Page 3 - ENGLISH; DESCRIPTION; Do not use the unit outdoors.
3 ENGLISH IRON VT-8305 VT A travel iron will help you to take care of your clothes when you travel or have a business trip. DESCRIPTION 1. Handle 2. Burst of steam button3. Water inlet lid 4. Water tank5. Power cord6. Base of the iron7. PUSH button for the handle folding8. AC voltage selector 110/22...
Page 4 - Never leave the operating iron unattended.
4 ENGLISH • Never leave the operating iron unattended. • Always unplug the unit if you are not using it. • Always take the power plug out of the socket before filling the water tank with water. • The water inlet lid should be closed during ironing. • Do not fill the water tank with scented liquids, ...
Page 5 - Transport the unit in the original package only.; IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD; Wipe the iron soleplate with a clean dry cloth.; FILLING THE WATER TANK
5 ENGLISH list given in the warranty certificate and on the web-site www.vitek.ru. • Transport the unit in the original package only. • Before taking the iron away, unplug it, let the unit cool down completely and pour the remaining water out. • Keep the unit out of reach of children and disabled pe...
Page 6 - Steam supply is impossible if the water tank is empty.; IRONING TEMPERATURE
6 ENGLISH • Set the temperature control knob (11) to the «0» posi-tion and the continuous steam supply handle (12) to the « » position (steam supply is off). • Open the water inlet lid (3). • Do not pull on the lid too much, a small effort will be enough. • Use the beaker (13) to fill the unit with ...
Page 7 - MIN; Place the iron vertically.
7 ENGLISH • The iron heats up faster than it cools down. For this reason, it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fabrics). • After that, start ironing at higher temperature (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last. • If an item is made of mixe...
Page 8 - DRY IRONING; STEAM IRONING; Insert the power plug into the mains socket.
8 ENGLISH Note: if the unit is switched on for the first time, the iron heating element burns, so a small amount of smoke or foreign smell may be expected. This is normal. DRY IRONING • Set the continuous steam supply on/off handle (12) to the position « »(steam supply is off). • Turn the temperatur...
Page 9 - BURST OF STEAM
9 ENGLISH AT TENTION!If the steam is not constantly supplied during operation, check whether the temperature control knob (11) is set properly, the handle (12) is in the right position and there is water in the water tank (4). BURST OF STEAM The burst of steam function is useful for ironing folds an...
Page 10 - STORAGE; Put the iron vertically and let it cool down completely.; DELIVERY SET
10 ENGLISH • Do not use abrasives to clean the iron soleplate and body. • Avoid contact of the iron soleplate with sharp metal objects. STORAGE • Set the temperature control knob (11) to the «0» posi-tion and the continuous steam supply handle (12) to the « » position (steam supply is off). • Unplug...
Page 11 - Unit operating life is 3 years; Guarantee
11 ENGLISH The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notifica-tion. Unit operating life is 3 years Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or rec...
Page 12 - русский; ОПИСАНИЕ; Не используйте устройство вне помещений.
12 русский УТЮГ VT-8305 VT Дорожный утюг поможет привести ваши вещи в поря-док во время путешествий или деловых поездок. ОПИСАНИЕ 1. Ручка 2. Кнопка дополнительной подачи пара3. Крышка заливного отверстия4. Резервуар для воды5. Сетевой шнур6. Основание утюга7. Кнопка складывания ручки «PUSH»8. Перек...
Page 13 - Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
13 русский • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь гладильной доской. • Не оставляйте включенный утюг без присмотра. • Всегда отключайте утюг от сети, если не пользу-етесь им. • При наполнении резервуара водой всегда выни-майте вилку сетевого шнура из розетки. • Отверстие дл...
Page 14 - Запрещается; ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
14 русский или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проин-структированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. • Запрещается использовать устройство при нали-чии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство рабо...
Page 15 - Протрите подошву утюга сухой тканью.; НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
15 русский жать его при комнатной температуре не менее 3 часов. • Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (9) удалите ее. • Протрите подошву утюга сухой тканью. • Перед включением утюга в электрическую сеть уста-новите переключатель напряжения питания (8) в положение, соответствующ...
Page 16 - ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
16 русский • После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливного отверстия (3), пере-верните утюг и слейте остатки воды. ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедитьс...
