Page 4 - ENGLISH
4 STEAM IRON DESCRIPTION 1 – Water spray nozzle2 – Water tank lid3 – Steam supply regulator / SELF CLEAN mode 4 - Spray button5 - Additional steam release button6 – Handle7 – Power cord protection8 – Iron base9 – Heating element on/off indicator10 – Temperature regulator11 - Water reservoir12 - Iron...
Page 5 - • If you need to refill the water tank during; IRONING TEMPERATURE
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance BEFORE USAGE • Take out the iron from the package and re- move the protective cartoon covering from t...
Page 6 - ” position
6 ENGLISH • When the sole temperature (12) reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you can start ironing. Note: While steam ironing set the tempera-ture to steam using zone or “•••”. WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing the spray button (4) several time...
Page 7 - » position
7 ENGLISH • Set the steam supply regulator (3) to the off position . • Fill the water tank (11) till the MAX mark (13).• Put the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet.• Set the temperature regulator (10) to the MAX. temperature: “ ••• ” the (9) indicator will light up (Pic.3)...
Page 8 - DEUTSCH
8 DAMPFBÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1 – Wasserspritzerdüse 2 – Deckel der Füllöffnung 3 – Regler für ständige Dampfförderung/Anschalten des Selbstreinigungsmodus SELF CLEAN 4 Taste des Wasserspritzers5 Taste für eine zusätzliche Dampfförderung6 – Griff 7 – Schutzeinrichtung des Netzkabels 8 – Sockel des ...
Page 12 - РУССКИЙ
12 ПАРОВОЙ УТЮГ ОПИСАНИЕ 1 – Сопло разбрызгивателя воды2 – Крышка заливочного отверстия3 – Регулятор постоянной подачи пара/вклю- чение режима самоочистки SELF CLEAN 4 - Кнопка разбрызгивателя воды5 - Кнопка дополнительной подачи пара6 – Ручка7 – Защита сетевого шнура8 – Основание утюга9 - Индикатор...
Page 13 - ВЫБОР ВОДЫ; ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНЬЯ
13 РУССКИЙ ВЫБОР ВОДЫ Для наполнения резервуара используйте во-допроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дис-тиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистилли-рованной водой в соотношении 1:2 или исполь-зуйте только дистил...
Page 16 - ҚАЗАҚ
16 ҚАЗАҚ БУЛЫ ҮТІКСИПАТТАМАСЫ 1 – Су бүріккішінің шүмегі2 – Құятын саңылаудың қақпағы3 – Тұрақты бу берудің реттегіші/SELF CLEAN өздігінен тазалану режимінінің қосылуы 4 – Су бүріккішінің батырмасы5 – Қосымша бу беру батырмасы6 – Сабы7 – Желілік баудың қорғанысы8 – Үтіктің негізі9 – Қыздыратын элеме...
Page 17 - АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА; СУДЫ ТАҢДАУ; ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
17 ҚАЗАҚ шектеулі тұлғалардың қолдануына арналмаған, ол үшін оларға нақты жəне оларға түсінікті қауіпсіз қолдану туралы жəне дұрыс қолданбаған жағдайда қандай қауіп төнетіні туралы нұсқаулықтар берілу керек. • Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде қолдануға тиым салыңыз. АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА • Үт...
Page 20 - ROMÂNĂ; FIER DE CĂLCAT CU ABURI
20 ROMÂNĂ FIER DE CĂLCAT CU ABURI Descriere 1 – Duză de pulverizare a apei 2 – Capac al orifi ciului pentru umplere 3 – Regulator de livrare continuă a aburilor/co- nectare a regimului de autocurăţare SELF CLEAN 4 – Buton de stropire cu apă 5 – Buton de livrare suplimentară de aburi 6 – Mâner 7 – Pro...
Page 21 - • După ce aţi fi nisat călcatul, deconectaţi; TEMPERATURA DE CĂLCARE
21 ROMÂNĂ RemarcăNu tunaţi în rezervorul pentru apă (11) lichide aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe chimice, etc . UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ (des.1, 2) Înainte de a turna apă în rezervorul fi erului de călcat, asiguraţi-vă că el es...
Page 23 - Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
23 ROMÂNĂ • Umpleţi rezervorul (11) cu apă până la marca- jul „MAX” (13). • Plasaţi fi erul de călcat pe bază (8). • Introduceţi fi sa cablului electric în priză. • Rotind regulatorul (10) setaţi temperatura maximă de încălzire a tălpii fi erului de călcat „•••”, în rezultat se va conecta indicatorul (...
Page 24 - ČESKÝ
PARNÍ ŽEHLIČKA POPIS 1- Hubice rozstřikovače vody 2– Víko licího otvoru 3 – Regulátor stále dodávky páru/zařazení režimu samočinného čištění SELF CLEAN 4 - Připínáček rozstřikovače vody 5 - Připínáček dodatečně dodávky páru 6 – Rukověť 7 – Ochrana síťové šňůry 8 – Základna žehličky 9 - Indikátor zap...
