Tefal GV 8460E0 - Manuals
Tefal GV 8460E0 Iron – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Tefal GV 8460E0
Summary
1 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régl...
2 Description 1. Commande vapeur 2. Curseur de réglage de température du fer 3. Voyant du fer 4. Système Ultracord (selon modèle) 5. Plaque repose-fer 6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt 7. Touche enrouleur de cordon électrique(selon modèle) 8. Espace de rangement du cordon électrique 9. Cordon él...
3 Pour ranger la centrale vapeur : - Rabattez l’arceau sur le talon. - Un aimant permet de tenir l’arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de votre centrale vapeur. – fig.8. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son...
4 Repassage à sec • N’appuyez pas sur la commande vapeur. Défroissez verticalement • Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position maxi. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très ...
6 FR Un problème avec votre centrale vapeur ? S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Venteagréé. Problèmes Causes possibles Solutions La centrale vapeur ne s’allume pas ou levoyant du fer et l’interrupteur lumineuxmarche/arrêt ne sont p...
7 Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit appara...
8 Beschrijving 1. Stoomknop 2. Temperatuurregelaar 3. Controlelampje van het strijkijzer 4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model) 5. Strijkijzerplateau 6. Aan/uit-schakelaar met controlelampje 7. Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van hetmodel) 8. Opbergruimte netsnoer 9. Netsnoer 10. ...
9 Om te strijken met het Ultracord systeem: - Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter. - Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaatst, klapt het Ultracord systeem in en gaat automatisch weer open zodra u het strijkijzer opnieuw gebruikt. Om de generator op te ruimen : - Druk de...
10 ECOSTAND: Uw stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minder energie verbruikt, terwijl er genoeg stoom ontwikkelt wordt om het strijken effectief te laten verlopen. Hiervoor zet u het stoomvermogen, als de thermostaat van uw strijkijzer goed ingesteld is (zie de tabel hierboven), op de E...
12 Problemen met uw stoomgenerator Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met deconsumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst). Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet...
13 Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerä...
14 System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell) • Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern – fig.1: - Verriegelung – fig.2. - Entriegelung – ...
Ultracord System (je nach Modell) • Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch das Stromkabel behindert wird. Bügeln mit dem Ultracord System: - Das Ultracord System klappt automatisch n...
• Einstellen der Dampfmenge: - Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie den Dampfmenge. -Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfmengenregler am Gehäuse auf die niedrigste Position. ECO-MODUS: Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbrau...
18 Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Kontrollleuchten des Generators leuchten nicht auf. Die Temperaturkontroll-leuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf. Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf angeschloss...
19 Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the gua...
20 EN Description 1. Steam control button 2. Iron temperature control slide 3. Iron thermostat light 4. Ultracord system (depending on model) 5. Iron rest 6. Illuminated on / off switch 7. Electric cord rewind button (depending on model) 8. Power cord storage space 9. Power cord and plug 10. Turbo b...
21 T YPE OF FABRICS SETTING TEMPERATURE CONTROL SETTING STEAM OUTPUT CONTROL DIAL Linen, cotton Silk, Wool Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide) SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: Ultracord System (according to model) ) • Your iron maybe ...
22 Recommendations: forfabrics other than linen orcotton, hold the iron afew centimetres from thegarment to avoid burningthe fabric. MODE ECO: Your steam generator iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a sufficient steam flow for you to iron your garments prop...
24 Problems C auses Solutions The generator does not come on and the thermostat light and the on/off switch are not illuminated. The appliance is not switched on. The “auto off” system is activated. Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch.Press the &...
25 ΣηµαντικD? συµβουλD? ΟδηγFε? ασφαλεFα? • ∆ιαβkστε προσεκτικk τιg οδηγnεg χρmσεωg πριν χρησιµοποιmσετε για πρqτη φορk τη συσκευm σαg: η κατασκευkστριαεταιρεnα δεν φlρει καµnα ευθpνη σε περnπτωση µη τmρησηg των οδηγιqν αυτqν. • Για την ασφkλειk σαg, η παροpσα συσκευm lχει κατασκευαστεn σpµφωνα µε τ...