Page 17 - УСТАНОВК А ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ; Поставьте утюг в вертикальное положение.; СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
17 русский • Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изделии место, которое не бросается в глаза при носке, и опытным путём выберите темпе-ратуру глажения (всегда начинайте с самой низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата). • Вельветовые и...
Page 18 - ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ; Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
18 русский • Поворотом регулятора температуры (11) установи-те требуемую температуру глажения. • Поставьте утюг в вертикальное положение. • Когда температура подошвы утюга (9) достигнет установленной температуры, индикатор (10) погас-нет, можно приступать к глажению. • После завершения работы следуе...
Page 19 - ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА; Убедитесь, что утюг отключен от сети и остыл.
19 русский ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА Функция подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (регулятор температуры (11) в положении « ••• »). При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (2) пар из подошвы утюга будет выходить...
Page 20 - ХРАНЕНИЕ; Выньте вилку сетевого шнура из розетки.; КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
20 русский ХРАНЕНИЕ • Установите регулятор температуры (11) в поло-жение «0», установите ручку постоянной подачи пара (12) в положение « » (подача пара выклю-чена). • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. • Поставьте утюг вертикально и дайте ему полно-стью остыть. • Откройте крышку заливного отвер...
Page 21 - Срок службы прибора – 3 года
21 русский Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предварительного уведом-ления. Срок службы прибора – 3 года Данное изделие соответствует всем требуе-мым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И...
Page 22 - ҚазаҚша; СИПАТТАМАСЫ
22 ҚазаҚша ҮТІК УТЮГ VT-8305 VT Жолға арналған үтік сіздің заттарыңызды саяхат немесе іс-сапар уақытында ретке келтіруге көмектеседі. СИПАТТАМАСЫ 1. Қолсап 2. Қосымша бу беру батырмасы 3. Құятын саңылау қақпағы 4. Суға арналған сауыт 5. Желілік бау 6. Үтіктің негізі 7. Кнопка складывания ручки «PUSH...
Page 23 - Балаларға полиэтилен пакеттермен
23 ҚазаҚша • Үтікті түзу, тұрақты бетке қойыңыз немесе үтіктейтін тақтаны пайдаланыңыз. • Іске қсоылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. • Егер сіз үтікті пайдаланбайтын болсаңыз, әрқашан оны желіден ажыратыңыз. • Сауытты сумен толтырған кезде әрқашан желілік баудың айыртетігін ашалықтан шығарыңыз. • Су...
Page 24 - ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ; ҮТІКТЕЙТІН ТАҚТАСЫЗ ҮТІКТЕУ; Құрылғыны суық (қысқы) жағдайда тасымалдаған
24 ҚазаҚша нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған. • Желілік айыртетіктің немесе желілік баудың бүлінулері болса, егер құрылғы іркілістермен жұмыс істесе, және сонымен қатар құрылғы құлағаннан немесе аққаннан кейін оны пайдалануға тыйым салынады. • Аспапты өз бетімен жө...
Page 25 - СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
25 ҚазаҚша жоғары кернеуі бар электрлік желіге қосқан кезде үтіктің істен шығуына жол бермейді. • Сауытта судың қалдықтары болуы мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі өндірісіте үтік сапа қадағалауынан өтеді. • Үтіктеу кезінде немесе үтіктеп болғаннан кейін бірден құрылғының таңбасымен белгіленген бе...
Page 27 - ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ; алғашқы іске қсоқан кезде үтіктің қыздырғыш; ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
27 ҚазаҚша ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ • Қолсапты (1) көтеріңіз және бекітіледі. Қолсапты (1) түсіру үшін, алдымен «PUSH» батырмасын (7) басу қажет, және содан кейін ғана қолсапты түсіру керек. • Үтікті электрлік желіге қосқан кезде қоректнедіру кернеуінің ауыстырғышын (8) электрлік желідегі кер...
Page 28 - ҚОСЫМША БУ БЕРУ; Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау үшін; ТІГІНЕН БУЛАУ
28 ҚазаҚша • Сәйкес тарауда сипатталғандай сауытқа суды толтырыңыз. • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз. • Температура реттегішін (11) « ••• » күйіне белгілеңіз, осы кезде көрсеткіш (10) жанады. • Үтікті тік күйіне орнатыңыз. • Үтік табанының (9) температурасы белгіленген температураға дей...
Page 29 - КҮТІМ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
29 ҚазаҚша МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ: • Синтетикалық маталарды тігінен булау ұсынылмайды. • Булау кезінде матаның еруін болдырмау үшін үтіктің табанын (9) оған тигізбеңіз. • Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді буламаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары, ол үшін иықшаларды немесе киім ілгіштерді п...
