Page 5 - Synthétiques
3 Préparation Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau desséchoirs à linge, l’e...
Page 6 - Repassez à sec; Entretien et nettoyage
4 Ne posez jamais le fer surun repose-fer métallique,ce qui pourrait l’abîmermais plutôt sur la plaquerepose-fer du boîtier : elleest équipée de patinsanti-dérapants et a étéconçue pour résister àdes températures élevées. • Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et ter...
Page 7 - Problèmes
5 Nettoyez le boîtier • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Rincez la chaudière (une fois par mois) • Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière t...
Page 9 - Benutzen Sie das Teleskopkabel (je nach Modell); Inbetriebnahme des Generators
7 Vorbereitung Welches Wasser verwenden ? • Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.• Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker usw.), kein Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser ausWäschetrocknern, Kühlschränken, Kli...
Page 11 - Problem; Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
9 Reinigen Sie das Gehäuse • Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat) • Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Dr...
Page 12 - Beschrijving
10 Belangrijke instructies Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit ...
Page 13 - Gebruik de telescopische snoeruitgang; De stoomgenerator aanzetten; Synthetische stoffen
11 Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? • Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.• Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast ofe...
Page 14 - Strijken zonder stoom; Bijvullen tijdens gebruik; De stoomgenerator opbergen; Reiniging en onderhoud
12 • Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en druk...
Page 15 - Problemen met uw stoomgenerator; Problemen; Wees vriendelijk voor het milieu !
13 NL De behuizing • De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige zachte doek. Omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand) • Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebru...
Page 17 - Utilice la salida del cable telescópico; Ponga el generador en marcha; vapor
15 Preparación Qué tipo de agua utilizar • El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo, siempre que sea limpia y tenga un grado de dureza calcárea (nivel de cal) de entre 25y 35 mgr/L (puede consultareste dato en su ayuntamiento). • No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón...
Page 18 - Planchado en seco; Guardar el generador
16 No desenrosque nunca eltapón del calderínmientras la planchaemita vapor. No coloque nunca laplancha en un reposa-plancha metálico, porquepodría dañarla; utilice laplaca reposa-plancha dela base: está provista detopes anti-deslizantes yse ha diseñado pararesistir temperaturaselevadas. • Comience p...
Page 19 - Problemas; ¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
17 Limpieza de la base • Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligeramente húmedo. Aclarado del calderín (una vez al mes) • Atención: Para prolongar la eficacia del calderín y evitar las expulsiones de cal, debe obli- gatoriamente aclarar el calderín cada 10 utilizaciones ...
Page 21 - Preparation; Filling the boiler; Using the Easycord system; Starting the generator; Use; Synthetic
19 GB Preparation What water to use ? • Your iron has been designed to operate using untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard waterdeposits from the steam chamber. • Types of water not to use: Heat concentrates the elements...
Page 22 - Maintenance and cleaning
20 • Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and finish with those which need higher temperatures (••• or Max). • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button...
Page 23 - Problems; Environment protection first !
21 GB Rinsing the boiler (once a month) • Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale, it is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (H) (approximately oncea month). • Check that the generator is cold and unplugged for more than 2...
Page 25 - Coloque o gerador em funcionamento; Sintéticos
23 P Preparação Que tipo de água utilizar ? • O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.• Nunca utilize água com aditivos (amido, fragrância, substâncias aromáticas, amaciador, etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo, água das máquinas de secara roupa, água d...
Page 26 - Engomar sem vapor; Arrumar o seu gerador
24 Nunca abra a tampa dacaldeira enquanto o ferroestiver a produzir vapor. Evite colocar o ferro sobreum suporte metálico,para não correr o risco deo danificar.Coloque-o, depreferência, sobre a basepara repouso do ferro:esta está equipada comprotecções anti-derrapantes e foiconcebida para resistir a...
Page 27 - Protecção do ambiente em primeiro lugar !
25 Limpe o corpo do aparelho • De vez em quando, limpe as partes plásticas com um pano macio, ligeiramente húmido. Enxagúe a caldeira (uma vez por mês) • Atenção : Para prolongar a eficácia da caldeira (4) e evitar as projecções de calcário, deve obrigatoriamente enxaguar a caldeira todas as 10 util...