26 EL Περιγραφη 1. ∆ιακoπτηg ατµοp 2. Δ ιακ ό πτη ς ρpθµισηg θερµοκρασnαg του σnδερου 3. Pνδειξη θερµοστkτη 4. Σpστηµα Ultracord (ανkλογα µε το µοντlλο) 5. Bkση σnδερου 6. Φωτεινog διακoπτηg λειτουργnαg ON/OFF 7. Πλmκτρο τυλnγµατοg ηλεκτρικοp καλωδnου (ανkλογαµε το µοντlλο) 8. Χqροg αποθmκευσηg ηλεκ...
ΣHστηµα Ultracord (ανCλογα µε το µοντDλο) • Το σnδερo σαg διαθlτει lνα σpστηµα επlκτασηg καλωδnου προκειµlνου το καλqδιο να µην τραβιlταιπkνω στα ροpχα και να τα τσαλακqνει κατk το σιδlρωµα. Επnσηg το καλqδιο δεν ενοχλεn το χlρι. Για να σιδερqσετε µε το σpστηµα Ultracord: - Το σpστηµα Ultracord γυρn...
28 EL - Για τα µkλλινα υφkσµατα: πιlζετε διαδοχικk το πλmκτρο ατµοp για lξτρα ποσoτητα ατµοp , χωρng να ακουµπkτε το σnδερο πkνω στο ροpχο που σιδερqνετε 6 εικ.10 . • Ρpθµιση ατµοp: - Για τα χοντρk υφkσµατα: αυξkνετε την παροχm ατµοp.- Στιg χαµηλlg θερµοκρασnεg: ρυθµnζετε τον ατµo στην χαµηλoτερη θl...
30 EL Πρoβληµα µε τη γεννmτρια ατµοp σαg ? Προβλmµατα Αιτnεg Λpσειg Η γεννmτρια ατµοp δεν λειτουργεnκαι η lνδειξη του θερµοστkτη mδιακoπτηg ON/OFF δεν ανkβουν. Η συσκευm δεν εnναι συνδεδεµlνη στορεpµα. Βεβαιωθεnτε oτι η συσκευm εnναι σωστk συνδεδεµlνη στο ρεpµακαι πατmστε τον φωτεινo διακoπτη λειτου...
31 Vigtige informationer Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elekt...
32 DA Apparatbeskrivelse 1. Dampknap 2. Strygejernets temperaturvælger 3. Termostat lampe 4. Ultracord system (afhængig af model) 5. Sokkel til strygejernet 6. Pilot lampe tænd/sluk knap 7. Knap til ledningsoprul (afhængig af model) 8. Rum til opbevaring af el-ledning 9. Ledning 10. Turbo knap (afhæ...
For at stille generatoren på plads: - Før Ultracordsystemets bue tilbage på hælen. - En magnet holder buen fast på hælen og det er således lettere at stille generatoren på plads. – fig.8. Ibrugtagning af dampgeneratoren • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frig...
34 DA Tørstrygning - Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag. Lodret glatning af tøj • Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjenings-panelet på maksimum positionen. • Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er meget varm, må tøj ...
36 DA Hvis der opstår andre problemer, kontakt da venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. Problemer med din dampgenerator ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Lyset på dampgeneratorentænder ikke.Termostatlampen påstrygejernet lyser ikke. Dampgeneratoren er ikke t...
37 Tärkeitä käyttöohjeita Turvallisuusohjeita • Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tämä...
38 FI Tuotekuvaus 1. Höyrynsäädin 2. Vedenlämpötilan säätökursori 3. Silitysraudan merkkivalo 4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen) 5. Raudan teline 6. Virtakytkin 7. Sähköjohdon kelausnäppäin (mallista riippuen) 8. Sähköjohdon säilytystila 9. Virtajohto 10. Turbo-näppäin (mallista riippuen)1...