Page 30 - ҚАЙТА ӨҢДЕУ; Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының; Гарантиялық мiндеттiлiгi
30 ҚазаҚша ҚАЙТА ӨҢДЕУ Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қоректендіру элементтерінің қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспап пен қоректендіру элементтерін келесі қайта өңдеу үшін арнайы пункттерге өткізіңіз. Бұйымдарды қайт...
Page 31 - УКРАЇНЬСК А; ОПИС; Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
31 УКРАЇНЬСК А ПРАСКА VT-8305 VT Дорожня праска допоможе привести ваші речі у порядок під час подорожей або ділових поїздок. ОПИС 1. Ручка 2. Кнопка додаткової подачі пари3. Кришка заливного отвору4. Резервуар для води5. Мережний шнур6. Основа праски7. Кнопка складання ручки «PUSH»8. Перемикач напру...
Page 32 - Не залишайте увімкнуту праску без нагляду.
32 УКРАЇНЬСК А • Мережний шнур забезпечений «євровилкою»; вми-кайте її у розетку, що має надійний контакт зазем-лення. • Ставте праску на рівну, стійку поверхню або корис-туйтеся прасувальною дошкою. • Не залишайте увімкнуту праску без нагляду. • Завжди вимикайте праску з мережі, якщо не корис-туєте...
Page 33 - Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.; ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПРАСУВАЛЬНОЇ ДОШКИ
33 УКРАЇНЬСК А психічними або розумовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою особою, відповідаль-ною за їх безпеку. • Забороняється використовувати пристрій за наявнос-ті пошкоджень мережно...
Page 34 - Протріть підошву праски сухою тканиною.; НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
34 УКРАЇНЬСК А • Протріть підошву праски сухою тканиною. • Перед увімкненням праски в електричну мережу установіть перемикач напруги живлення (8) у поло-ження, відповідне напрузі в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110 В завжди установлюйте перемикач (8) у положення 22...
Page 35 - ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
35 УКРАЇНЬСК А ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на шматочку тканини, щоб переконатися в тому, що під-ошва праски (9) і резервуар для води (4) чисті. • Завжди перед прасуванням речей дивіться на ярлик виробу, де вказана рекомендована температура прасування...
Page 36 - УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ; СУХЕ ПРАСУВАННЯ; Поставте праску у вертикальне положення.
36 УКРАЇНЬСК А прасування (завжди починайте з найнижчої темпе-ратури і поступово підвищуйте її, поки не доб’єтеся бажаного результату). • Вельветові та інші тканини, які швидко починають лиснітися, слід прасувати строго у одному напрямку (у напрямку ворсу) з невеликим натиском. • Щоб уникнути появи ...
Page 37 - ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ; Вставте вилку мережного шнура у розетку.; ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ
37 УКРАЇНЬСК А • Коли температура підошви праски (9) досягне встановленої температури, індикатор (10) погасне, можна починати прасування. • Після завершення роботи слід вийняти вилку мереж-ного шнура з розетки та дочекатися повного охоло-дження праски. • Натисніть на кнопку (7) «PUSH» та опустіть ру...
Page 38 - ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ; Важлива інформація; ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
38 УКРАЇНЬСК А турному режимі прасування (регулятор температури (11) знаходиться у положенні « ••• »). При натисненні кнопки додаткової подачі пари (2) пара з підошви праски виходитиме інтенсивніше. Примітка: – Щоб уникнути витікання води з парових отворів, натискайте кнопку додаткової подачі пари (...
Page 39 - ЗБЕРІГАННЯ; Вийміть вилку мережного шнура з розетки.; КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
39 УКРАЇНЬСК А ЗБЕРІГАННЯ • Установіть регулятор температури (11) у положення «0», а ручку постійної подачі пари (12) у положення « » (подача пари вимкнена). • Вийміть вилку мережного шнура з розетки. • Поставте праску вертикально та дайте їй повністю остигнути. • Відкрийте кришку заливного отвору (...
Page 40 - Термін служби пристрою – 3 роки; Гарантія
40 УКРАЇНЬСК А Виробник залишає за собою право змінювати харак-теристики пристрою без попереднього повідомлення. Термін служби пристрою – 3 роки Гарантія Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гаранті...
