Bosch PTS 10 - User Manual

Bosch PTS 10

Bosch PTS 10 Electric Saw – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
Page: / 309

Table of Contents:

  • Page 16 – Deutsch; Sicherheitshinweise; Arbeitsplatzsicherheit; ACHTUNG
  • Page 17 – Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.; Sicherheitshinweise für Tischkreissägen; Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug.
  • Page 18 – Symbole; Bestimmungsgemäßer Gebrauch; Symbole und ihre Bedeutung; Transportstellung
  • Page 19 – Abgebildete Komponenten; Tischkreissäge; Maße für geeignete Sägeblätter
  • Page 20 – Geräuschinformation; Montage; Lieferumfang; bei Geräteausführungen mit Untergestell:; Montage von unten
  • Page 21 – Montage von oben; Spaltkeil montieren (siehe Bilder c1
  • Page 22 – Stationäre oder flexible Montage; Betrieb; Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
  • Page 23 – Sägetisch vergrößern; Tischverlängerung; Gehrungswinkel einstellen
  • Page 24 – Inbetriebnahme; vertikaler Gehrungswinkel max. Höhe des Werkstücks
  • Page 25 – Grundeinstellungen prüfen und einstellen; Spannkraft des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild L); Aufbewahrung und Transport (siehe Bild O); Elektrowerkzeug aufbewahren; Wartung und Service; Wartung und Reinigung
  • Page 26 – Zubehör; Sachnummer
  • Page 27 – English; Safety Notes; General Power Tool Safety Warnings
  • Page 28 – Safety Warnings for Table Saws; Symbols; Symbols and their meaning
  • Page 29 – Intended Use; Only for EC countries:
  • Page 30 – Technical Data; Wear hearing protection!; Declaration of Conformity; Table saw; Dimension of suitable saw blades
  • Page 31 – Assembly; Delivery Scope
  • Page 32 – Stationary or Flexible Mounting
  • Page 33 – Operation; Transport and Working Position of the Saw Blade
  • Page 34 – Adjusting the Parallel Fences; Bevel angle
  • Page 35 – Checking and Adjusting the Basic Adjustment
  • Page 36 – Maintenance and Service; Maintenance and Cleaning; Article number
  • Page 37 – Bosch Headquarters; Disposal
  • Page 38 – Français; Avertissements de sécurité; Avertissements de sécurité généraux pour l’outil; Sécurité de la zone de travail
  • Page 39 – Maintenance et entretien
  • Page 40 – Symboles; Utilisation conforme; Symboles et leur signification; tion de transport
  • Page 41 – Eléments de l’appareil; Scie circulaire à table
  • Page 42 – Informations concernant le niveau sonore; Accessoires fournis; Dimensions des lames de scie appropriées
  • Page 43 – Montage par le bas
  • Page 44 – Nettoyage de la couverture inférieure de la lame de scie; Montage stationnaire ou flexible; j3 à partir de la page 14)
  • Page 45 – Mise en marche; Position de transport; Rallonger la table de sciage; Rallonge de la table 2; Réglage des angles de coupe biaises
  • Page 46 – Réglage de la butée supplémentaire 7; coupes biaises sur le plan
  • Page 47 – Contrôle et réglage des réglages de base; Réglage de l’angle d’onglet standard 0 ° (vertical)
  • Page 48 – Entretien et Service Après-Vente; Nettoyage et entretien; N° d’article
  • Page 49 – Español; Instrucciones de seguridad; ATENCIÓN
  • Page 50 – Mantenga los útiles limpios y afilados.
  • Page 51 – Símbolos; Simbología y su significado
  • Page 52 – Utilización reglamentaria
  • Page 53 – Datos técnicos; ¡Usar unos protectores auditivos!; Declaración de conformidad; Montaje; Material que se adjunta; En aparatos de ejecución con bastidor inferior:; Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
  • Page 54 – Primera puesta en marcha
  • Page 55 – Aspiración de polvo y virutas
  • Page 56 – Operación; Ampliación de la mesa de corte
  • Page 57 – Ajuste de los topes paralelos
  • Page 58 – Dimensiones máximas de la pieza de trabajo; Serrado; Realización de cortes rectos; Comprobación y reajuste de la máquina; Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0 °
  • Page 59 – Mantenimiento y servicio; Mantenimiento y limpieza; No de artículo
