Page 6 - Filling the water tank; FIN
5 1. Steam control button 2. Iron temperature adjustment dial 3. Iron thermostat light 4. Easycord system (depending on model) 5. Iron rest 6. Illuminated on / off switch 7. Power cord storage space 8. Power cord 9. Lock-System hoop (depending on model) 10. Water tank filler cover 11. Water tank 12....
Page 7 - Dry ironing
6 Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3. • Plug in your steam generator to an earthed socket. • Press on the on / off switch. The green light (located...
Page 8 - Vertical steam ironing; Refilling the water tank
7 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Vertical steam ironing • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As...
Page 9 - Storing your generator; A problem with your generator
8 • Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink - fig.20. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. • Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin. • Put the boiler rinse cap cover back in place. • The next time you...
Page 12 - Beschreibung
11 Welches Wasser verwenden ? • Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. • Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerät...
Page 14 - Trockenbügeln; Vertikales Aufdämpfen
13 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen. Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.• Halten Sie den Bügelautomate...
Page 15 - Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
14 Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators • Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Verstauen Sie das Netzkabel im Kabelstaufach - fig.21. • Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - fig.2 . Das Bügeleisen ...
Page 16 - Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
15 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten des Generators leucht...
Page 18 - Description
17 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 1. Commande vapeur 2. Bouton de réglage de température du fer 3. Voyant du fer 4. Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) 5. Plaque repose-fer 6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt 7. Compartiment de rangement du cordon électrique ...
Page 19 - Repassez à sec
18 Mettez le générateur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3. • Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre»....
Page 20 - Défroissez verticalement; Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
19 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Défroissez verticalement • Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position maxi. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant ...
Page 21 - Rangez le générateur
20 OU sans l’accessoire de vidange • Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon. • Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche - fig.14 . • A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de ...
Page 24 - Voorbereiding
23 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system (afhankelijk van het model) Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het model) om het apparaat makkelijker te kun...
Page 25 - Temperatuur instellen; Strijken zonder stoom
24 Temperatuur instellen Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen. • Instellen van de temperatuurregelaar van...
Page 26 - Reiniging en onderhoud; Het opbergen van de generator
25 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Reiniging en onderhoud Het schoonmaken van de generator • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). • Het strijkijzer en de stoomtank nooit on...
Page 27 - Problemen met uw stoomgenerator
26 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De stoomgenerator werkt niet of het controlelampje van het strijkijzer en het lampje van de aan/uit-knop branden niet. Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en druk op de aan/uit-schakela...
Page 28 - Importanti raccomandazioni; Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
27 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità. • Per garantire...
Page 29 - Preparazione
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il modello) Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente - fig.1 : • Chiusura - fig.2 • Apertura - fig.3 Per trasportare il generat...
Page 30 - Utilizzo; Stirare senza vapore; Riempite nuovamente il serbatoio
29 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante). • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione! Il ferro è pronto quando ...
Page 31 - Riporre il vostro generatore
30 Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia. • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. • Svuotate e pulite il serbatoio dell'acqua amovibile. • Pulitelo regolarmente utilizz...
Page 32 - Un problema con il tuo generatore ?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il generatore non si accende. La spia del termostato e il tasto on/off sono spenti. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e premete sull’interruttore acceso/spento. L’acqua cola attraverso i fori della piastra. L'...
Page 34 - Preparação
GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Sistema de bloqueio do ferro na base - Lock-system (consoante o modelo) O seu gerador de vapor está equipado com um sistema de bloqueio do ferro integradonacaldeira, para facilitar o transporte e a arrumação - fig.1 : - Bloqueio - fig.2 . ...
Page 35 - Engomar sem vapor; Engomar na vertical; Encher novamente o reservatório
34 Aquando da primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns minutos: afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no comando do vapor de modo a eliminar a água fria no circuito de vapor. • Regulação do termóstato do ferro: - Comece por engomar os tecidos que só pod...
Page 36 - Enxaguar a caldeira
GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Enxaguar a caldeira • Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os resíduos de calcário, o seu gerador está equipado com uma luz piloto laranja «enxaguamento da caldeira» que fica intermitente no painel de comandos ao fim de cerca de ...
Page 37 - Problemas com o seu gerador ?