Page 41 - КЫРГЫЗ; СЫПАТТАМА
41 КЫРГЫЗ ҮТҮК VT-8305 VT Жол үтүгү саякат же жумуш сапары учурунда сиздин кийим-кечеңизди дурус абалына келтирүүгө жардам берет. СЫПАТТАМА 1. Туткасы 2. Бууну кошумча берүүнүн баскычы 3. Суу куюучу тешиктин капкагы 4. Суу резервуары 5. Электр шнуру 6. Үтүктүн түбү 7. «PUSH» туткасын бүктөөчү баскыч...
Page 42 - Полиэтилен баштыктар же таңгак
42 КЫРГЫЗ • Үтүктү тегиз, туруктуу беттин үстүнө коюңуз же үтүктөгүч тактаны колдонуңуз. • Иштеп турган үтүктү кароосуз калтырбаңыз. • Үтүктү колдонбосоңуз, ар дайым аны электр тармагынан суруңуз. • Резервуарын суу менен толтурганда ар дайым кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан суруңуз. • Үтүктөп...
Page 43 - АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ-ТИРИЧИЛИК; ҮТҮКТӨГҮЧ ТАКТАСЫ ЖОК ҮТҮКТӨӨ; Муздак
43 КЫРГЫЗ • Электр шнурунун, кубаттуучу сайгычынын бузулуулары бар болсо, шайман иштеп-иштебей турса, суусу агып турса же кулап түшкөндөн кийин шайманды колдонууга тыюу салынат. • Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кула...
Page 44 - СУУ РЕЗЕВУАРЫН ТОЛТУРУУ
44 КЫРГЫЗ чыңалуусу 110 В болгон электр тармагында колдонгондон кийин ар дайым которгучун (8) 220 В абалына коюңуз, бул үтүктү чыңалуучу жогору болгон электр тармагына кошкондо шаймандын бузулуусуна жол бербейт. • Резервуардын ичинде калган суу бар болуу мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш, себеби шайман ...
Page 45 - Белгилери Кездеменин түрлөрү (температура)
45 КЫРГЫЗ • Эгерде үтүктөө жөнүндөгү маалымат белгиси жок болуп, сиз кездеменин түрүн билсеңиз, үтүктөө температурасын таңдоо үчүн таблицаны карап алыңыз. Белгилери Кездеменин түрлөрү (температура) MIN Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (төмөн температурасы) • Жибек (төмөн температура) •• Жүн/Жүн (...
Page 46 - ҮТҮКТӨӨ ТЕМПЕРАТУРАСЫН КОЮУ; биринчи иштеткенде үтүктүн ысытуучу; КУРГАК ҮТҮКТӨӨ
46 КЫРГЫЗ ҮТҮКТӨӨ ТЕМПЕРАТУРАСЫН КОЮУ • Туткасын (1) көтөрүңүз, ал бекитилип калат. Туткасын (1) бүктөө үчүн биринчиден (7) «PUSH» баскычын басуу зарыл. • Үтүктү электр тармагына кошуудан мурун электр чыңалуусунун которгучун (8) электр тармагындагы чыңалуусуна ылайык болгон абалына коюңуз. Үтүктү чы...
Page 47 - БУУНУ КОШУМЧА БЕРҮҮ; Буу тешиктеринен суу куюлбас үчүн бууну кошумча; ТИК БУУЛАНТУУ
47 КЫРГЫЗ • Сайгычын электр розеткасына сайыңыз. • Температура жөндгүчүн (11) « ••• » абалына коюңуз, ошондо индикатору (10) күйөт. • Үтүктү тикесинен коюңуз. • Үтүктүн таманы (9) коюлган темпера- турасына чейин ысыганда, индикатору (10) өчөт, үтүктөп баштасаңыз болот. • Бууну үзгүлтүксүз берүү режи...
Page 48 - МААНИЛҮҮ МААЛЫМАТ
48 КЫРГЫЗ Үтүктү кийимден 10-15 см аралыгында тик кармап, бууну кошумча берүүнүн баскычын (2) 10- 15 секунда интервалы менен басып туруңуз, тамандын (9) тешиктеринен буу күчөтүп чыгат. МААНИЛҮҮ МААЛЫМАТ • Синтетикалык кездемелерди тик буулантуу рекомендацияланган эмес. • Буулантканда кездеме эритпес...