  • Page 60 – México; Eliminación; Sólo para los países de la UE:
  • Page 61 – Português; Indicações de segurança; Segurança da área de trabalho
  • Page 62 – Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
  • Page 63 – Símbolos e seus significados; Apenas países da União Europeia:
  • Page 64 – Descrição do produto e da potência; Utilização conforme as disposições
  • Page 65 – Dados técnicos; Usar protecção auricular!; Declaração de conformidade; Montagem; Volume de fornecimento; em modelos de aparelho com suporte:; Primeira colocação em funcionamento; Serra circular de mesa; Medidas de lâminas de serra apropriadas
  • Page 66 – Montagem por baixo
  • Page 67 – Aspiração de pó/de aparas; Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.; Montagem estacionária ou flexível; j3 a partir da página 14); Substituir a lâmina de serra (veja figuras i1; Desmontar a lâmina de serra
  • Page 68 – Funcionamento; Posição de transporte; Aumentar a mesa de serra; Prolongamento da mesa 2; Ajustar ao ângulo de chanfradura
  • Page 69 – Ajustar o limitador adicional 7; Ângulo de meia-esquadria
  • Page 70 – Serrar ângulos verticais de meia-esquadria; Controlar e realizar os ajustes básicos; Ajustar a folga do carril corrediço (veja figura M)
  • Page 71 – Manutenção e serviço; Manutenção e limpeza; N° do produto
  • Page 72 – Italiano; Norme di sicurezza; Sicurezza della postazione di lavoro
  • Page 73 – Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
  • Page 74 – Simboli; Simboli e loro significato
  • Page 75 – Uso conforme alle norme
  • Page 76 – Dati tecnici; Usare la protezione acustica!; Dichiarazione di conformità; Montaggio; Volume di fornitura; nelle versioni degli apparecchi con supporto:; Misure per lame per segatrice adatte
  • Page 77 – Prima messa in funzione
  • Page 78 – Montaggio della guida parallela (vedi figure f1; Aspirazione polvere/aspirazione trucioli; Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro.; Montaggio stazionario oppure flessibile; j3 a partire da pagina 14)
  • Page 79 – Uso; Ingrandimento del banco per troncare
  • Page 80 – Regolazione delle guide parallele
  • Page 81 – mente dalla lama di taglio.; Tagli; Segare tagli diritti; Controllare ed eseguire le registrazioni di base; Regolazione dell’angolo obliquo standard 0 ° (verticale)
  • Page 82 – Conservazione e trasporto (vedere figura O); Conservazione dell’elettroutensile; Manutenzione ed assistenza; Manutenzione e pulizia; Pulizia; Accessori; Codice prodotto
  • Page 83 – Italia; Smaltimento; Solo per i Paesi della CE:
  • Page 84 – Nederlands; Veiligheidsvoorschriften; Veiligheid van de werkomgeving
  • Page 85 – Service
  • Page 86 – Symbolen; Symbolen en hun betekenis
  • Page 87 – Product- en vermogensbeschrijving; Gebruik volgens bestemming
  • Page 88 – Technische gegevens; Draag een gehoorbescherming.; Conformiteitsverklaring; Meegeleverd; bij gereedschapuitvoeringen met onderstel:; Eerste ingebruikneming; Stationaire cirkelzaagmachine; Afmetingen voor geschikte zaagbladen
  • Page 89 – Montage van onderen
  • Page 90 – Voorkom ophoping van stof op de werkplek.; Stationaire of flexibele montage; Montage zonder onderstel (zie afbeelding h); Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen i1; Zaagblad demonteren
  • Page 91 – Gebruik; Transport- en werkstand van het zaagblad; Transportstand; Zaagtafel vergroten; Tafelverlenging en tafelverbreding (zie afbeelding A); Verstekhoek instellen
  • Page 92 – Extra geleider 7 instellen; Verticale verstekhoek
  • Page 93 – Basisinstellingen controleren en instellen
  • Page 94 – Onderhoud en service; Onderhoud en reiniging; Reiniging; Geluidbeperkende maatregelen; Toebehoren; Nederland; Afvalverwijdering; Alleen voor landen van de EU:; Zaaknummer
  • Page 95 – Dansk; Sikkerhedsinstrukser; Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj; PAS PÅ
  • Page 96 – Sikkerhedsinstrukser til bordrundsave; Symboler; Symboler og deres betydning
  • Page 97 – Beskrivelse af produkt og ydelse; Beregnet anvendelse; portstilling