Page 28 - Descrizione
26 Raccomandazioni importanti Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d'uso : un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte manleverà il produttore da ogni responsabilità. • Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle ...
Page 29 - Utilizzate l'uscita del cavo telescopico; Mettete in funzione il generatore
27 Preparazione Che tipo di acqua occorre utilizzare ? • L'apparecchio è concepito per funzionare con acqua del rubinetto.• Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (adesem...
Page 30 - Manutenzione e pulizia
28 • Cominciate dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e terminate con quelli che sopportano temperature più alte (••• o superiori). • Al primo utilizzo o se non utilizzate il vapore da alcuni minuti: premete alcune volte di seguito il pulsante del vapore (C) tenendo il ferro lontano dal tes...
Page 31 - Problemi; Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
29 I Sciacquate la caldaia (una volta al mese) • Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu-scite di cal- care, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi (H) (circa una volta almese). • Verificate che il generatore sia freddo e scollegato da...
Page 33 - Brug teleskopledningens udgang; Tænd for generatoren
31 Forberedelse Hvilken type vand skal man bruge ? • Apparatet er beregnet til at fungere med postevand.• Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume, aromatiske stoffer, blødgøringsmidler etc.), eller vand fra batterier eller kondensvand (f.eks. vand fratømmetumblere, køl...
Page 34 - Vedligeholdelse og rengøring
32 Skru aldrig proppen afkedlen, så længestrygejernet udsenderdamp. Stil aldrig strygejernet påen sokkel i metal, hvilketkan beskadige det, menstil det på kassenssokkelplade: Den harskridsikre dupper, der kantåle høje temperaturer. • Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur o...
Page 35 - Problemer; Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
33 Skyl kedlen (en gang om måneden) • Vigtigt: For at forlænge kedlens effektivitet og undgå udslip af kalk skal kedlen skylles efter hver 10. anvendelse (H) (ca. en gang om måneden). • Kontroller at generatoren er kold og har været slukket i mindst 2 timer.• Fyld kedlen 3/4 op med en vandkande med ...
Page 36 - Beskrivelse
34 Viktige anbefalinger Sikkerhetsråd • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar fabrikanten ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagne...
Page 37 - Bruk utgangstuten til den teleskopiske kabelen; Sett strykestasjonen i gang
35 Forberedelse Hvilket vann skal brukes ? • Apparatet er laget for å fungere med kranvann.• Bruk aldri vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, aromatiske substanser, mykningsprodukter osv.), eller batterivann eller kondensert vann (fra for eksempeltørketromler, vann fra kjøleskap...
Page 38 - Tørrstryking; Vedlikehold og reng jøring
36 • Start først med stoffet som strykes ved lav varme og avslutt med det som tåler den høyeste temperaturen (••• eller Max). • I løpet av første gangs bruk eller hvis du ikke har brukt dampfunksjonen i noen minutter: Trykk flere ganger etter hverandre på dampknappen (C) mens jernet holdes unna tøye...
Page 39 - Miljøvern er viktig !
37 N Hvis vannet er kalkrikt,skal den skylles oftere.Bruk ikkeavkalkingsprodukter for åskylle trykktanken, dettekan skade den. Skyll trykktanken (én gang i måneden) • Advarsel: For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkrester, skal trykktanken skylles etter 10 bruk (H) (omtrent én ga...
Page 41 - Ta fram och använd teleskopsladden; Sätt på ångstationen; Användning
39 Förberedelser Vilket vatten bör användas ? • Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten.• Använd aldrig tillsatser i vattnet (stärkelse, parfym, aromiska vätskor, mjukmedel etc.), inte heller vatten från batterier eller kondensation (t.ex. vatten från torktumlare, kylskåp,klimatanläggninga...
Page 42 - Torrstrykning; Underhåll och rengöring
• Börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur (••• eller Max). • Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på några minuter: håll strykjärnet borta från strykplagget och tryck flera gånger i rad på ...
