Page 7 - Overview; Included in delivery
3 de en Overview Figures A, B, C, D and E 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee/cleaning tablet) 5 Brewing unit ( Fig. E ) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference guide d) Push button e) Lock 6 Milk frother ( Fig. C ) a) Outlet...
Page 8 - Controls
4 de en Controls Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the e off / j button (13) to switch off. d button Press the d button (11) to prepa...
Page 9 - Display messages; Water hardness
5 de en Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the j symbol to the front. To dispense warm milk, turn the i symbol to the front. To dispense hot water, set the rotary selec- tor to the horizontal position. Display messages The display (16) sho...
Page 11 - Water i lter; filter; Menu settings; Exit
7 de en Water i lter A water i lter can prevent scale buildup. Before a new water i lter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows: 1. Press the water i lter (20) i rmly into the water tank with the aid of the measuring spoon (19). 2. Fill the water tank (17) with water up to the ma...
Page 12 - Adjusting the grinding
8 de en You can set the following: Shut off : Here you can set the time span after which the appliance automatically switches off following the last drink prepa- ration. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time is 1 hour, but this can be shortened to save energy. Filter : H...
Page 13 - Preparation using; Rinse milk
9 de en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. The appliance must be ready for use. To prepare a coffee-based drink with milk, irst insert the milk tube into a milk container and turn the rotary selector (6b) to “Milk froth” j . Impor...
Page 14 - Dispensing hot water; Preparing milk froth and
10 de en 4. Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible). 5. Press the start button (10). The coffee is brewed and then dispensed into the cup. N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chambe...
Page 15 - Maintenance and daily
11 de en Important: Dried milk residue is difi cult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Rinse milk system programme (see page 11). Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning...
Page 17 - Tips on energy saving; Shut off; Service Programmes; Calc‘n‘Clean required!
13 de en N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of the brewing unit should be greased regu- larly for optimal care. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (Order No. 311368) all around the seals. Tips on energy saving ● The fully automatic espresso machine switches of...
Page 19 - Calc‘n‘Clean
15 de en appears in the display. To start the cleaning procedure, press the start button (10). The display will guide you through the programme. Empt y drip tray Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress The appliance rinses twice. Open drawer ● Open the drawer (4...
Page 20 - Calc‘n‘Clean in progress; Frost protection; Accessories
16 de en Clean / Fill water tank Press Start ● Rinse the water tank (17) and reill it with fresh water up to the max mark. ● Press the start button (10). Calc‘n‘Clean in progress The descaling pro gramme now runs for about 10 minutes and rinses the appliance. Empt y drip tray Insert drip tray ● Empt...
Page 21 - Simple troubleshooting
17 de en Problem Cause Solution Display shows Refill beans! although the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean con- tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bea...
Page 22 - Error
18 de en Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too ine or the pre-ground cof- fee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coars- er pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows Error Call hotline . T...
Page 23 - Insert brewing unit
19 de en Problem Cause Solution Display shows Insert brewing unit . Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed...
Page 25 - Présentation; Contenu de l’emballage
21 fr Présentation Figures A, B, C, D et E 1 Bac à café 2 Couvercle préservateur d’arôme 3 Sélecteur de réglage de inesse de mouture 4 Tiroir à café (café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation ( igure E ) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Bouton poussoir e)...
Page 26 - Eléments de commande
22 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche e off / j (13). ...
Page 27 - Combinaison non valide; Messages à l’écran; Eau Dureté
23 fr Remarque : lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible à préparer, l’écran afi che Combinaison non valide . Mo- dii er l’arôme du café ou la sélection de la boisson. Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tour...
Page 29 - Filtre eau; Activer filtre; Rempl acer
25 fr Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes de ventilation. C’est un phénomène normal. Filtre eau L’utilisation d’un i ltre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau i ltre à eau il faut tout d’abord effectuer...