36 PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A luz piloto do gerador não acende ou a luz piloto do ferro e o interruptor ligar/desligar não acendem. O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue no botão on/off. A água sai pelos orifícios da base. A água condensou-se nos ...
Page 38 - Vigtige informationer
37 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Vigtige informationer Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensste...
Page 40 - Tørstrygning
39 Brug Dampstrygning • Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt). • Termostatlampen tænder. Vær forsigtig! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant. • Reguler dampydelsen på kontrolpanelet. • Und...
Page 42 - Opbevaring af dampgeneratoren; Problemer med din dampgenerator ?
41 Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads - fig.21 . • Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») - fig.2 (afhængig af model). Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på ba...
Page 44 - Förberedelse; Användning
43 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Spärr för strykjärnet på basenheten - ”Lås – System” (beroende på modell) Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och förvaring - fig.1 : - Lås - fig.2 . - Lås upp - fig.3 ....
Page 45 - Välj stryktemperatur; Strykning utan ånga; Påfyllning av vattentanken
44 Välj stryktemperatur T EXTILIER I NSTÄLLNING AV TEMPERATUR I NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE Linne, bomull ••• Ylle, silke •• Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid) • REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: Vid första användningstillfället eller om å...
Page 46 - Sköljning av ångstationtanken; Förvaring av ångstationen
45 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Sköljning av ångstationtanken • För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkavlagringar, är ångstationen utrustad med en orange lampa ”skölj ångstationtanken” som blinkar påinstrumentpanelen efter ca vart 10:e användningsti...
Page 47 - Problem med din ångstation ?
46 Problem med din ångstation ? PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Ångstationen startar inte. Termostatlampan och på/av knappen lyser inte. Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt installerad och tryck på strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida). Vattnet rin...
Page 48 - Tärkeitä käyttöohjeita
47 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Tärkeitä käyttöohjeita Turvallisuusohjeita • Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja merkki vapautuu kaikesta vastuusta. • Turvallisuutesi ta...
Page 49 - Silitysraudan käynnistäminen
48 Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen) Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten - fig.1 : • Lukittu - fig.2 . • Lukitus avattu - fig.3 . Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta: - laita rauta alustalle ja taita...
Page 50 - Säädä lämpötila; Kuivasilitys; Silitys pystysuunnassa; Täytä säiliö käytön aikana
49 Säädä lämpötila Kun käytät rautaa ensimmäistä kertaa tai et ole silittänyt höyryllä muutamaan minuuttiin, paina höyrynsäädintä (fig.8) useita kertoja peräkkäin poissa vaatteiden lähettyviltä. Näin kylmä vesi pääsee poistumaan höyrykierrosta. • Silitysraudan lämpötilan säätäminen: - Aloita silitys...
Page 51 - Höyrystimen huuhtelu; Silityskeskuksen säilytys
50 Höyrystimen huuhtelu • Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla ”höyrystimentyhjennys”, joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen - fig.12 . • Jos oranssi ”höyrystimen tyhjenn...
Page 52 - Ongelmia silityskeskuksen kanssa ?
51 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityskeskus ei käynnisty tai silitysraudan merkkivalo ja käyttövalitsimen merkkivalo eivät pala. Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty pistorasiaan ja laite...
Page 54 - Forberedelse; Anvendelse
53 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System» (avhengig av modell) Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på avlastningsplaten (avhengig av modell) for å lette transport og oppbevaring - fig.1...
Page 55 - Still inn temperaturen; Tørrstryking; Vertikal tøyglatting; Fylle på vanntanken
54 Still inn temperaturen Ved første gangs bruk eller dersom du ikke har brukt dampen på noen minutter : Fjern strykejernet fra tøyet og trykk flere ganger på dampknappen. Dette vil fjerne kaldt vann fra dampkretsen. • Strykejernets temperaturinnstilling: - Begynn først med de tekstilene som skal st...
Page 56 - Rengjøring av trykktanken; Oppbevaring av dampgeneratoren
55 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Rengjøring av trykktanken • For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «skyll trykktanken» som blinker på kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk - fig.12 . •...
Page 57 - Problemer med dampgeneratoren ?
56 Problemer med dampgeneratoren ? Problemer Mulige grunner Løsninger Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på strykejernet og av/påknappen lyser ikke. Apparatet er ikke på. Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet, og trykk på den lysende av/på-knappen. Vannet renner ut gjennom hullene i strykeså...