Page 45 - FIN; Valmistelut; Käytä teleskooppijohdon ulostuloa; Käynnistä höyrygeneraattorisi; Käyttö; Synteettiset kuidut
43 FIN Valmistelut Millaista vettä tulee käyttää ? • Laitteesi on suunniteltu toimimaan vesijohtovedellä. • Älä koskaan käytä lisäaineita sisältäviä vesiä (tärkki, hajusteet, aromaattiset aineet, pehmentäjät jne.) tai akku- tai kondensaatiovesiä (esimerkiksi pyykinkuivaajan taijääkaapin vettä, ilmas...
Page 46 - Kuivasilitys
44 • Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos et ole käyttänyt rautaa muutamaan minuuttiin: paina useita höyryvalitsinta kertoja (C) poissa pyykin luota. Näin pääset eroon kylmästä vedestähöyrykierrossa. • Aroille kankaille raudan kädensijan alla sijaitsevaa höyryvalitsinta on käsiteltävä kohtuullisesti...
Page 47 - Puhdista laatikko; Ongelmia
45 FIN Puhdista laatikko • Puhdista muoviosat silloin tällöin pehmeällä kevyesti kostutetulla kankaalla. Huuhtele lämmitin (kerran kuussa) • Huomio: Varmistaaksesi lämmittimen tehokkaan toiminnan pidempään ja välttääksesi kalkin valumisen sinun on ehdottomasti huuhdeltava lämmitin 10 käytön välein (...
Page 49 - Sentetik
47 Hazırlık Hangi suyu kullanmal? • Cihaznz musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmştr.• Hiçbir zaman, katk maddeleri (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatc, vs.) içeren su, batarya suyu veya kondansasyon suyu (örneğin çamaşr kurutmamakinelerinin suyu, buzdolaplarnn suyu, klimalarn suyu, ...
Page 50 - Kuru ütüleme; Kullanım sırasında kazanın doldurulması; Jeneratörün muhafazası; Bakm ve temizleme
• Önce düşük sda ütülenen kumaşlarla başlayn ve daha yüksek ısı gerektirenlerle bitirin (••• veya Max). • İlk kullanm esnasnda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmadysanz: Çamaşırınızdan uzağa tutarak buhar kumandasına (C) ard arda birkaç kez basın.Bu, buhar devresinde kalan soğuk suyun dışarı a...
Page 51 - Ütünüzde sorun mu var ?; Problemler
49 Kutunun temizlenmesi • Plastik ksmlar zaman zaman hafif nemli yumuşak bir bez yardmyla temizleyin. Kazanın çalkalanması (ayda bir kez) • Dikkat: Kazanınızın ömrünü uzatmak için ve kireç birikimini önlemek açısından, kazanı zorunlu olarak her 10 kullanımda bir çalkalamanız gerekmektedir (H)(yaklaş...
Page 52 - GARANTİ BELGESİ; GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR; GARANTİ ŞARTLARI
50 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykrkullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki durumlar garanti dşdr.1. Kullanma hatalarndan meyda...
Page 57 - Προβλματα
55 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ σ σ ττ ε ε ττ η η β β σ σ η η Καθαρζετε αν τακτ χρονικ διαστματα τα πλαστικ μ ρη τη συσκευ με ναελαφρ βρεγμ νο μαλακ" παν. Ξ Ξ π πλ λυ υμ μα α ττο ου υ λ λ β βη ηττα α ((μ μιια α φ φο ορ ρ κ κ θ θε ε μ μ ν να α)) Προσοχ: Για να παρατενετε την αποτελεσματικ"τητα του λ β...
Page 59 - ęż
57 PL Przygotowanie Jakiej wody używać? • Urządzenie to zostało tak pomyślane, aby mogło działać z wodą z kranu. • Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancjearomatyczne, zmiękczające itd) ani też wody z naczyń kuchennych czy z kondensacji(na przykład wody z susz...
Page 60 - Konserwacja i czyszczenie
58 • Należy zacząć od tkanin, które prasuje się w niskich temperaturach, a skończyć na tych,które prasuje się w wyższych temperaturach (lub ••• Max). • Podczas pierwszego użycia lub jeśli para nie była używana przez kilka minut, należynacisnąć kilkakrotnie raz za razem na przycisk pary (C) poza biel...