Page 25 - PŘED PRVNÍM POUŽITÍM; Poznámka; TEPLOTA ŽEHLENÍ
25 ČESKÝ • Žehlička ne je určena pro častě použití.• Definovaný přístroj ne je určeny pro použití dětí a lidí s omezenými možností, pokud jím ne byli udělení vyhovující a jasně jím směrnici o bezpečným používání vybavení a těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném použití osobou, odpov...
Page 27 - Životnost přístroje - 3 roky
27 ČESKÝ pravidelně plnit čištění parní kamery, zejména v regionech s « tvrdou » vodovodní vodou. • Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polo- hu « přívod páry vypnuty ». • Naplníte nádržku (11) vodou do značky MAX (13). • Umístěte žehličku na základnu (8). • Vložte vidlice síťové šňůry v zásuv...
Page 28 - УКРАЇНЬСКИЙ
ПАРОВА ПРАСК А ОПИС 1 – Сопло розбризкувача води 2 – Кришка заливального отвору 3 – Регулятор постійної подачі пари/ ввімкнення режиму самоочищення SELF CLEAN 4 - Кнопка розбризкувача води5 - Кнопка додаткової подачі пари6 – Ручка 7 – Захист мережного шнура8 – Основа праски9 - Індикатор ввімкнення/в...
Page 29 - ПЕРЕ Д ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ; ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
29 УКРАЇНЬСКИЙ • Отвір для заповнення водою повинен бути закритий під час прасування. • Даний прилад не призначений для користування дітьми або людьми з обмеженими можливостями, якщо лише їм не надані відповідні і зрозумілі інструкції по безпечному користуванню приладом і тими небезпечними ситуаціям...
Page 31 - Гарантія
31 УКРАЇНЬСКИЙ праски до матеріалу, щоб уникнути його оплавлення. • Ніколи не відпарюйте одяг, одягнений на людину, тому що температура пари, яка виділяється, дуже висока; користуйтесь плічками або вішалкою. ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ К АМЕРИ Щоб подовжити термін служби праски, рекомендується регулярно викону...
Page 32 - БЕЛАРУСКI; ПАРАВЫ ПРАС
БЕЛАРУСКI 32 ПАРАВЫ ПРАС АПІСАННЕ 1 - Сопла распырсквальніка вады2 - Вечка залівальнай адтуліны3 - Рэгулятар сталай падачы пары/уключэнне рэжыму самаачысткі SELF CLEAN 4 - Кнопка распырсквальніка вады5 - Кнопка дадатковай падачы пары6 - Ручка7 - Абарона сеткавага шнура8 - Падстава праса9 - Індыкатар...
Page 33 - ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТАННЕМ; ТЭМПЕРАТУРА ПРАСОЎКІ
33 БЕЛАРУСКI • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстоўвання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі здольнасцямі, калі толькі ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай і той небяспецы, якая можа ўзнікнуць пры яго няправільным выкарыстанні асобай, адказваючай за...
Page 36 - ЎЗБЕК; BUG’LАYDIGАN DАZMОL
36 ЎЗБЕК 36 BUG’LАYDIGАN DАZMОL АSОSIY QISMLАRI 1. Suv sаchrаtish o’rni 2. Suv quyilаdigаn tirqish 3. Bug’ chiqаrish murvаti/ o’z-o’zini tоzаlаsh hоlаtini ishlаtish SELF CLEAN 4. Suv sаchrаtish tugmаsi 5. Bug’ chiqishini ko’pаytirish tugmаsi 6. Dаstаk7. Elеktr shnuri himоyasi 8. Dаzmоl аsоsi 9. Isit...
Page 37 - • Bolalarga moslamadan o’yinchoq sifatida; BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN; DАZMОLGА QUYILАDIGАN SUV; Eslаtmа; DАZMОLLАSH HАRОRАTI; Dаzmоl vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
37 ЎЗБЕК tushunarli bo’lgan yo’riqnomalar berilmagan bo’lsa. • Bolalarga moslamadan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang. BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN • Dаzmоlni qutisidаn chiqаrib оling, аgаr оstidа (12) qоplаmаsi bo’lsа оlib tаshlаng. • Elеktr tаrmоg’idаgi kuchlаnish dаzmоl ishlаyd...
Page 38 - » bеlgisi
38 ЎЗБЕК « ••• », dаzmоl ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq yonаdi (9) (3-rаsm). • Dаzmоl оsti (12) hаrоrаti kеrаkli dаrаjаgа yеtgаndа, ko’rsаtish chirоg’i (9) o’chаdi, shundа dаzmоl qilishni bоshlаsh mumkin. Eslаtmа: - Bug’ bilаn dаzmоllаgаndа dаzmоllаsh hаrоrаti murvаtini bug’lаsh yoki « ••• » bе...
Page 39 - Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil; Кафолат шартлари; Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
39 ЎЗБЕК BUG’ BO’LMАSINI TОZАLАSH Dаzmоl ko’prоq vаqt sоz ishlаshi uchun vаqti- vаqti bilаn bug’ bo’lmаsini tоzаlаb turish kеrаk, аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv «qаttiq» bo’lаdigаn jоylаrdа bu qоidаgа аlbаttа аmаl qilish kеrаk. • Bug’ chiqаrish murvаtini (3) «bug’ chiqishi o’chirilgаn» («подача па...