Page 58 - TMËÌ·ÓÙÈΤ ̃ Û ̆Ì‚Ô ̆Ϥ ̃; ∞ ̃ Û ̆Ì‚¿ÏÔ ̆Ì ÎÈ ÂÌ› ̃ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ ̆ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ ̃!
57 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: Ë Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. ñ °È· ÙËÓ ·Û...
Page 60 - £¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ ̆ÚÁ›· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û· ̃; TMÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
59 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF £¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ñ •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ñ ÷ÌËÏÒÓÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ - fig.3 . ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ...
Page 62 - ∞ÔıË·ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡; ¶ƒ√μ§∏a∞ a∂ ∆∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞ ∞∆a√À TM∞TM
61 ñ •‚ȉÒÓÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· οÓÔÓÙ·˜ 1/4 Á‡ÚÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ - fig.14 . ñ ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ΤÚÌ·ÙÔ˜, Í‚ȉÒÛÙ ··Ï¿ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· - fig.15 . ñ KÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Û Á˘ÚÙ‹ ı¤ÛË, Î·È Ì ÌÈ· ηӿٷ, ÁÂÌ›ÛÙ ÛÈÁ¿ ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ∂ Ï›ÙÚÔ˘ ÓÂÚfi ‚...
Page 64 - Önemli tavsiyeler; Çevreyi korumaya katk›da bulunal›m!
63 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar› • Cihaz›n›z›n ilk kullan›m›ndan önce lütfen talimatlar›n› dikkatle okuyun: kullan›m talimatlar›na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan›m halinde markan›n tüm sorumlulu¤u ortadan kalk...
Page 66 - Kuru ütüleme
65 Jeneratörün çal›flt›r›lmas› • Elektrik kordonunu tamamen aç›n ve buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n. • Jeneratörünüzü "toprakl›" tipte bir elektrik prizine ba¤lay›n. - fig.3 . • Ifl›kl› çal›flt›rma/durdurma anahtar›na bas›n. Ifl›k yanar ve kazan ›s›n›r. • Yaklafl›k 8 dakika sonra veya buh...
Page 67 - Dikey buharl› ütüleme; Kullan›m s›ras›nda kazan›n doldurulmas›
66 Dikey buharl› ütüleme • Ütünün ›s› dü¤mesini (baz› modellerde) ve buhar ç›k›fl ayar dü¤mesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlay›n. • Giysiyi bir ask› üzerine as›n ve bir elinizle kumafl› hafifçe gerin. Üretilen buhar afl›r› s›cak oldu¤u için, giysi k›r›fl›kl›klar›n› hiçbir zaman bir kifli ...
Page 68 - Jeneratörün muhafazas›; Ütünüzde sorun mu var ?
67 VEYA boflaltma aksesuar› olmadan • Ütü yan tarafta alt k›sm› üzerinde duracak flekilde, buhar jeneratörünü evyenin kenar›na yerlefltirin. • Sola do¤ru 1/4 tur çevirerek boflaltma tapas› kapa¤›n› aç›n. - fig.14 . • Bir bozuk para yard›m› ile kazan›n boflaltma kapa¤›n› yavaflça aç›n - fig.15 . • Bu...
Page 70 - GARANT‹ BELGES‹; GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR; GARANT‹ fiARTLARI
69 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF GARANT‹ BELGES‹ GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kul-lan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsa...
Page 71 - MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN:
70 MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN: Ünvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic. A.fi. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/‹stanbul DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N: ‹mzas› ve Kaflesi MALIN: Markas› : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli :1...
Page 72 - Wa ̋ne zalecenia i wskazówki u ̋ytkowania
71 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Wa˝ne zalecenia i wskazówki u˝ytkowania Zasady bezpieczeƒstwa • Prosz´ uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà obs∏ugi zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci....
Page 73 - Jakiej wody u ̋ywaç ?
72 1. Przycisk pary 2. Regulator temperatury ˝elazka 3. Wskaênik optyczny ˝elazka (lampka) 4. Kabel parowy 5. P∏yta stanowiska odk∏adczego 6. Przycisk Êwietlny start/stop 7. Schowek na kabel sieciowy 8. Kabel sieciowy 9. Blokada ˝elazka (zale˝y od modelu) 10. Otwór wlewowy 11. Zbiornik na wod´ 1,4 l...