Page 61 - Przepłukać bojler; Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska !; Problemy
59 PL Przepłukać bojler (raz w miesiącu) • Uwaga: żeby przedłużyć wydajność bojlera i uniknąć wyrzutów kamienia, powinien byćon obowiązkowo przepłukiwany po każdych 10 użyciach (H) mniej więcej raz namiesiąc. • Należy sprawdzić czy generator pary jest zimny i wyłączony z sieci od ponad dwóchgodzin. ...
Page 63 - Syntetika
61 Příprava Jakou použít vodu? • Tento přístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s běžnou vodou z vodovodu. • Nikdy nepoužívejte vodu obsahující pomocné přípravky (škrob, parfémové látky,aromatické látky, změkčovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzační(například ze sušičky na prádl...
Page 64 - Údržba a čištění
62 Nikdy neodšroubovávejteuzávěr parní nádržepokud žehlička stáleuvolňuje páru. Nikdy nepokládejtežehličku na kovovouodkládací desku, protožeby se tím mohla poničit,ale používejte spíšeodkládací desku tělesa:je vybavenaprotiskluzovými patkamia byla sestrojena tak,aby snášela velmi vysokéteploty. • N...
Page 65 - Vyplachujte parní nádrž; Problém s generátorem ?; Problémy
63 Vyplachujte parní nádrž (jednou za měsíc) • Pozor: K prodloužení účinnosti vaší parní nádrže a k zabránění vzniku vodního kamenemusíte vyplachovat parní nádrž pravidelně každých 10 použití (H) (přibližně jednou zaměsíc). • Ujistěte se, že je generátor studený a více než 2 hodiny odpojený z elektr...
Page 68 - Údržba a čistenie
66 Nikdyneodskrutkovávajteuzáver bojlera, keďžehlička produkuje paru. Žehličku nikdyneukladajte na kovovýpodstavec na odkladaniežehličky, mohol by jupoškodiť ale radšej nadosku podstavca naodkladanie žehličkyumiestnenú na skrinke.Je vybavená podložkouproti kĺzavosti a jenavrhnutá tak, abyodolávala v...
Page 69 - Bojler vypláchnite; Problém generátora pary ?
67 Bojler vypláchnite (raz mesačne) • Pozor: Aby ste predĺžili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, že vodný kameň budevychádzať, je dôležité, aby ste bojler vyplachovali po každom 10 použití (H) (asi razmesačne). • Skontrolujte, či je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny. • Džbá...
Page 71 - Utilizaţi ieşirea cablului telescopic; Sintetic
69 Pregătire Ce tip de apă poate fi utilizată? • Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. • Nu utilizaţi niciodată apă care con ţ ine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, îndulcitori etc.), nici apă de baterie, nici apă de condensare (de exemplu apă de...
Page 72 - Călcaţi rufe uscate; Înlăturaţi generatorul
• Începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi încheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max). • Cu ocazia primei utilizări sau în cazul în care nu aţi mai folosit aburul de mai multe minute: apăsaţi acţionarea aburului (C) de mai multe ori, succesi...
Page 73 - Probleme
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate. După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare. 71 Curăţaţi carcasa • Curăţaţi, la anumite intervale de timp, piesele din plastic cu ajutorul unei bucăţi de ţesătură moale, umezită uşor. Clă...
Page 75 - Napolnite kotliček; SLO; TKANINA
73 Priprava Katero vodo naj uporabimo? • Vaša aparat je zasnovan tako, da deluje na vodo iz pipe. • Nikoli ne uporabite vode, ki vsebuje dodatke (škrob, parfume, aromatične snovi,mehčalec itd.), kot tudi ne vode iz akumulatorja ali iz kondenzatorja (npr. voda izsušilca za perilo, voda iz hladilnika,...
Page 76 - Vzdrževanje in čiščenje
74 Nikoli ne odvijtezamaška na kotličku medtem ko likalnik «brizga»paro. Nikoli ne odlagajtelikalnika na kovinskoodložišče za likalnik, karbi ga lahko poškodovalo,temveč na odložišče zalikalnik ohišja: • Začnite najprej s tistim blagom, ki se ga lika pri nizki temperaturi in končajte s tistim, kipre...