39 ja aukeaa automaattisesti, heti kun alat käyttää rautaa. Laitteen säilytys: - Laita kaari alustalle. - Magneetti pitää kaaren alustalla ja helpottaa laitteen laittamista säilytykseen – fig.8. Silitysraudan käynnistäminen • Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – 25. • Poista lukitus – laske s...
40 FI Silitys pystysuunnassa • Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon. • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. Rip...
41 • Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä kalkkia - fig.19 ja fig.20. • Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vain huuhtoa sen sisällön poistamiseksi - fig.21. • Laita kerääjä takaisin lokeroonsa ja kierrä se kiinni tiiviyden takaamiseksi - fig.22. • Laita kor...
42 FI ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityskeskuksen merkkivalo eipala. Silitysraudan merkkivaloja virrankatkaisijanmerkkivalo eivät pala. Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytkettypistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa(sijaitsee alustan s...
43 Viktiga råd Säkerhetsanvisningar • Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte instruktionerna efterföljs. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdi...
44 SV Produktbeskrivning 1. Ångknapp 2. Skjutreglage för strykjärnets temperatur 3. Termostatlampa för strykjärnet 4. Ultracord system (beroende på modell) 5. Avställningsplatta 6. Strömbrytare med lampa för att slå av/på 7. Knapp sladdvinda elsladd (beroende på modell) 8. Utrymme för sladdvinda 9. ...
45 För att förvara ångstationen : - Fäll upp spärren på hälen. - En magnet håller fast spärren på hälen och underlättar förvaringen av ångstationen. – fig.8. Start av ångstationen • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen – 25. • Fäll ned säkerhetsspärren (ber...
46 SV Vertikal strykning • Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en person, utan klädesplagget ska hän...
48 SV PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Ångstationen startar inte.Termostatlampan och på/avknappen lyser inte. Ångstationen är inte påsatt. “Auto off” systemet har aktiverats. Kontrollera att din ångstation är korrekt ansluten och tryckpå strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida). Tryck p...
49 Viktige anbefalinger Sikkerhetsregler • Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar. • For den sikkerhet er dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjel...
50 NO Beskrivelse 1. Dampkontrollknapp 2. Temperaturinnstilling 3. Kontrollampe 4. Ultracord system (avhengig av modell) 5. Avlastningsplate for strykejernet 6. Av/på knapp med lys 7. Knapp for innrulling av strømledning (avhengig av modell) 8. Oppbevaringsplass for strømledning 9. Strømledning og s...
51 Stryking med Ultracord-systemet: - Ultracord-systemet fører ledningen tilbake automatisk. - Hver gang du setter strykejernet tilbake på basen sin, går Ultracord-systemet inn i strykejernets sokkel, og åpner seg igjen automatisk når du bruker strykejernet. Oppbevare generatoren: - Klapp sammen kon...
52 NO Tørrstryking • Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak. Vertikal dampstryking • Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks. posisjon. • Heng plagget opp på en henger, og strekk det lett med en hånd. Ettersom dampen er meg...
54 NO Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter. Problemer med dampgeneratoren ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyser ikke. Apparatet er ikke på. Auto off systemet er aktivert. Sjekk at ap...
55 Важни указания Инструкции за безопасност • Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба: фирмата не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение. • За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Н...
56 BG Описание 1. Функция пара 2. Термостат на ютията 3. Индикатор на ютията 4. Система Ultracord (в зависимост от модела) 5. Поставка за ютията 6. Светещ превключвател включване/изключване 7. Бутон за навиване на захранващия кабел (взависимост от модела) 8. Отделение за прибиране на кабела 9. Елект...
- Свийте халката към петата.- Магнит задържа халката към петата и така улеснява прибирането на генератора. - фиг.8. Включете генератора • Развийте изцяло електрическия кабел и извадете кабела за пара от отделението му - фиг.25. • Сгънете халката за захващане напред, за да освободите защитния механиз...