Page 75 - Prasowanie na sucho
74 Wyg∏adzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej • Nale˝y ustawiç regulator temperatury ˝elazka i regulator nat´˝enia pary (zale˝y od modelu) w pozycji maxi. • Nale˝y zawiesiç ubranie na wieszaku i naciàgnàç tkanin´ lekko r´kà. • Nast´pnie nale˝y nacisnàç przycisk pary – Rys. 8 z przerwami wykonujàc ruch...
Page 76 - Sk∏adanie generatora pary
75 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF • Za pomocà monety wykr´ciç ostro˝nie korek opró˝niania bojlera - Rys. 15 . • UmieÊciç plastikowà koƒcówk´ przewodu opró˝niania w otworze bojlera i lekko obróciç w prawà stron´ a˝ do jej zatrzaÊni´cia. Wylot tej koƒcówki musi si´ znajdo...
Page 78 - DÛleÏitá doporuãení
77 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF DÛleÏitá doporuãení Bezpeãnostní pokyny • Pfied prvním pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte návod k pouÏití: pouÏití neodpovídající manuálu ins- trukcí zbavuje na‰í znaãku jakékoli odpovûdnosti. • Pro zaji‰tûní Va‰í zpeãnosti byl te...
Page 79 - Pfiíprava; Popis
78 Jakou pouÏít vodu? • Tento pfiístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s bûÏnou vodou z vodovodu. • Nikdy nepouÏívejte vodu obsahující pomocné pfiípravky (‰krob, parfémové látky, aromatické látky, zmûkãovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzaãní (napfiíklad ze su‰iãky na prádlo, v...
Page 82 - UloÏte generátor na své místo; Problém s generátorem ?
81 UloÏte generátor na své místo • Vypnûte pfiepínaã zapnuto / vypnuto a vytáhnûte ‰ÀÛru z elektrické sítû. • Umístûte Ïehliãku na plochu odkládací desky generátoru. • Sklopte pfiíchytn˘ oblouãek na Ïehliãku, aÏ dojde k zaji‰tûní a ozve se „Klik“ - fig.2 . Va‰e Ïehliãka bude zcela bezpeãnû zaji‰tûna...
Page 84 - DôleÏité odporúãania
83 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF DôleÏité odporúãania Bezpeãnostné pokyny • Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte tento návod na pouÏitie: pouÏívanie, ktoré nie je v súlade s t˘mto návodom na pouÏitie, zbavuje spoloãnosÈ akejkoºvek zodpovednosti. • Aby bo...
Page 88 - OdloÏte generátor pary; Problém generátora pary ?
87 • Vodovodn˘ kohútik otvárajte postupne a pomaly a asi 1 minútu nechajte studenú vodu vytekaÈ do v˘levky cez vypú‰Èaciu hadiãku - fig.18 . • Zatvorte vodovodn˘ kohútik a odstráÀte vypú‰Èaciu hadiãku. • Pomocou mince pomaly znova zaskrutkujte a utiahnite vypú‰Èací uzáver bojlera. • Znova zaloÏte kr...
Page 90 - Sodelujmo pri varovanju okolja !
89 Pomembna priporoãila Splo‰na navodila za varno uporabo • Pred prvo uporabo natanãno preberite navodila za uporabo va‰ega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili. • Zaradi va‰e varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Stand...
Page 91 - Priprava
90 1. Gumb za paro 2. Gumb za izbiro temperature likalnika 3. Kontrolna luãka likalnika 4. Izhod teleskopskega kabla 5. Plo‰ãa odloÏi‰ãa za likalnik 6. Osvetljeno stikalo vklop/izklop 7. Prostor za shranjevanje elektriãnega kabla 8. Elektriãni kabel 9. Sistem zaklepanja 10. Odprtina za doziranje vod...
Page 92 - Suho likanje
91 Uporaba Likanje na paro • Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro koliãine pare (odvisno od modela) glede na tip blaga, ki ga boste likali (glej spodnjo tabelo). • Kontrolna luãka likalnika se priÏge. Pozor: aparat je pripravljen, ko ugasne kontrolna luãka na likalniku in...