Page 77 - Sodelujmo pri varovanju okolja !; Težave
Težave z vašim parnim strojem Če se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na pooblaščeni servis in službo za potrošnike. 75 Izplakovanje kotlička (enkrat na mesec) • Pozor: Za podaljšanje učinkovitosti vašega kotlička in odlaganje kamna, morate obveznoizplakniti vaš kotliček po vsaki šesti uporabi (...
Page 79 - Rabite izlaz teleskopskog kabela; Postavite generator u rad
77 Priprava Koju vodu rabiti? • Vaš je ure aj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine. • Nikad ne rabite vodu koja sadrži aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari, omekšivače,itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz sušilica za rublje, voda izhladnjaka, voda iz kli...
Page 80 - Održavanje i čišćenje
78 Nikad ne odvijajte čepgrijača dok glačaloispušta paru. Nikad ne postavljajteglačalo na metalniodlagač za glačalo, jer bise time mogla sasvimuništiti ploča odlagačaglačala na kućištu: ona jeopremljena klizačima zaučvršćivanje inamijenjena je zaotpornost visokimtemperaturama. • Prvo počnite s mater...
Page 81 - Problem s vašim generatorom; Isperite grijač
Problem s vašim generatorom Ako nije moguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru. Vaš uredaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdIožite u reciklazno dvoriste. 79 Isperite grijač (jednom mjesečno) • Pažnja: Da biste produžili učinkovito...
Page 82 - Leírás
80 Fontos utasítások Biztonsági tanácsok • Olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék első használata előtt: a rendeltetéstől eltérőfelhasználás, felmenti a gyártót minden felelősség alól. • Az ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az érvényben lévő előírásoknak és rendelkezés...
Page 83 - TEXTÍLIA FAJTA
81 H Előkészítés Milyen vizet használhat? • Ez a készülék csapvízzel való működtetésre készült. • Sose használjon adalékot tartalmazó vizet (keményítőt, illatosított, aromásított vizet,lágyított vizet, stb.), sem akkumulátorba való, vagy lecsapódási vizet (pl. ruhaszárítóberendezés, fagyasztó, klíma...
Page 84 - A kazán használat közbeni feltöltése; A gőzfejlesztő tárolása; Karbantartás és tisztítás
82 • Először alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokat vasaljon, végül pedig olyanokat,amelyek nagy hőmérsékletet is elbírnak (••• vagy Max). • Az első használattól kezdve vagy, ha néhány perce nem használta a gőzt, akkor:nyomja meg többször a (C) gőzvezérlőt, de nem a vasalnivaló fölött. Így eltá...
Page 85 - Az alap tisztítása; Kazán öblítés; Első a környezetvédelem !; Gond van a gőzfejlesztővel; Problémák
83 H Az alap tisztítása • Időnként tisztítsa meg a műanyag részeket egy megnedvesített finom kendővel. Kazán öblítés (havonta egyszer) • Figyelem: A kazán élettartamának a meghosszabbítása érdekében, és hogy elkerülje avízkő lerakodást, kötelező minden 10 használat után kiöblíteni a kazánt (H) (kb.h...
Page 87 - RUS; ТИМ МАТЕРИАЛА
85 Подготовка Какую воду использовать? • Ваш прибор был разработан для работы с использованием водопроводной воды. • Никогда не используйте воду с добавками (крахмал, ароматизаторы, ароматическиевещества, смягчающие средства и т.д.), аккумуляторную воду или конденсат(например воду из сушильных машин...
Page 88 - Техническое обслуживание и очистка
• Начинайте сначала с тканей, которые гладятся при низких температурах изаканчивайте тканями, для глажения которых требуются более высокие температуры( ••• или Max). • При первом использовании или если Вы не использовали пар в течение несколькихминут: нажмите несколько раз подряд на регулятор подачи...
Page 89 - Неисправность Вашего парогенератора; Неисправности; Очистите корпус
87 Если используемаяВами вода жесткая,производитесполаскивание чаще.Однако не применяйтесредства дляудаления накипи дляочисткипаронагревателя: онимогут повредить его. RUS Неисправность Вашего парогенератора В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсер...