Гладене на сухо -Не натискайте бутона за пара. Вертикално изглаждане на гънките • Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция максимум. • Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте г...
59 • Отвийте напълно колектора и го извадете от корпуса – върху него се е отложил котленият камък, събран в резервоара - фиг. 19 и фиг.20. • За добро почистване на колектора е достатъчно да изплакнете под течаща вода, за да отстраните отложения върху него котлен камък - фиг. 21. • Поставете отново к...
60 BG Неизправност на генератора? НЕИЗПРАВНОСТИ Възможни причини Решения Генераторът не се включваили индикаторът на ютията исветещият превключвател несветят. Уредът не е включен в захранването. Системата “auto off” е задействана. Уверете се, че уредът е включен в работещконтакт и че е включен в зах...
61 Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások • Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a márkát. • Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel a hatályban lévő elő...
62 HU Leírás 1. Gőzmennyiség szabályzó 2. A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzó gombja 3. A vasaló jelző lámpa 4. Ultracord rendszer (modell szerint) 5. Tartófelület 6. Fényjelzős átkapcsoló bekapcsolva / Kikapcsolva 7. Tápkábel tekercselő gomb (modell szerint) 8. Tápkábel 9. Elektromos ve...
63 Ultracord rendszer (az egyes modelleknél) • Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modelleknél ), hogy a vezeték ne feküdjön szabadon a ruhán és ne gyűrje össze. Ez a funkció megkönnyíti a vasalást. - Az Ultracord rendszer automatikusan hátrabillen. - Minden alkalommal, amiko...
64 HU - Ha vegyes szálú szövetet vasal, állítsa be a hőmérsékletet az érzékenyebb anyagnak megfelelően. - Gyapjúból készült ruhák vasalásakor csak a gőzgombot nyomogassa - 10. ábra és ne tegye a vasalót a ruhára. Ezáltal elkerüli az anyag kifényesedését. • A gőzmennyiség-szabályzó gomb beállítása: -...
66 HU Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez. Problémák a gőzállomással ? Problémák Lehetséges okok Megoldás A gőzállomás nem kapcsol be vagy a vasaló jelzőlámpája és a világító be- /kikapcsoló gomb nem gyullad ki. A készülék nincs az elektromos hálózatra csat...
67 Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti. • Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nař...
68 CS Popis 1. Ovladač páry 2. Regulátor teploty žehličky 3. Kontrolka žehličky 4. Ultracord systém (podle modelu) 5. Plocha odkládací desky 6. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto 7. Tlačítko navíjení přívodní elektrické šňůry (podle modelu) 8. Prostor pro uložení šňůry 9. Elektrický kabel 10. Tlačí...
Ultracord systém (u některých modelů) • Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůra neležela volně na prádle a nezpůsobila tak jeho pomačkání. Dále přispívá ke snadné manipulaci s přívodní šňůrou. Pro žehlení se systémem Ultracord: - Systém Ultracord se automatick...
70 CS • Nastavení knoflíku průtoku páry: - Jestliže žehlíte hrubé látky, zvyšte průtok páry. - Jestliže žehlíte při nízké teplotě, nastavte knoflík průtoku páry na minimální polohu. REŽIM ECO: Parní žehlička je vybavena režimem ECO, který spotřebuje méně energie, a přitom poskytne dostatečné množstv...
72 CS Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum. Problém s generátorem? Problémy Možné příčiny Řešení Generátor nelze zapnout nebo kontrolka žehličky a světelný přerušovač zapnuto/vypnuto nesvítí. Přístroj není pod napětím. Aktivoval se systém „aut...
73 Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće. • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važeć...
74 HR Opis 1. Tipka za paru 2. Izbornik za postavljanje temperature glačala 3. Signalno svjetlo izbornika temperature 4. Sustav Ultracord (ovisno o modelu) 5. Ploča postolja 6. Prekidač za uključivanje/isključivanje sa signalnim svjetlom 7. Električna tipka za namotavanje priključnogvoda (ovisno o m...