  • Page 98 – Tekniske data; Bordrundsav; Mål på egnede savklinger
  • Page 99 – Montering; Leveringsomfang; Modeller med understativ:; Ibrugtagning første gang; Rækkefølge for montering; Montering nedefra
  • Page 100 – Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen.; Stationær eller fleksibel montering; Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
  • Page 101 – Udskiftning af savklinge; Brug; Savklingens transport- og arbejdsposition; Transportstilling; Savbord forstørres; Bordforlængerstykke 2; Indstilling af geringsvinkel
  • Page 102 – Ekstra anslag 7 indstilles; Lodret geringsvinkel
  • Page 103 – Vandrette geringsvinkler saves med fastlåst skydeslæde; Kontrol og indstilling af grundinstillinger; Vedligeholdelse og service; Vedligeholdelse og rengøring
  • Page 104 – Rengøring; Hvordan støj reduceres; Tilbehør; Bortskaffelse; Typenummer
  • Page 105 – Svenska; Säkerhetsanvisningar; Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
  • Page 106 – Säkerhetsanvisningar för bordcirkelsågar; Symboler och deras betydelse
  • Page 107 – Produkt- och kapacitetsbeskrivning; Ändamålsenlig användning; transportläge
  • Page 108 – Bullerinformation; Leveransen omfattar; Bordscirkelsåg; Mått för lämpliga sågklingor
  • Page 109 – Första driftstart
  • Page 110 – Stationärt eller flexibelt montage
  • Page 111 – Drift; Sågklingans transport- och arbetsläge; Transportläge; Förstoring av sågbordet; Bordsförlängning 2; Inställning av geringsvinkel; Parallellanslag 9 på bordsbreddningsskena (se bild F)
  • Page 112 – Inställning av tilläggsanslag 7; vertikal geringsvinkel
  • Page 113 – Kontroll och justering av grundinställningar; Underhåll och service; Underhåll och rengöring
  • Page 114 – Rengöring; Åtgärder för reducering av buller; Tillbehör; Avfallshantering; Produktnummer
  • Page 115 – Norsk; Sikkerhetsinformasjon; Generelle advarsler for elektroverktøy
  • Page 116 – Sikkerhetsinformasjon for bordsirkelsager
  • Page 117 – Produkt- og ytelsesbeskrivelse; Formålsmessig bruk; stilling
  • Page 118 – Bordsirkelsag; Mål for egnede sagblad
  • Page 119 – Leveranseomfang
  • Page 120 – Stasjonær eller fleksibel montering
  • Page 121 – Montering av sagbladet; Bruk; Transport- og arbeidsstillingen til sagbladet; Forstørrelse av sagbordet; Bordforlengelse 2; Innstilling av gjæringsvinkelen
  • Page 122 – Innstilling av ekstra-anlegg 7; Vertikal gjæringsvinkel
  • Page 123 – Saging av horisontal gjæringsvinkel med låst skyvesleide; Kontroll og innstilling av grunninnstillingene; Innstilling av standard gjæringsvinkel 0 ° (vertikal); Service og vedlikehold; Vedlikehold og rengjøring
  • Page 124 – Rengjøring; Tiltak til støydemping; Deponering
  • Page 125 – Suomi; Turvallisuusohjeita; Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
  • Page 126 – Pöytäpyörösahojen turvallisuusohjeet; Tunnusmerkit; Tunnusmerkit ja niiden merkitys
  • Page 127 – Tuotekuvaus; Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.; Määräyksenmukainen käyttö; Käytä kuulonsuojainta.
  • Page 128 – Tekniset tiedot; Käytä kuulonsuojaimia!; Standardinmukaisuusvakuutus; Pöytäpyörösaha; Sopivien sahanterien mitat
  • Page 129 – Asennus; Vakiovarusteet; Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvien lisäksi:; Asennus altapäin; Halkaisukiilan asennus (katso kuvat c1
  • Page 130 – Pölyn ja lastun poistoimu
  • Page 131 – Käyttö; Sahanterän kuljetus- ja työasento
  • Page 132 – Suuntaisohjainten asetus; pystysuora jiirikulma
  • Page 133 – Sahaus
  • Page 134 – Hoito ja huolto; Huolto ja puhdistus; Puhdistus; Lisätarvikkeet; Hävitys; Tuotenumero
  • Page 135 – Ελληνικά; Υποδείξεις ασφαλείαςs; Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
  • Page 136 – Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
  • Page 137 – Σύμβολα; Σύμβολα και η σημασία τους
  • Page 138 – Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