Page 90 - Не забывайте об охране окружающей среды!
Не забывайте об охране окружающей среды! При изготовлении прибора были использованы различные ценные и подлежащие повторной переработке материалы. По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку...
Page 91 - EST; Kirjeldus
89 EST 1. Auru kontrollnäidik 2. Triikraua temperatuuri reguleerimisnupp 3. Temperatuuri reguleerimistähis 4. Termostaadi lamp 5. Triikrauaalus 6. Boilerikork 7. Boiler (põhiseadme sees) 8. Auruvooliku hoiuruum 9. Easycord süsteem (vastavalt mudelile) 10. Auruvoolik 11. Toitejuhtme hoidik 12. Toitej...
Page 92 - Generaatori käivitamine; Kasutamine; Sünteetika
90 Ettevalmistus Millist vett kasutada? • Teie triikraud on mõeldud tööks töötlemata kraanivett kasutades. Siiski on vaja korrapäraselt rakendada enesepuhastuse funktsiooni, et kõrvaldada aurukambrist tahkedveejäägid. • Mittekasutatavad veetüübid: Kuumus kontsentreerib aurustumise ajal vees sisalduv...
Page 93 - Hooldus ja puhastamine; Kuivtriikimine
Boileri täitmine kasutamise ajal • VÄGA OLULINE: Enne boileri avamist jälgige, et selles poleks enam auru, vajutades trii- kraua käepidemel asuvat auru kontrollnuppu (C), ning hoidke seda all, kuni auru enampole. • Seisake generaator, vajutades sisse/väljalülitit ning ühendades juhtme lahti.• Keerak...
Page 94 - Probleemid
Seadme puhastamine • Puhastage seadme plastosasid aeg-ajalt pehme niisutatud riidetükiga. Boileri loputamine (kord kuus) • Olge tähelepanelik: Et pikendada boileri eluiga ning vältida katlakivi kogunemist, on oluline, et te loputaksite boilerit vähemalt iga 10 kasutuskorra järel (H) (ligikaudu kordk...
Page 95 - LV; Apraksts; Svarīgi norādījumi
93 LV 1. Tvaika kontroles rippoga 2. Gludekļa temperatūras regulēšanas rippoga 3. Temperatūras iestatīšanas atzīme 4. Termostata lampiņa 5. Gludekļa balsts 6. Sildošās tvertnes vāciņš 7. Sildošā tvertne (pamatdaļā) 8. Tvaika vada nodalījums 9. Easycord” sistēma (atbilstoši modelim) 10. Tvaika vads 1...
Page 98 - Vides aizsardzība pirmajā vietā !
Notīriet korpusu • Laiku pa laikam tīriet ierīces plastikāta detaļas ar mīkstu, samitrinātu drāniņu Sildošās tvertnes skalošana (vienreiz mēnesī) • Esiet uzmanīgi : Lai pagarinātu jūsu sildošās tvertnes kalpošanas laiku un, lai izvairītos nokatlakmens uzkrāšanās, ir svarīgi, ka jūs skalojat sildošo ...
Page 101 - Vertikalus lyginimas garais
Garų katiliuko pildymas lyginimo metu • LABAI SVARBU : prieš atidarydami garų katiliuką įsitikinkite, kad viduje nebėra garų. Paspauskite garų įjungimo mygtuką (C), esantį ant lygintuvo rankenos, ir laikykite jį nuspaudę tol, kol išeis visi garai. • Išjunkite generatorių nuspausdami įjungimo/išjungi...
Page 102 - Aplinkos apsauga – svarbiausia !
Prietaiso valymas • Plastmasines prietaiso dalis retkarčiais nuvalykite lengvai sudrėkintu skudurėliu. Garų katiliuko skalavimas (kartą per mėnesį) • Būkite atsargūs: siekiant išvengti nuosėdų kaupimosi ir tuo pačiu pailginti garų katiliukotarnavimo laiką, būtina jį išskalauti ne rečiau kaip kartą p...