Sustav Ultracord (ovisno od modelu) • Vaše glačalo opremljeno je izlazom priključnog voda kako on ne bi dolazio u dodir s netom izglačanim rubljem. Također, ovaj sustav sprječava dodidr priključnog voda i ruke. Za glačanje sa sustavom Ultracord : - Sustav Ultracord se automatski prebacuje unatrag. -...
76 HR ECO UPORABA: Vaše glačalo na paru se može namjestiti na eco uporabu čime troši manje energije uz jamčenje dovoljnog protoka pare za učinkovito glačanje. Da bi to postigli, kada podesite izbornik temperature na glačalu (vidjeti tablicu), stavite na funkciju ECO - slika 17. Ova uporaba je prilag...
78 HR Problemi s parnom postajom Problem Uzrok Rješenje Parna postaja se ne uključuje a signalna svjetla za temperaturu i "uključeno" ne svijetle. Uređaj nije pod naponom. Sustav “auto off” se aktivirao Provjerite je li Uređaj uključen u utičnicu i pritisnite prekidač on/off.Pritisnite tipku...
79 Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá plat...
80 SK Popis 1. Ovládač pary 2. Ovládač na nastavenie teploty žehličky 3. Kontrolné svetlo žehličky 4. Systém Ultracord (podľa modelu) 5. Doska podstavca na odkladanie žehličky 6. Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrol-kou 7. Tlačidlo na navíjanie elektrického prívodnéhokábla (podľa modelu) 8. ...
Systém Ultracord (podľa modelu) • Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo tomu, že sa pri žehlení bude kábel povaľovať po bielizni a znova ju krčiť. Slúži na to, aby kábel ruke neprekážal. Žehlenie so systémom Ultracord: - Systém Ultracord sa automaticky preklápa s...
82 SK • Nastavenie tlačidla prietoku pary: - Ak žehlíte hrubú látku, zvýšte prietok pary. - Ak žehlíte na nízkej teplote, tlačidlo pary dajte do polohy mini. REŽIM EKO: Vaša parná centrála je vybavená režimom EKO, pri ktorom sa spotrebúva menej energie a zabezpečuje dostatočný prietok pary na účinné...
84 SK Pri akýchkoĺvek iných problémoch sa obráťte na autorizovaný servis, ktorý Vašu žehličku skontroluje a opraví. Problém generátora pary ? Problémy Možné príčiny Riešenia Generátor sa nerozsvieti alebo kontrolné svetlo žehličky a svietiaci vypínač zapnuté/vypnuté nesvietia. Prístroj nie je pod na...
85 Важные рекомендации Правила техники безопасности сохраните данную инструкцию по эксплуатации Описание 1. Кнопка включения пара 2. Ползунковый регулятор температурынагревания утюга 3. Индикатор утюга 4. Система «Ultracord» (в зависимости от модели) 5. Площадка для утюга 6. Загорающийся переключате...
86 Система крепления утюга к корпусу – «Lock-System» (в зависимости от модели) Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его переноску и хранение – рис.1: • Разблокировать – рис.2 • Заблокировать – рис.6 Чтобы переносить парогенератор, держа его за р...
87 Применение Глажение с отпариванием • Установите ползунок регулятора температуры утюга на требуемый тип ткани (см. прилагаемую таблицу). • Загорится световой индикатор утюга. Внимание: прибор готов к работе, когда индикатор утюга погаснет, а зеленый индикатор на панели управления будет горетьпосто...
Наполнение резервуара для воды • Мигание красного индикатора "Резервуар пуст" означает, что пар больше не образуется– рис.11. 1.Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки (расположенной на передней частипарогенератора) и заполните резервуар водой, не превышая максимального уровня.2. ...
• Поставьте приспособление в предназначенное для этого место, хорошо закрутите, чтобы обеспечить герметичность системы - рис.22. • Установите заглушку пробки на место.Во время последующего использования нажмите на кнопку “reset”, расположеннуюна панели управления, для того чтобы световой индикатор о...