Page 30 - Réglages menu
26 fr Réglages menu Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu. 1. Maintenir appuyée la touche e off / j (13) au moins 3 secondes. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche e off / j (13) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’afiche à l’écran. 3. A l’aid...
Page 31 - Préparation avec du
27 fr Régler la inesse de la mouture Le sélecteur (3) de réglage de la mouture du café permet de régler la inesse de mou- ture souhaitée du café. Attention Modifier le réglage de la mouture unique- ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à...
Page 32 - Préparation à partir de; Préparer de l’eau chaude
28 fr Appuyer de nouveau sur la touche start (10) pour interrompre avant terme la percolation. Préparation à partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble). La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson café avec du lait...
Page 33 - Entretien et nettoyage
29 fr Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique. Conseil pratique : faire mousser tout d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien faire mousser séparément le lait et...
Page 36 - Arrêt; Programmes de; Détartrage nécessaire !
32 fr Conseils pour économiser l’énergie ● La machine à café s’arrête automati- quement au bout d’une heure (réglage usine). Il est possible de réduire la durée de une heure réglée (voir Arrêt point « Réglages menu », page 26). ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter. P...
Page 39 - Protection contre le gel; Accessoires
35 fr Vider bac Pl acer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un iltre est utilisé, le replacer mainte- nant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Protection contre le gel ¡ Ain d’éviter les dommages provo- qués par le gel lors du transport et du stock...
Page 40 - Eliminer soi-même les problèmes simples; Remplir
36 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Afichage de Remplir grains ! bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper légèrement le bac à café (1). Changer éventuel- l...
Page 41 - Défaill ance
37 fr Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez ine ou bien le café moulu n’est pas assez in. Régler une mouture plus ine ou acheter du café moulu plus in. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus foncé. Le café est trop « amer ». La mouture est t...
Page 44 - De onderdelen; De verpakking bevat
40 de nl De onderdelen Afbeeldingen A, B, C, D en E 1 Bonenreservoir 2 Aromadeksel 3 Draaiknop voor maalgraadinstelling 4 Poederlade (gemalen kofie/reinigingstablet) 5 Zetgroep ( Afbeelding E ) a) Zetgroep b) Deur c) Opbergvak beknopte handleiding d) Drukknop e) Vergrendeling 6 Melkschuimer ( Afbeel...
Page 45 - Bedieningselementen
41 de nl Bedieningselementen Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitge- schakeld (onderbreking van de stroomtoe- voer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop e off / j (13) om het ...
Page 46 - Displaymeldingen; Hardheid
42 de nl Keuzeschakelaar Als u melkschuim wilt hebben – bijvoor- beeld voor een latte macchiato of cappuc- cino – draait u het symbool j naar voren. Als u warme melk wilt hebben, draait u het symbool i naar voren. Voor heet water zet u de draaiknop in de horizontale stand. Displaymeldingen Op het sc...
Page 48 - Wateri lter; Filter activeren; Filter vervangen
44 de nl Wateri lter Een wateri lter kan kalkafzetting helpen voorkomen. Alvorens een nieuw wateri lter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Duw het wateri lter (20) met behulp van de maatlepel (19) stevig in het waterre- servoir. 2. Het waterreservoir...
Page 50 - Maalgraad instellen; Kofiezetten met
46 de nl Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadin- stelling kan de gewenste ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal- werk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. ● Stel, terwijl het maa...
Page 52 - Onderhoud en dagelijkse
48 de nl 3. Houd de toets h / g (12) ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het apparaat warmt op. Er stroomt ongeveer 40 se- conden lang heet water uit de uitloop van de melkschuimer (6). 4. Druk opnieuw op de toets h / g (12) om het proces af te breken. Melkschuim en warme melk bereiden ¡ Risico op brandw...
Page 55 - Uitzet ten; Serviceprogramma’s; Reinigen nodig
51 de nl Tips om energie te besparen ● De espressoautomaat wordt na een uur automatisch uitgeschakeld (farieksinstel- ling). De standaardtijd van een uur kan worden verkort (zie Uitzet ten op pa- gina 45). ● Zet het volautomatische espressoappa- raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier- voor op d...