  • Page 139 – Τεχνικά χαρακτηριστικά; Συναρμολόγηση; Περιεχόμενο συσκευασίας; σε εκδόσεις μηχανημάτων με υπόβαθρο:; Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
  • Page 140 – Πρώτη εκκίνηση
  • Page 141 – Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών; Καθαρισμός της κάτω καλύπτρας του πριονόδισκου; Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση; Συναρμολόγηση χωρίς υπόβαθρο (βλέπε εικόνα h); Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες i1
  • Page 142 – Λειτουργία; Θέση εργασίας και μεταφοράς του πριονόδισκου
  • Page 143 – Ρύθμιση οδηγών παραλλήλων
  • Page 144 – Μέγιστες διαστάσεις υπό κατεργασία τεμαχίου; Πριόνισμα; Πριόνισμα ευθείων κοπών; Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων; Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0 ° (κάθετα)
  • Page 145 – Αποθήκευση/Διαφύλαξη του ηλεκτρικού εργαλείου; Συντήρηση και Service; Συντήρηση και καθαρισμός; Καθαρισμός; Εξαρτήματα; Αριθμός ευρετηρίου
  • Page 146 – Ελλάδα; Απόσυρση; Μόνο για χώρες της ΕΕ:
  • Page 147 – Türkçe; Güvenlik Talimatı; Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
  • Page 148 – Tezgah testereleri için güvenlik talimatı; Semboller
  • Page 149 – Ürün ve işlev tanımı; Usulüne uygun kullanım; Semboller ve anlamları
  • Page 150 – Şekli gösterilen elemanlar; Koruyucu kulaklık kullanın!; Uygun testere bıçağı ölçüleri
  • Page 151 – Uygunluk beyanı; Montaj; Teslimat kapsamı; Alt takımlı alet tiplerinde:; İlk işletime alma; Teslimat kapsamı için gerekli olan ek aletler:; Alttan montaj; Yarma kamasının montajı (Bakınız: Şekiller c1
  • Page 152 – Masa uzatmasının takılması (Bakınız: Şekiller d1; Toz ve talaş emme; Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin.
  • Page 153 – Sabit veya esnek montaj; İşletim; Testere bıçağının nakliye ve çalışma konumları
  • Page 154 – Paralellik mesnetlerinin ayarlanması
  • Page 155 – Maksimum iş parçası ölçüleri; Kesme; Düz hatlı kesme; Temel ayarların kontrolü ve yapılması; Dikey gönye açısı
  • Page 156 – Bakım ve servis; Bakım ve temizlik; Ürün kodu
  • Page 157 – Tasfiye; Sadece AB üyesi ülkeler için:
  • Page 158 – Polski; Wskazówki bezpieczeństwa; Bezpieczeństwo miejsca pracy
  • Page 159 – Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
  • Page 160 – Symbole i ich znaczenia
  • Page 161 – Opis urządzenia i jego zastosowania; Użycie zgodne z przeznaczeniem
  • Page 162 – Dane techniczne; Stosować środki ochrony słuchu!; Deklaracja zgodności; Montaż; Zakres dostawy; w modelach z podstawą:; Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
  • Page 163 – Wprowadzenie urządzenia do eksploatacji; Kolejność montażu; Montaż od dołu
  • Page 164 – Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie; Odsysanie pyłów/wiórów; Czyszczenie dolnej osłony tarczy tnącej; Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu; Demontaż tarczy pilarskiej
  • Page 165 – Praca; Pozycja transportowa; Powiększanie stołu pilarskiego; Element przedłużający stół 2; Ustawianie kąta uciosu
  • Page 166 – Ustawianie prowadnicy dodatkowej 7; pionowy kąt uciosu
  • Page 167 – Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych; Ustawianie standardowego kąta uciosu 0 ° (pion)
  • Page 168 – Przenoszenie elektronarzędzia; Konserwacja i serwis; Konserwacja i czyszczenie; Czyszczenie; Osprzęt; Polska; Usuwanie odpadów; Tylko dla państw należących do UE:; Numer katalogowy
  • Page 169 – Česky; Bezpečnostní upozornění; Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí; POZOR
  • Page 170 – Bezpečnostní upozornění pro stolní okružní pily; Symboly; Symboly a jejich význam
  • Page 171 – Popis výrobku a specifikací; Určené použití; přepravní
  • Page 172 – Technická data; Noste chrániče sluchu!; Prohlášení o shodě; Stolní okružní pila; Rozměry vhodných pilových kotoučů
  • Page 173 – Montáž; Obsah dodávky; U provedení stroje s podstavcem:; První uvedení do provozu; Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:; Montáž zdola; Montáž rozpěrného klínu (viz obrázky c1
  • Page 174 – Odsávání prachu/třísek