90 RU В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания. Неисправность Вашего парогенератора Неисправности Вероятные причины Устранение неисправностей Парогенератор не включается.Индикатор утюга и загорающийсяпереключатель вкл/выкл не ...
91 ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у разі недотримання вимог інструкції з експлуатації виробник звільняється від будь якої відповідальності за можливінаслідки. • Для забезпечення вашої безпеки ...
92 UK Опис 1. Кнопка увімкнення пари 2. Регулятор температури праски 3. Світловий індикатор 4. Система Ultracord (в залежності від моделі) 5. Підставка під праску 6. Вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором 7. Кнопка змотування електрошнуру (в залежностівід моделі) 8. Відділення для електрошнура 9...
Щоб прибрати парогенератор: - Поверніть шарнірний блок, щоб він увійшов у п’яту.- Магніт притягує його до п’яти та полегшує таким чином прибирання вашого парогенератора – рис. 8. Увімкнення парогенератора • Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її відділення – рис. 25. • ...
94 UK Сухе прасування • Не натискайте кнопку подачі пари. Вертикальне розгладжування • Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати пари на положення Max. • Повісьте одяг на плічку та легенько натягніть тканину однією рукою. Ніколи не розгладжуйте одяг на людині, а тільки на п...
• Коли парогенератор буде повністю холодним, зніміть збірник накипу – рис. 18.• Повністю вигвинтіть збірник та витягніть його із корпусу, він містіть накип, що накопичився у резервуарі – рис. 19 та рис. 20. • Для чищення збірнику достатньо промити його під проточною водою, щоб видалити накип, який м...
96 UK Можливі несправності Якщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованого сервісного центру. Несправність Можлива причина Рішення Парогенератор не включається або незагораються індикатори праски тавимикач Пуск/Стоп зі світловиміндикатором. Прилад не підк...
97 Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızın ilk kullanımından önce lütfen talimatlarını dikkatle okuyun: kullanım talimatlarına uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanım halinde markanın tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. • Güvenliğiniz için, bu cihaz yü...
98 TR Cihazınızın Tanımı 1. Buhar kontrol düğmesi 2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi 3. Gösterge ışığı 4. Ultracord sistemi (modele göre) 5. Ütü standı 6. Işıklı açma/Kapama düğmesi 7. Elektrik kablo sarma tuşu (modele göre) 8. Elektrikli kordon muhafaza bölmesi 9. Elektrik kordonu 10. Turbo tuşu (modele ...
99 Jeneratörü saklamak için: - Kapağı tabanın üzerine katlayınız. - Bir mıknatıs kapağı arka kısma tutturmanızı sağlar ve jeneratörünüzü muhafazasını kolaylaştırır. – şekil 8. Jeneratörün çalıştırılması • Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil 25. • Jeneratörünü...
100 TR Kuru ütüleme - Buhar kontrol düğmesi üzerine basmayın. Dikey buharlı ütüleme • Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın. • Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe gerin. Üreti...
102 TR Bir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun . Ütünüzde sorun mu var ? Problemler Olası nedenler Çözümler Jeneratör veya ütü ışığı yanmıyor. Işıklı açma/kapama düğmesi yanmıyor. Cihaza elektrik gelmiyor. “Otomatik kapanma” sistemi aktif ...
103 Istotne zalecenia Zasady bezpieczeństwa • Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Wszelkie zastosowania na skalę przemysłową, nieprawidłowa eksploatacja lub postępowanie niezgodne z instrukcjami spowodują uni...
104 Opis 1. Przycisk sterowania parą 2. Suwak sterowania temperaturą żelazka 3. Lampka termostatu żelazka 4. System Ultracord (zależnie od modelu) 5. Podstawa żelazka 6. Podświetlany wyłącznik 7. Przycisk zwijania kabla elektrycznego(zależnie od modelu) 8. Schowek do przechowywania kabla zasilania 9...