Page 58 - Calc‘n‘Clean bezig; Vorstbescherming; Toebehoren
54 de nl Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 22 minuten. Vul/reinig watertank start indrukken ● Spoel het waterreservoir (17) en vul het tot de markering max met vers water. ● Druk op de toets start (10). Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- ren...
Page 59 - Eenvoudige problemen zelf oplossen
55 de nl Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt Bonen bijvullen! , hoewel het bonenreservoir (1) gevuld is, of het maal- werk maalt geen koffiebo- nen. De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Klop zachtjes tegen het bo- nenreservoir (1). Gebruik eventueel een a...
Page 60 - Storing Bel hotline
56 de nl Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder ge- brande soort. De koffie is te “bitter”. De maalgraad is te f...
Page 61 - Zetgroep pl a atsen
57 de nl Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwij- derde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg ver- wijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt Zetgroep pl a atsen . De zetgroep (5) ontbreekt of is nie...
Page 63 - Zawartość zestawu
59 de pl Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządze- niem. W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszel- kich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawnio- ny jest jedynie per...
Page 64 - Elementy obsługi
60 de pl Elementy obsługi Wyłącznik sieciowy O / I Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włą- czania urządzenia lub całkowitego jego wyłączania (odcięcie zasilania). Ważne: Przed wyłączeniem uruchom pro- gram czyszczenia lub wyłącz urządzenie, naciskając przycisk e off / j (13). Przycisk d Naciśnij...
Page 65 - Twardość wody
61 de pl Obrotowy rozdzielacz W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol j był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol i był wi- doczny z przodu. Aby pobrać ciepłą wodę, obróć rozdzielacz do położen...
Page 66 - Filtr wody
62 de pl 4. Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (18). 5. Wyjąć pojemnik na wodę (17), wypłukać go i napełnić świeżą zimną wodą. Przestrzegać oznaczenia max . 6. Włożyć równo pojemnik na wodę (17) i docisnąć go w dół. 7. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę (18). 8. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (1...
Page 67 - Ustawienia menu
63 de pl 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk e off / j (13) przez co najmniej 3 sekundy — zo- stanie wyświetlone menu. 4. Naciskaj przycisk e off / j (13), aż zo- stanie wyświetlona opcja Brak filtra/Stary filtr . 5. Za pomocą górnego pokrętła obrotowe- go (15) wybierz pozycję Ak t y wacja filtra . 6...
Page 68 - Wybór stopnia zmielenia
64 de pl Filtr : Tu można wybrać ustawienia doty- czące używania iltra wody. Jeśli iltr wody nie jest używany, wybierz ustawienie Brak filtra/Stary filtr . Jeśli jest używany, wybierz ustawienie Ak t y wacja filtra . Nowe iltry wody należy przepłukać przed użyciem (patrz sekcja „Filtr wody” na stron...
Page 69 - Parzenie z kawy ziarnistej; Parzenie z kawy mielonej
65 de pl Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele świe- żą kawę do każdego. Urządzenie musi być gotowe do użycia. Aby przygotować napój kawowy z mlekiem, włóż najpierw rurkę doprowadzającą mleko do zbiornika mleka i obróć rozdzielacz (6b) do pozycji „Pianka mleczna” j . Ważne: P...
Page 70 - Pobieranie gorącej wody; Przyrządzanie spienionego
66 de pl Przygotowanie 1. Otworzyć szul adkę na kawę mieloną (4). 2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej szul adki ca- łych ziaren kawy ani kawy rozpuszczal- nej. 3. Zamknąć szul adkę (4). 4. Obracając górne pokrętło obrotowe (15) wybierz wymagany napój (parzon...