  • Page 175 – Provoz; Přepravní a pracovní poloha pilového kotouče
  • Page 176 – Nastavení podélných dorazů; vertikální úhel sklonu
  • Page 177 – Řezání vertikálních úhlů sklonu; Kontrola a seřízení základních nastavení; Seřízení standardního úhlu 0 ° (vertikálního)
  • Page 178 – Přenášení elektronářadí; Údržba a servis; Údržba a čištění; Čištění; Příslušenství; Czech Republic; Zpracování odpadů; Objednací číslo
  • Page 179 – Slovensky; Bezpečnostné pokyny; Bezpečnosť na pracovisku
  • Page 180 – Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.; Bezpečnostné pokyny pre stolové okružné píly; Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte.
  • Page 181 – Symboly a ich významy
  • Page 182 – Používanie podľa určenia; Používajte chrániče sluchu!; Vyhlásenie o konformite
  • Page 183 – Technické údaje; vyhotovenia náradia s podstavcom:; Prvé uvedenie náradia do prevádzky; Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave:; Rozmery vhodných pílových listov
  • Page 184 – Namontujte odsávaciu hadicu (pozri obrázok a); Montáž zhora; Montáž štrbinového klina (pozri obrázky c1; Odsávanie prachu a triesok
  • Page 185 – Čistenie dolného krytu pílového listu; Stacionárna alebo flexibilná montáž; Montáž s podstavcom (pozri obrázky j1; Výmena pílového listu (pozri obrázky i1; Demontáž pílového kotúča
  • Page 186 – Prevádzka; Transportná a pracovná poloha pílového listu; Transportná poloha; Zväčšenie rezacieho stola; Predĺženie rezacieho stola 2; Nastavenie uhla zošikmenia
  • Page 187 – Nastavenie prídavného dorazu 7
  • Page 188 – Nastavenie vôle posuvných saní (pozri obrázok M); Uschovávanie a preprava (pozri obrázok O); Uschovávanie elektrického náradia
  • Page 189 – Údržba a čistenie; Čistenie; Opatrenia na zníženie hlučnosti; Príslušenstvo; Slovakia; Likvidácia; Vecné číslo
  • Page 190 – Magyar; Biztonsági előírások; Munkahelyi biztonság
  • Page 191 – Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.; Biztonsági előírások az asztali körfűrészekhez; Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra.
  • Page 192 – azonnal cserélje ki.; Jelképes ábrák; Szimbólumok és magyarázatuk
  • Page 193 – Rendeltetésszerű használat
  • Page 194 – Műszaki adatok; Összeszerelés; Szállítmány tartalma; a gépállvánnyal felszerelt kivitelek esetén:; A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
  • Page 195 – Első üzembevétel
  • Page 196 – Por- és forgácselszívás; Az alsó fűrészlap védőburkolat megtisztítása; Telepített vagy flexibilis felszerelés; Szerelés gépállvány nélkül (lásd a; A fűrészlap kicserélése (lásd az i1; A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt.
  • Page 197 – Üzemeltetés; A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete
  • Page 198 – A 7 kiegészítő párhuzamvezető beállítása; függőleges sarkalószög
  • Page 199 – Függőleges sarkalószögek fűrészelése; Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása; ° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
  • Page 200 – Az elektromos kéziszerszám kézi úton történő szállítása; Karbantartás és szerviz; Karbantartás és tisztítás; Tisztítás; Tartozékok; Magyarország; Eltávolítás; Cikkszám
  • Page 201 – Русский; Указания по безопасности; Безопасность рабочего места
  • Page 202 – Применение электроинструмента и обращение с ним
  • Page 203 – Символы; Символы и их значение
  • Page 204 – Описание продукта и услуг; Применение по назначению
  • Page 205 – Технические данные; Применяйте средства защиты органов слуха!; Заявление о соответствии; Сборка; Комплект поставки; В исполнениях электроинструмента с подставкой; Размеры пильных дисков
  • Page 206 – Первое включение; Последовательность монтажа; Монтаж снизу
  • Page 207 – Отсос пыли и стружки; Избегайте скопления пыли на рабочем месте.; Стационарный или временный монтаж
  • Page 208 – Работа с инструментом; Увеличение площади стола
  • Page 209 – Настройка параллельных упоров
  • Page 210 – Максимальные размеры заготовки; Пиление; Выполнение прямых пропилов; Основные настройки – контроль и коррекция; Настройка угла наклона в 0 °