System Ultracord (zależnie od modelu) • Żelazko jest wyposażone w system Ultracord zapobiegający przeciąganiu kabla zasilającego po prasowanej tkaninie i gnieceniem jej. Ponadto, system utrzymuje przewód z dala od ręki użytkownika. Prasowanie z wykorzystaniem systemu Ultracord: - System Ultracord au...
106 • Ustawienie strumienia pary: - Gruba tkanina: ustawienie pary należy zwiększyć. - Przy niskiej temperaturze: pokrętło regulacji strumienia pary należy ustawić w niskim położeniu. Tryb EKO: generator pary wyposażony jest w tryb EKO, który umożliwia mniejsze zużycie energii, gwarantując jednocześ...
107 Proste usuwanie kamienia z generatora pary : Aby przedłużyć żywotność generatora i uniknąć wydostawania się kamienia, generator pary został wyposażony we wbudowany sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia. Sztyft ten, znajdujący się w zbiorniku, automatycznie usuwa gromadzący się wewnątrz kam...
108 W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal. PL Generator pary sprawia problemy? PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Generator nie włącza się, a lampka termostatu i wyłącznik nie są podświetlone. Urządzenie nie jest włączone. Włączony jes...
109 Olulised soovitused Ohutusjuhised • Lugege antud juhised enne esimest kasutamist tähelepanelikult läbi. Antud seade on mõeldud ainult koduses majapidamises kasutamiseks. Seadme igasugusel kasutamisel ärilistel eesmärkidel, mittesihipärasel kasutamisel või juhistest kinni mitte pidamisel ei aktse...
110 ET Kirjeldus 1. Auru juhtnupp 2. Triikraua temperatuuri juhtliugur 3. Triikraua termostaadi lamp 4. Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist) 5. Triikraua alus 6. Valgustusega sisse/välja lüliti 7. Toitejuhtme kokku kerimise nupp (sõltuvalt mudelist) 8. Toitejuhtme hoidekoht 9. Toitejuhe ja -pistik...
111 Generaatori hoiustamine: - Pange konnektor tagasi kanda. - Magnet hoiab konnektori triikraua kannas, muutes teie generaatori seetõttu lihtsalt hoiustatavaks - joonis 8. Aurugeneraatori kasutamine • Tõmmake toitejuhe ja aurujuhe oma hoidekohast lõpuni välja – joonis 25. • Langetage turvakinnituse...
112 ET Kuiv triikimine - Ärge vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule. Vertikaalne auruga triikimine • Seadke temperatuuri juhtliugur ja auru väljutamise juhtliugur (asub juhtpaneelil) MAX asendisse. • Riputage riideese riidepuule ning hoidke riiet ühe käega kergelt pinges. • Triikrauda ...
114 ET Probleemid generaatoriga? Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSED Generaator ei lülitu sisse ning termostaadi lamp ning sisse/välja lüliti ei sütti põ- lema. Seade ei ole sisse lülitatud. „Automaatse väljalülituse“ süsteem on sisse lü- litatud. Kontrollige,...
115 Svarbios rekomendacijos Saugos informacija • Prieš pirmąkart naudodamiesi prietaisu, įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis prietaisas skirtas tik naudojimuisi buityje. Prietaisą naudojant bet kokioje komercinėje veikloje, netinkamai arba nesilaikant pateiktųjų instrukcijų, gamintojas nepr...
116 LT Aprašymas 1. Garo įjungimo mygtukas 2. Laidynės temperatūros reguliavimo šliaužiklis 3. Termostato lemputė 4. „Ultracord“ sistema (kai kuriuose modeliuose) 5. Laidynės atrama 6. Apšviečiamas įjungimo/išjungimo jungiklis 7. Elektros laido suvyniojimo mygtukas (kai ku-riuose modeliuose) 8. Elek...
117 „Ultracord“ sistema (kai kuriuose modeliuose) • Jūsiškėje laidynėje yra įdiegta elektros kabelio išvyniojimo sistema, kurios dėka lyginant drabužius elektros kabelis nėra velkamas skalbiniais ir jų neglamžo. Taip pat lyginimo metu, elektros kabelis nevaržys jūsų judesių. Lyginimas, naudojant „Ul...