Page 71 - Konserwacja i
67 de pl Wskazówka: Aby uzyskać optymalną pian- kę mleczną, zaleca się zastosowanie zim- nego mleka o zawartości tłuszczu minimum 1,5%. Ważne: Ponieważ zaschnięte resztki mleka są trudne do usunięcia, spieniacz do mleka (6) trzeba koniecznie oczyścić letnią wodą natychmiast po użyciu i przepłukać, u...
Page 73 - Wyłączenie; Programy serwisowe; Konieczne cz yszczenie
69 de pl Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać żadnych detergentów, środków czyszczą- cych ani zmywarki. 6. Wytrzeć dokładnie wnętrze urządzenia za pomocą wilgotnej szmatki i usunąć resztki kawy. 7. Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną część urządzenia należy wysuszyć. 8. Włożyć jednostkę zaparza...
Page 74 - Odkamienianie; Uruchom odk amien
70 de pl Uwaga Przy każdym programie serwisowym stoso- wać odkamieniacz oraz środek czyszczący zgodnie z instrukcją. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa umieszczonych na opakowaniu środka czyszczącego. Nigdy nie przerywać programu serwisowe- go! Nie pić powstałej cieczy! Nigdy nie używać o...
Page 75 - Czyszczenie
71 de pl Wstaw pojemnik Naciśnij start ● Umieść pojemnik o pojemności przynaj- mniej 0,5 litra pod wylotem (6a). ● Nacisnąć przycisk start (10). Odk amien. rozpoczęte Program odkamieniający włącza się na ok. 20 minut. Wycz./Nap. poj. na wod. Naciśnij start ● Wypłukać pojemnik na wodę (17) i napeł- n...
Page 77 - Akcesoria
73 de pl Ochrona przed zamarzaniem ¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowodowa- nych zamarzaniem podczas transpor- tu i przechowywania urządzenia, na- leży całkowicie opróżnić urządzenie. Informacja: Urządzenie musi być gotowe do pracy, a pojemnik na wodę (17) napełniony. 1. Umieść duży pojemnik pod wylotem (...
Page 78 - Samodzielne usuwanie drobnych usterek
74 de pl Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Uzupełnij k awę ziarn.! mimo pełnego pojemnika (1) lub młynek nie miele kawy. Ziarna nie wpadają do młyn- ka (zbyt oleiste ziarna). Postukać lekko w pojemnik na kawę ziarnistą (1). Ewentualnie użyć innego gatunku kawy. Po opróżnieniu pojem...
Page 79 - Wycz yść zaparzacz
75 de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmiele- nia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawić drobniejszy stopień zmielenia lub użyć drobniej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy. Kawa jest ...
Page 80 - parzącą
76 de pl Problem Przyczyna Postępowanie Wewnątrz urządzenia, na dnie, znajdują się skropliny (przy wyjętym pojemniku na skropliny). Pojemnik na skropliny (8) został wyjęty zbyt wcze- śnie. Wyjmować pojemnik na skropliny (8) dopiero kilka sekund po ostatnim pobra- niu napoju. Komunikat na wyświetlacz...
Page 83 - Ovládací prvky
79 de cz Ovládací prvky Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí program nebo přístroj vypněte tlačítkem e off / j (13). Tlačítko d Stisknete-li tlačítko d (11), připravíte d...
Page 84 - Zprávy na displeji; Tvrdost vody
80 de cz Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (napří- klad pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavte dopředu symbol j . Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte dopředu symbol i . Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte otočný volič do vodorovné polohy. Zprávy na displeji Na d...
Page 85 - Vodní iltr
81 de cz 5. Vyjměte nádržku na vodu (17), vyplách- něte ji a naplňte čerstvou studenou vo- dou. Nenapouštějte vodu nad rysku max . 6. Vraťte nádržku na vodu (17) na místo a pevně na ni shora zatlačte. 7. Zavřete víko nádržky na vodu (18). 8. Naplňte zásobník (1) zrnkovou kávou. (Pokyny pro přípravu ...