Page 49 - ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ; Өңдүрүүчү шаймандардын мүнөздөмөлөрүн алдын ала; Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
49 КЫРГЫЗ ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ Электр чыңалуусу: 100-127 В/220-240 В ~ 50/60 Гц Иштетүү кубаттуулугу: 750-1200 Вт/900-1100 Вт УТИЛИЗАЦИЯЛОО Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин аларды жөнөкөй турмуш-тирчилик калдыктары менен чог...
Page 50 - romÂnĂ; DESCRIERE
50 romÂnĂ FIER DE CĂLCAT VT-8305 Fierul de călcat pentru călătorii vă va ajuta să aduceți hainele dvs în ordine în timpul călătoriilor sau deplasărilor de afaceri. DESCRIERE 1. Mâner 2. Buton de livrare suplimentară a aburului 3. Capacul orificiului de umplere 4. Rezervor de apă 5. Cablu de alimenta...
Page 51 - Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
51 romÂnĂ • Cablul electric este dotat cu o fisă de tip «euro»; conectaţi-o la priză electrică cu contact sigur cu pământul. • Puneți fierul de călcat pe o suprafaţă plană şi stabilă sau folosiţi masa de călcat stabilă. • Nu lăsaţi dispozitivul pornit fără supraveghere. • Întotdeauna deconectaţi fie...
Page 52 - DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ; CĂLCATUL FĂRĂ MASA DE CĂLCAT; După transportarea sau depozitarea dispozitivului în
52 romÂnĂ sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului de către persoana responsabilă de siguranța acestora. • Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării fişei cablu- lui de alimentare sau cablului de alimentare, dacă dis- pozitivul func...
Page 53 - UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
53 romÂnĂ • Înainte de a conecta fierul de călcat la rețeaua elec- trică, plasați comutatorul tensiunii de alimentare (8) în poziția corespunzătoare tensiunii din rețeaua electri- că. După utilizarea fierului de călcat la o tensiune de 110 V, întotdeauna plasați comutatorul (8) în poziția 220 V, ace...
Page 54 - TEMPERATURA DE CĂLCARE
54 romÂnĂ TEMPERATURA DE CĂLCARE Înainte de a începe exploatarea testaţi fierul de călcat încălzit pe o bucată de ţesătură, pentru a vă asigura că talpa fierului de călcat (9) şi rezervorul de apă (4) sunt curate. • Întotdeauna înainte de călcare, uitaţi-vă pe eticheta articolului, unde este indicat...
Page 55 - SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE; la prima conectare elementul de încălzire al; CĂLCAREA USCATĂ
55 romÂnĂ temperatura potrivită prin metoda încercărilor (înce- peţi, întotdeauna, de la cele mai joase temperaturi şi treptat măriţi-o, până la obţinerea rezultatului dorit). • Ţesăturile din velvet şi alte tipuri de ţesătură care repede încep a luci, trebuie călcate doar într-o sin- gură direcţie ...
Page 56 - CĂLCAREA CU ABUR; Dacă în timpul funcţionării nu are loc livrarea continuă a
56 romÂnĂ • Plasați fierul de călcat în poziție verticală. • Atunci când talpa fierului de călcat (9) se va atinge temperatura setată, indicatorul (10) se va stinge, puteţi începe călcatul. • După finalizarea lucrului extrageți fișa cablului de ali- mentare din priză și așteptați răcirea completă a ...
Page 57 - LIVRAREA SUPLIMENTARĂ A ABURULUI; Pentru a evita scurgerea apei din orificiile de abur,; TRATARE VERTICALĂ CU ABUR
57 romÂnĂ LIVRAREA SUPLIMENTARĂ A ABURULUI Funcţia de livrare a aburului este utilă la netezirea pliurilor şi poate fi utilizată doar în regimul de călcare la tempe- ratură înaltă (regulatorul de temperatură (11) se află în poziţia « ••• »). La apăsarea butonului de livrare suplimentară a aburului (...
Page 58 - PĂSTRARE
58 romÂnĂ • Nu utilizaţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fierului de călcat substanţe abrazive de curăţare. • Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu obiecte metalice ascuţite. PĂSTRARE • Plasaţi regulatorul de temperatură (11) în poziţia « 0 », plasați mânerul de livrare continuă a abu...
Page 59 - Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristi-; Garanţie; Acest produs respectă cerințele Directivei
59 romÂnĂ Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristi- cile dispozitivelor fără notificare prealabilă. Termenul de funcţionare a dispozitivului este de 3 ani. Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru- găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com-...