118 LT • Garo išleidimo reguliavimas: - Tankūs audiniai: padidinkite garo padavimą. - Esant žemai temperatūrai: garo išleidimo reguliavimo rankenėlę nustatykite į žemiausią padėtį. ECO REŽIMAS: Garo generatorius veikia ECO režimu – taip suvartojama mažiau energijos, kartu užtikrinant pakankamą garų ...
120 LT Prie paspausdami garo padavimo mygtuką, palaukite, kol termostato lemputĎ u ges. Problema, susijusi su jūsų garo generatoriumi? Problema Galimos prie astys Sprendimo bědai Neįsijungia garo gene- ratoriaus maitinimas ir termostato lemputė ir įjungimo/išjungimo jungiklis nešviečia. Nėra įjungta...
121 Svarīgi norādījumi Drošības instrukcijas • Pirms uzsākat darbu ar ierīci, lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas. Jūsu ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Ražotājs neuzņemas atbildību rūpnieciskas izmantošanas, nepareizas lietošanas un šo norādījumu neievērošanas gadījumā, un ...
122 LV Apraksts 1. Tvaika padeves vadības poga 2. Gludekļa temperatūras kontroles slīpripa 3. Gludekļa termostata gaismas signāls 4. Ultracord sistēma (atkarībā no modeļa) 5. Gludekļa paliktnis 6. Izgaismots ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 7. Elektriskā vada satīšanas poga (atkarībā nomodeļa) 8. Ele...
• Ģeneratora uzglabāšana: - Ievietot savienotāju atpakaļ pamatnē. - Savienotāju pie pamatnes notur magnēts, tādējādi atvieglojot ģeneratora uzglabāšanu- 8.attēls. Tvaika ģeneratora lietošana • Pilnībā atritināt strāvas vadu un tvaika vadu no tā uzglabāšanas vietas – 25. attēls. • Nolaist uz leju sat...
124 ECO REŽĪMS: Jūsu tvaika gludeklim ir ECO režīms, kas patērē mazāk enerģijas, tajā pašā laikā garantējot efektīvai gludināšanai pietiekamu tvaika plūsmu. Lai ieslēgtu šo režīmu, iestatiet gludekļa termostatu (skat. tabulu augstāk) un pagrieziet tvaika plūsmas slēdzi pret ECO sadaļu – 17. attēls. ...
126 Ja jums rodas kādas problēmas vai jautājumi, lūdzu, zvaniet mūsu Klientu attiecību komandai, lai gūtu eksperta padomu un palīdzību. Problēmas ar ģeneratoru PROBLĒMAS CĒLOŅI RISINĀJUMI Ģenerators nedarbojas un termostata gaisma un ieslēgt/izslēgt slēdzis arī nav izgaismots. Ierīce nav ieslēgta. D...
Tefal Irons Manuals
-
Tefal Access Easy FV1542E2
User Manual
-
Tefal Comfort Glide FV2674E0
User Manual
-
Tefal Comfort Glide FV2674E0
Manual
-
Tefal DR8085
User Manual
-
Tefal DT2024E1
User Manual
-
Tefal DT3030E0
User Manual
-
Tefal DT3031E0
User Manual
-
Tefal DT8100
User Manual
-
Tefal DT9530E1
User Manual
-
Tefal Easygliss Plus FV5716E0
User Manual
-
Tefal Easygliss Plus FV5735E0
User Manual
-
Tefal FV 3810 Supergliss
User Manual
-
Tefal FV 3845
User Manual
-
Tefal FV 4650E0
User Manual
-
Tefal FV 4680E0
User Manual
-
Tefal FV 4880 Ultragliss
User Manual
-
Tefal FV1251 INICIO
User Manual
-
Tefal FV1711E0
User Manual
-
Tefal FV1712E0
User Manual
-
Tefal FV1713E0
User Manual