Page 86 - Nastavení v nabídce
82 de cz Poznámka: Současně s propláchnutím i ltru se aktivuje nastavení zprávy Vyměnit filtr na displeji. Po zobrazení zprávy Vyměnit filtr nebo nejpozději po uplynutí dvou měsíců již i ltr nemá potřebnou účinnost. Je třeba vyměnit jej z hygienických důvodů a také proto, aby nedošlo k zanesení vodn...
Page 87 - Nastavení mlýnku
83 de cz Teplota : Tato položka umožňuje nastavit teplotu při spařování ( Vysok á / Střední / Nízk á ). Jaz yk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Tvrdost vody : Tento spotřebič umožňuje upravit nastavenou tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič správně informoval ...
Page 88 - Vyčistit mléčný syst; Příprava nápojů z mleté; Vyčistit mléčný syst
84 de cz Příprava nápojů z kávových zrn Tento automat na espresso připravuje kaž- dý nápoj z čerstvě mletých zrn. Spotřebič musí být připraven k použití. Chcete-li připravit kávový nápoj s mlékem, nejprve vložte hadičku na mléko do nádoby s mlékem a nastavte otočný volič (6b) do polohy „mléčná pěna“...
Page 89 - Odběr horké vody
85 de cz Příprava nápojů 1. Otevřete přihrádku (4). 2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané od- měrné lžičky mleté kávy. Varování: Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. 3. Zavřete přihrádku (4). 4. Otočným voličem (15) vyberte požado- vaný nápoj (lze zvolit jen jeden šálek). 5. Stiskněte tlačítko ...
Page 90 - Údržba a každodenní; Vyčistit
86 de cz Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se těžko odstraňuje, proto je nutné omýt šle- hač mléka (6) ihned po použití vlažnou vo- dou a vypláchnout jej pomocí programu Vyčistit mléčný syst (informace nalez- nete na straně 86). Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pře...
Page 92 - Rady, jak uspořit energii; Vypnutí; Programy údržby; Je potřebné odvápnění!
88 de cz Upozornění: Po důkladném vyčištění by těsnicí části varné jednotky měly být v rámci optimální péče pravidelně mazány. Kolem všech těsnicích částí naneste tenkou vrstvu speciálního maziva určeného pro tento účel (objednací číslo 311368). Rady, jak uspořit energii ● Automat na espresso se aut...
Page 94 - Čištění
90 de cz Čištění Trvání: přibl. 10 minut Jestliže se na displeji objeví zpráva Je potřebné v yčištění! , stiskněte tlačítko e off / j (13) na dobu 3 sekund a poté stiskněte tlačítko start (10). Spustí se čisticí program. Chcete-li spotřebič vyčistit dříve, než k tomu budete vyzváni, stiskněte tlačít...
Page 95 - Ochrana před mrazem
91 de cz Upozornění: Je-li aktivován vodní iltr (20), displej vás ve stanovenou dobu vyzve k výměně iltru (20). Po výměně znovu stisk- něte tlačítko start (10). Pokud jste tak do- sud neučinili, vyjměte iltr. Stiskněte tlačítko start (10). Naplnit odvápňovač Stisknout start ● Do prázdné nádržky na v...
Page 97 - Řešení jednoduchých problémů; Doplnit k ávová zrna!
93 de cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Doplnit k ávová zrna! Zásobník je plný, spotřebič přesto zrna nemele. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Opatrně poklepejte na zá- sobník zrnkové kávy (1). Zkuste použít jiný druh kávy. Vytřete pr...
Page 98 - Chyba Hork á link a
94 de cz Problém Příčina Náprava Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí nebo je předemletá káva příliš hrubá. Nastavte mlecí jednotku na jemnější mletí nebo použí- vejte jemnější předemletou kávu. Nevhodný typ kávy. Používejte tmavší pražení. Káva je příliš „hořká“. Je nastaven pří...
Page 99 - Technické údaje
95 de cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Po vyjmutí odkapávací mis- ky (8) nakapala na vnitřní základnu přístroje voda. Odkapávací miska (8) byla vyjmuta příliš brzy. