového filtru a filtr/y proti mastnotám a zkontrolujte dokonalé fungování digesto ř ...
Page 73 - Skôr ako sa za
73 Montáž Minimálna vzdialenos ť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou č as ť ou digestora nesmie by ť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových č i kombinovaných/zmiešaných sporákov. Pokia ľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporú č a vä č ...
Page 74 - Ovládací panel
74 Filtra č ná verzia. Rozobra ť spoj pre vypúš ť anie vzduchu a aplikova ť ochrannú mriežku proti vniknutiu cudzích telies. Pozor! Ak odsáva č pary nie je vybavený uhlíkovým filtrom, je potrebné objedna ť a namontova ť ho pred použitím. 9. Nasadi ť č elný panel a vykona ť elektrické pripojenie ovlá...
Page 75 - Pri demontáži postupujte v opa
75 4. Tla č idlo vo ľ by rýchlosti (výkonu) odsávania 2: stla č i ť 1 krát pre vo ľ bu rýchlosti (výkonu) odsávania, stla č i ť znovu a podrža ť stla č ené pre aktiváciu prevádzkovej doby na 15 minút (blikajúce tla č idlo), po ktorej odsáva č pary sa vypne (Stand by). 5. Tla č idlo vo ľ by rýchlosti...
Page 76 - Kivezetett üzemmód
76 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál...
Page 86 - Varianta Filtrant; care nu este în dotare; Instalarea; Conexarea Electric; ţă; Montarea; ţă
86 Varianta Filtrant ă Č e dimov in pare, ki nastajajo pri kuhanju, ni mogo č e odvajati navzven, se lahko uporabi obto č no napo in se na nosilec (streme) G montira filter z aktivnim ogljem in deflektor F ; tako se dimi reciklirajo skozi zgornjo č istilno rešetko H preko odvodne cevi, povezane z zg...
Page 87 - Descrierea hotei
87 Cealalt ă extremitate a conductei va trebui s ă fie conectat ă la un dispozitiv de expulzare a gazelor arse spre exterior în caz de utilizare a hotei în versiune aspirant ă . Versiune filtrant ă . Demonta ţ i racordul de ie ş ire a aerului ş i aplica ţ i grilajul de protec ţ ie împotriva intruziu...
Page 88 - ăţ
88 3. Tasta de selec ţ ie vitez ă (putere) de aspirare 1: ap ă sa ţ i o dat ă pentru a selecta viteza (puterea) de aspirare, ap ă sa ţ i în continuare ş i men ţ ine ţ i ap ă sat pentru a activa timpul de func ţ ionare la 20 minute (tasta pâlpâie) dup ă care hota se opre ş te (Stand by) 4. Tasta di s...
Page 92 - Рис; Функционирование; Stand by; COMFORT; Уход
92 Описание вытяжки Рис . 1 1. Панель управления 2. Фильтр задержки жира 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира 4. Галогенная лампа 5. Откидной экран 6. Камин телескопический 7. Вывод воздуха ( только в режиме рециркуляции ) 8. Панель Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжк...
Page 95 - III
95 Увага ! Якщо витяжка не обладнана вуг i льним ф i льтром , замовте та встанов i ть його перед використанням . Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати лише в одному режимі відводу повітря назовні , тому повинні бути під ’ єднані до зовнішньої витяжної установки ( не входить в поставку...
Page 96 - Опис; Мал; Функціонування
96 8. Режим відводу . Під ' єднати трубу ( труба і хомути для фіксації не входять у комплект , їх потрібно купити ) для відводу кіптяви до з ’ єднувальної втулки , що знаходиться над вузлом витяжного двигуна . Приєднати інший кінець труби до пристрою відводу диму , у разі використання витяжки в режи...
Page 97 - Догляд
97 2. Кнопка ON(Stand by)/OFF всмоктування : - ON (Stand by) – кнопка ввімкнута . - OFF – кнопка вимкнута : всі команди за винятком кнопки 1 відключені . Для того щоб налаштувати витяжку на ON (stand by) чи OFF натисніть кнопку та почекайте коли кнопка ввімкнеться чи вимкнеться в залежності від бажа...
Page 99 - Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.; Ohuabinõud; filtreerivat versiooni,; ei kuulu komplekti; Paigaldamine
99 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetusl...
Page 100 - Enne paigaldamise algust:
100 Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võ...
Page 102 - , mis kinnitavad selle õhupuhasti; Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks); Monteerimine; Pirnide vahetamine
102 7. Nupp COMFORT: õhupuhasti käivitab “tsüklilise” õhuvahetuse, mis tähendab, et mootor töötab 5 minutit 1. kiirusel (võimsusel) ning on 30 minutit välja lülitatud. Selle funktsiooni seadistus säilib, kuni vajutatakse nuppu OFF või mis tahes kiiruse nuppu, mis katkestab COMFORT-funktsiooni ning k...
Page 109 - Gaisa nos
109 13. Veikt elektrisko pievienošanu. Novietot atpaka ļ ogles filtra šasiju un tauku filtru/us, pievienot atpaka ļ elektr ī bas padevi, darbojoties uz centr ā l ā elektr ī bas pane ļ a un p ā rbaud ī t gaisa nos ū c ē ja pareizu darb ī bu. D ū mvada instal ā cija 1. Ar z ī muli uzz ī m ē t l ī niju...
Page 110 - ļā; Mont; ķē
110 8. Filtru pies ā tin ā šanas reset tausts: gaisa nos ū c ē js, ar š ī tausta iedegšanos, br ī dina lietot ā ju, kad ir nepieciešams veikt tauku filtra un ogles filtra tehnisko apkopi. . Tausta iedegšan ā s za ļā kr ā s ā : veikt tauku filtra tehnisko apkopi, p ē c tam ir j ā piespiež tausts aptu...
Page 113 - Opis kuhinjske nape
113 10. Stegnite prednji panel uz pomo ć 6 šrafova (3 za svaku stranu). 11. Stavite bo č ne panele i blokirajte ih na na č in da kliznu prema dole. 12. Stavite kvaku za gornju blokadu i pri č vrstite je uz pomo ć 2 šrafa. 13. Obavite elektri č no povezivanje. Ponovo montirajte karbonski filter i fil...
Page 114 - za 90° drške; Montaža; Zamenjivanje Lampe
114 5. Dugme za izbor brzine (ja č ine) usisa 3: pritisnite 1 put da biste izabrali brzinu (ja č inu) usisa, pritisnite još i držite pritisnutim da bi se aktiviralo vreme rada od 10 minuta (dugme blešti) nakon toga ć e se aspirator isklju č iti (Stand-by) 6. Dugme ON/OFF za izbor Intenzivne brzine (...
Page 127 - ةظحلام
127 ديدجتل ءاوھلا يذلاو دمتعي ىلع لمع كرحملا اب ةعرسل 1 ل 5 قئاقد و 30 ةقيقد ل OFF كرحملا . ىقبيو اذھ ليغشتلا اجمربم ىتح طغض رزلا OFF وأ يأ رز نم رارزأ ةعرسلا يذلاو يغلي ةفيظو COMFORT طشنيو ةعرسلا ةراتخملا . 8 . رز ديضنت ةئبعت يفاصملا : نع قيرط ةراشلإا ةيئوضلا اذھل ،رزلا بني ه ءاطغ طفشلا لمعتسملا دن...
Page 128 - ةحول; رز
128 2 . عض طيطخت بقثلا ىلع طئاحلا : ثيحب لباقي طخلا يدومعلا طسولأا موسرملا ىلع طيطخت بقثلا طخلا طسولأا موسرملا ىلع طئاحلا ةفاضإو ىلا كلذ نإف فرطلا يتحتلا طيطختل بقثلا نوكي لاباقم فرطلل يتحتلا ءاطغل طفشلا . 3 . دنسا ةقلاع لمحلا ةيتحتلا ىلع طيطخت بقثلا لاعاج اھايإ لباقت ليطتسملا ،رطسملا مسرا نيبقثلا ن...
Page 129 - بيكرتلا
129 ةش يفب ز ھجم ر يغ ) و ةكبش لاب ر شابم ل ص ( ةلھ س ر يغ هذ ھ وأ يئا نث لص ف حا تفم ب يكرت ب جيف ،ب يكرتلا د عب ى تح ،لا نملا ي ف ة يئابرھكلا ةكبش لا ن ع ل ماكلا لص فلا نمض ي ب سانم ة جرد ةد ئازلا ة لومحلا تلاا ح III نيناو ق ع م ا قباطت ك لذو ، بيكرتلا . ه بتنا ! ة بقارمو زا ھجلل يئا برھكلا را يتل...
Page 130 - Waste
130 AR – قرط بيكرتلا و ا لامعتسلا ُت ةدراو لا تا ميلعتلا ب ثك ن ع عبا ت ليلد لا اذ ھ ي ف . انس ل ن حن ءو س ن ع ة مجان ق يرح وا ف لت ضار عا يا ن ع نيلؤس م ي ف ةدراو لا تا ظحلاملا ةا عارم مد ع ببس ب زا ھجلا لامعت سا ليلد لا اذ ھ . نا طفش لا ءا طغ لامعت سلال اص يصخ عن ص طقف يلزنملا . ة ظحلام : زمرلا ب ...