Page 94 - Spravljanje parnega stroja; TeÏave s parnim generatorjem
93 fig.20 . Da bi dosegli bolj‰i rezultat, vam priporoãamo, da ta postopek ponovite. • S pomoãjo kovanca ponovno privijte in zategnite zama‰ek za praznitev kotliãka. • Zama‰ek za praznitev zopet namestite na svoje mesto. • Pri naslednji uporabi pritisnite tipko “Restart”- fig.11 , da ugasne oranÏna ...
Page 96 - Recomandãri importante
GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Recomandãri importante Instruc—iuni privind siguran—a • Citi—i cu aten—ie instruc—iunile de utilizare anterior primei utilizãri a aparatului dumneavoastrã: o utilizare neconformãcu instruc—iunile de utilizare conduce la degrevarea de orice...
Page 98 - Pune—i generatorul în func—iune
97 Utilizare Cãlcarea cu abur a rufelor • Plasa—i butonul de reglare a temperaturii fierului de cãlcat …i butonul de reglare adebitului de abur pregãtit (conform modelului) pe tipul de —esãturã care urmeazã afi cãlcatã (a se vedea tabelul de mai jos). • Indicatorul de pe fierul de cãlcat se aprinde....
Page 100 - Înlãtura—i generatorul; O problemã cu generatorul dumneavoastrã ?
Înlãtura—i generatorul • Stinge—i întrerupãtorul de pornire / oprire …i debran…a—i priza. • Rula—i cablul electric. • Rabata—i brida de men—inere a fierului de cãlcat pânã când auzi—i un clic indicândblocarea acesteia - fig.2 . Astfel, fierul dumneavoastrã de cãlcat va fi blocat în deplinã siguran—ã...
Page 102 - Fontos tudnivalók
101 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások • Készüléke elsŒ használata elŒtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól eltérŒ használat mindennemı felelŒsség alól mentesíti a márkát. • Biztonsága é...
Page 105 - Száraz vasalás
104 A víztartály feltöltése használat közben • Ha a piros „üres tartály“ jelzŒlámpa kigyullad - fig.10 , azt jelenti, hogy a gŒz elfogyott. A víztartály üres. • Húzza ki a gŒzállomás csatlakozódugaszát a csatlakozó aljzatból. Nyissa ki a víztartály feltöltŒ fedelét - fig.4 . • Egy vizeskancsó segíit...
Page 106 - Tegye a gŒzállomást a helyére; Problémák a gŒzállomással ?
105 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF • Az ürítŒcsŒ gumiból készült végét csatlakoztassa a vízcsapra - fig.17 . • Lassan és fokozatosan nyissa ki a csapot és hagyja, hogy a hideg víz az ürítŒcsövön át a mosogatóba folyjon kb. 1 percig - fig.18 . • Zárja el a csapot és vegy...
Page 108 - VaÏne preporuke
107 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF VaÏne preporuke Bezbednosni saveti • Pre prve upotrebe aparata paÏljivo proãitajte uputstvo: upotrebom koja nije u skladu sa uputstvom kompanija se osloba∂a svake odgovornosti. • U cilju Va‰e bezbednosti, aparat je u skladu sa vaÏeçim ...
Page 109 - Priprema
108 1. Funkcija za paru 2. Dugme za pode‰avanje temperature pegle 3. Lampica pegle 4. Izlaz teleskopskog kabla (u zavisnosti od modela) 5. Ploãa za odlaganje pegle 6. Svetlosni prekidaã start-stop 7. Prostor za odlaganje kabla 8. Elektriãni kabl 9. Lock Sistem (u zavisnosti od modela) 10. Otvor za p...
Page 110 - Peglajte na suvo
109 Upotreba Peglajte na paru • Postavite dugme za pode‰avanje temperature pegle na tip tkanine koja çe se peglati (vidi donju tabelu). • Lampica pegle se ukljuãuje. PaÏnja: aparat je spreman kada se lampica pegle iskljuãi i kada zelena lampica koja se nalazi na komandnoj tabli neprekidno svetli. • ...