  • Page 211 – Хранение электроинструмента; Техобслуживание и сервис; Техобслуживание и очистка; Очистка; Принадлежности; Товарный No
  • Page 212 – Россия; Утилизация
  • Page 213 – Українська; Вказівки з техніки безпеки; Загальні застереження для електроприладів; Безпека на робочому місці
  • Page 214 – Сервіс
  • Page 215 – Символи; Символи та їх значення
  • Page 216 – Опис продукту і послуг; Прочитайте всі застереження і вказівки.; Призначення приладу
  • Page 217 – Технічні дані; Монтаж; Обсяг поставки; у моделях з підставкою:; Розміри придатних пиляльних дисків
  • Page 218 – Перше увімкнення; Інструменти, потрібні додатково до обсягу поставки:; Монтаж знизу
  • Page 219 – Уникайте накопичення пилу на робочому місці.; Стаціонарний або гнучкий монтаж; Демонтаж пиляльного диска
  • Page 220 – Монтаж пиляльного диска; Робота; Положення для транспортування; Збільшення площі стола; подовжувач стола 2; Встановлення кута нахилу
  • Page 221 – Настроювання додаткового упора 7
  • Page 222 – Максимальні розміри оброблюваної заготовки; Розпилювання; Розпилювання по прямій; Перевірка і настройка базових параметрів; вертикальний кут
  • Page 223 – Зберігання електроприладу; Технічне обслуговування і сервіс; Технічне обслуговування і очищення; Очищення; Приладдя; Україна
  • Page 224 – Утилізація
  • Page 225 – Română
  • Page 227 – Simboluri; Utilizare conform destinaţiei; Simboluri şi semnificaţia acestora; Numai pentru ţările UE:
  • Page 228 – Elemente componente
  • Page 229 – Date tehnice; Purtaţi aparat de protecţie auditivă!; Montare; Set de livrare; la modelele echipate cu şasiu:; Prima punere în funcţiune; Ordinea montării; Montare de jos în sus; Ferăstrău circular de banc; Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
  • Page 230 – Montarea furtunului de aspirare (vezi figura a); Montare de sus în jos; Montarea penei pentru despicat (vezi figurile c1; Aspirarea prafului/aşchiilor
  • Page 231 – Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura g); Montare staţionară sau flexibilă; Montaj cu şasiu (vezi figurile j1
  • Page 232 – Funcţionare; Poziţia de transport; Mărirea mesei de lucru pentru ferăstrău; prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 2; Reglarea unghiului de înclinare
  • Page 233 – Reglarea opritorului suplimentar 7; Unghi de înclinare vertical Înălţime maximă a piesei de
  • Page 234 – Verificarea şi refacerea reglajelor de bază; Reglarea jocului saniei de împingere (vezi figura M)
  • Page 235 – Întreţinere şi service; Întreţinere şi curăţare; Curăţare; Accesorii; România; Eliminare; Număr de
  • Page 236 – Български; Указания за безопасна работа; Общи указания за безопасна работа; Безопасност на работното място
  • Page 237 – Грижливо отношение към електроинструментите
  • Page 238 – Символи и тяхното значение
  • Page 239 – Прочетете внимателно всички указания.; Предназначение на електроинструмента
  • Page 240 – Информация за излъчван шум; Работете с шумозаглушители!; Технически данни; Настолна циркулярна машина; Размери на подходящи циркулярни дискове
  • Page 241 – Монтиране; Окомплектовка; Последователност на сглобяване; Монтиране на елементите отдолу; Монтиране на основната плоча (вижте фигура b); Монтиране на елементите отгоре
  • Page 242 – Монтиране на ъгловата опора (вижте фигури e1; Система за прахоулавяне; Избягвайте натрупване на прах на работното място.
  • Page 243 – Стационарно или мобилно монтиране; Работа с електроинструмента
  • Page 244 – Увеличаване на работния плот; Удължител на работния плот 2; Регулиране на ъгъла на скосяване
  • Page 245 – Пускане в експлоатация; наклон на среза във верти-
  • Page 246 – Проверка и настройка на основните параметри; Съхраняване на електроинструмента
  • Page 247 – Поддържане и сервиз; Поддържане и почистване; Почистване; Допълнителни приспособления; Роберт Бош EООД – България; Бракуване; Само за страни от ЕС:; Каталожен номер
  • Page 248 – Srpski; Uputstva o sigurnosti; Opšta upozorenja za električne alate