Page 111 - Spremite generator
110 OdrÏavanje i ãi‰çenje âistite generator • Nemojte da koristite nikakav proizvod za odrÏavanje ili za uklanjanje kamenca pri ãi‰çenju donje ploãe kuçi‰ta. • Nikada nemojte stavljati peglu niti kuçi‰te pod vodu. • Redovno ãistite donju ploãu pegle nemetalnim sun∂erom. • S vremena na vreme ãistite ...
Page 112 - Problem sa Va‰im generatorom ?
111 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Problem sa Va‰im generatorom ? Problemi Moguçi uzroci Re‰enja Generator se ne aktivira ili nisu ukljuãene lampice na pegli ili svetlosnom prekidaãu start/stop. Aparat nije pod naponom. Proverite da li je aparat ukljuãen u utikaã i u po...
Page 114 - Opis; Uporaba Easycord sustava
113 1. Tipka za paru 2. Izbornik temperature 3. Signalna Ïaruljica temperature 4. Easycord sustav (ovisno o modelu) 5. Ploãa postolja 6. Prekidaã sa signalnom Ïaruljicomza ukljuãenje/iskljuãenje 7. Spremnik za prikljuãni vod 8. Prikljuãni vod 9. Sustav za zakljuãavanje glaãala(ovisno od modela) 10. ...
Page 115 - Glaãanje na suho
114 Uporaba parne postaje • Potpuno razmotajte prikljuãni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog spremi‰ta. • Prikljuãite svoj ure∂aj u uzemljenu elektriãnu utiãnicu.• Preklopite polugu za zakljuãavanje kako bi oslobodili glaãalo - fig.3 (ovisno od modela). • Pritisnite on/off prekidaã- Zelena Ïar...
Page 117 - Odlaganje; Problemi s parnom postajom
116 Odlaganje • Ne priti‰çite tipku za paru. • Iskljuãite tipku on/off i iskljuãite iz utiãnice.• Namotajte prikljuãni vod. - fig.21 . • Polugu za zakljuãavanje postavite preko glaãala, dok ne ãujete klik - fig.2 (ovisno od modela). • Sada je glaãalo sigurno postavljeno na postolje. Oprez: ne dirajt...
Page 121 - Включете генератора; Гладене с пара
120 Включете генератора • Развийте изцяло електрическия кабел и извадете кабела за пара от отделението му. • Сгънете халката за захващане напред, за да освободите защитния механизъм - fig.3 . • Включете генератора в заземен електрически контакт.• Натиснете светещия превключвател за включване / изклю...
Page 122 - Изплакване на нагревателя; Почистване и поддръжка
121 Гладене на сухо • Не натискайте бутона за пара. Вертикално изглаждане на гънките • Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция максимум. • Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглажда...
Page 123 - Прибиране на генератора
122 бъде използвана с голям брой кранчета за вода. Имате на разположение 2вида мембрани (a или b) - fig.13 . Изберете подходящата за вашата чешма. • Поставете парогенератора на ръба на мивката и ютията до него на пета.• Отвийте капачето на тапата за смяна на водата, кота завъртите на 1/4 оборот наля...
Page 124 - Възможни причини; Неизправност на генератора?
123 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който дапровери състоянието на ютията. НЕИЗПРАВНОСТИ Възможни причини Решения Генераторът не се включва или индикаторът на ютията и светещият превключвател не свет...
Page 127 - ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР; Глажение с отпариванием; Применение
126 ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР • Полностью размотайте электрический шнур и вытяните паровой шланг из его ниши. • Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. - рис.3 (в зависимости от модели). • Включайте Ваш парогенератор в электрическую розетку с заземлением.• Нажмите на переключа...
Page 129 - Хранение парогенератора
128 ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ С ПОМОЩЬЮ УСТРОЙСТВА ДЛЯСЛИВА • Для простоты и большей эффективности рекомендуем пользоваться устройством для слива, которое поставляется в комплекте с прибором. Оно облегчит прополаскивание, упрощая уход за парогенератором. • Устройство для слива подходит для работы ...
Page 130 - Неисправность Вашего парогенератора
129 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF Неисправности Вероятные причины Устранение неисправностей Парогенератор не включается. Индикатор утюга и загорающийся переключатель вкл/выкл не горят. Электроприбор не находится под напряжением. Убедитесь, что электроприбор правильно п...