  • Page 249 – Sigurnosna upozorenja za stone kružne testere; Simboli i njihovo značenje
  • Page 250 – Opis proizvoda i rada; Čitajte sva upozorenja i uputstva.; Upotreba prema svrsi; Nosite zaštitu za sluh.
  • Page 251 – Tehnički podaci; Nosite zaštitu za sluh!; Izjava o usaglašenosti; Stona kružna testera; Dimenzije za pogodne listove testere
  • Page 252 – Montaža; Obim isporuke
  • Page 253 – Usisavanje prašine/piljevine
  • Page 254 – Promena lista testere (pogledajte sliker i1; Rad; Pozicija za transport i rad lista testere
  • Page 255 – Podešavanje paralelnih graničnika
  • Page 256 – Maksimalne dimenzije radnog komada; Testerisanje; Testerisanje pravih preseka; Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja; Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0 ° (vertikalno)
  • Page 257 – Čuvanje električnog alata; Održavanje i servis; Održavanje i čišćenje; Čišćenje; Pribor; Uklanjanje djubreta; Broj predmeta
  • Page 258 – Slovensko; Varnostna navodila; Splošna varnostna navodila za električna orodja; Varnost na delovnem mestu
  • Page 259 – Servisiranje; Varnostna opozorila za namizne krožne žage; Nikoli ne stopajte na orodje.
  • Page 260 – Opis in zmogljivost izdelka; Uporaba v skladu z namenom; Simboli in njihov pomen
  • Page 261 – Izjava o skladnosti; Namizna krožna žaga; Dimenzije za primerne žagine liste
  • Page 262 – Informacija glede hrupa; Nosite zaščitne glušnike!; Obseg pošiljke; Pri izvedbah naprave s podstavkom:; Prvi zagon; Vrstni red montaže; Montaža od spodaj; Montiranje odsesovalne gibke cevi (glejte sliko a); Montaža od zgoraj; Montaža zagozde za cepljenje (glejte slike c1
  • Page 263 – Odsesavanje prahu/ostružkov
  • Page 264 – Menjava žaginega lista (glajte slike i1; Delovanje; Transportni in delovni položaj žaginega lista
  • Page 265 – Nastavitev paralelnih prislonov; navpični jeralni kot
  • Page 266 – Žaganje; Žaganje ravnih rezov; Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev; Nastavitev standardnega jeralnega kota 0 ° (navpično); Shranjevanje in transport (glejte sliko O); Shranjevanje električnega orodja
  • Page 267 – Nošenje električnega orodja; Vzdrževanje in servisiranje; Vzdrževanje in čiščenje; Čiščenje; Odlaganje; Številka artikla
  • Page 268 – Hrvatski; Upute za sigurnost; Opće upute za sigurnost za električne alate
  • Page 269 – Upute za sigurnost za stolnu kružnu pilu
  • Page 270 – Opis proizvoda i radova; Uporaba za određenu namjenu; Nosite štitnike za sluh.
  • Page 271 – Nosite štitnike za sluh!; Izjava o usklađenosti; Stolna kružna pila; Mjere za prikladne listove pile
  • Page 272 – Opseg isporuke; Kod izvedbi uređaja sa postoljem:; Prvo puštanje u rad; Potreban alat dodatno uz opseg isporuke:; Montaža odozdo; Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku a); Montaža odozgo; Montaža klina raspora (vidjeti slike c1
  • Page 273 – Montaža produžetka stola (vidjeti slike d1; Usisavanje prašine/strugotina; Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.; Stacionarna ili fleksibilna montaža
  • Page 274 – Transportni i radni položaj lista pile
  • Page 275 – Namještanje graničnika paralelnosti; Vertikalni kut kosog rezanja
  • Page 276 – Piljenje; Rezanje ravnih rezova; Kontroliranje i podešavanje osnovnih namještanja; Namještanje zazora pomičnog klizača (vidjeti sliku M)
  • Page 277 – Nošenje električnog alata; Održavanje i servisiranje; Zbrinjavanje
  • Page 278 – Eesti; Ohutusnõuded; Üldised ohutusjuhised; TÄHELEPANU
  • Page 279 – Ohutusnõuded ketassaepinkide kasutamisel; Sümbolid; Sümbolid ja nende tähendus
  • Page 280 – Nõuetekohane kasutamine; Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
  • Page 281 – Tehnilised andmed; Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!; Vastavus normidele; Ketassaepink; Sobivate saeketaste mõõtmed
  • Page 282 – Montaaž; Tarnekomplekt
  • Page 283 – Tolmu/saepuru äratõmme
  • Page 284 – Kasutus; Saeketta transpordi-ja tööasend
  • Page 285 – Lisapiiriku 7 reguleerimine; Vertikaalne kaldenurk
  • Page 286 – Horisontaalsete kaldenurkade saagimine liugkelgu abil; Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine; Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine (vt joonist L); Hoidmine ja transportimine (vt joonist O); Seadme hoidmine; Hooldus ja teenindus; Hooldus ja puhastus
  • Page 287 – Puhastus; Meetmed müra vähendamiseks; Lisatarvikud; Eesti Vabariik; Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus; Üksnes EL liikmesriikidele:; Tootenumber
  • Page 288 – Latviešu; Drošības noteikumi; Drošība darba vietā
  • Page 289 – Apkalpošana; Drošības noteikumi galda ripzāģiem; Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.
  • Page 290 – Simboli un to nozīme; Tikai ES valstīm
  • Page 291 – Izstrādājuma un tā darbības apraksts; Pielietojums; Nēsājiet ausu aizsargus!
  • Page 292 – Tehniskie parametri; Montāža; Piegādes komplekts; Elektroinstrumenta izpildījums ar paliktni; Pirms lietošanas; Montāžas secība; Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
  • Page 293 – Montāža no apakšas; Asmens ķīļa montāža (attēli c1; Putekļu un skaidu uzsūkšana
  • Page 294 – Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
  • Page 295 – Lietošana; Transporta stāvoklis; Zāģēšanas galda izmēru palielināšana; zāģēšanas galda pagarinātāju 2; Zāģēšanas leņķa iestādīšana; Paralēlā vadotne 9 uz galda paplašinātāja (attēls F); Papildu vadotnes 7 iestādīšana
  • Page 296 – Uzsākot lietošanu; Vertikālais zāģēšanas
  • Page 297 – Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
  • Page 298 – Apkalpošana un apkope; Apkalpošana un tīrīšana; Tīrīšana; Piederumi; Latvijas Republika; Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem; Izstrādājuma numurs
  • Page 299 – Lietuviškai; Saugos nuorodos
  • Page 300 – Simboliai; Simboliai ir jų reikšmės
  • Page 301 – Gaminio ir techninių duomenų aprašas; Elektrinio įrankio paskirtis; Dirbkite su apsauginiais akiniais.
  • Page 302 – Techniniai duomenys; Stalinės diskinės pjovimo staklės; Tinkamų pjūklo diskų matmenys
  • Page 303 – Informacija apie triukšmą; Montavimas; Tiekiamas komplektas
  • Page 304 – Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas; Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.; Stacionarus ir lankstus montavimas
  • Page 305 – Naudojimas; Pjovimo stalo padidinimas
  • Page 306 – Lygiagrečiųjų atramų nustatymas
  • Page 307 – Didžiausi ruošinio matmenys; Pjovimas; Tiesių pjūvių pjovimas
  • Page 308 – Elektrinio įrankio sandėliavimas; Priežiūra ir servisas; Priežiūra ir valymas; Valymas; Papildoma įranga; Gaminio numeris
  • Page 309 – Lietuva; Šalinimas
Loading the manual

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 039

(2012.09) PS / 310

UNI

PTS 10

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr

Orijinal işletme talimatı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство по
эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з
експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

OBJ_BUCH-783-006.book Page 1 Friday, September 28, 2012 2:05 PM

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 16 - Deutsch; Sicherheitshinweise; Arbeitsplatzsicherheit; ACHTUNG

16 | Deutsch 1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-zeuge Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-che Sicherheitsmaßnahmen zu beach...

Page 17 - Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.; Sicherheitshinweise für Tischkreissägen; Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug.

Deutsch | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12) weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-nen das Gerät nicht benutzen, die mit diese...

Page 18 - Symbole; Bestimmungsgemäßer Gebrauch; Symbole und ihre Bedeutung; Transportstellung

18 | Deutsch 1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools  Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri...

Other Bosch Electric Saws Models

All Bosch Electric Saws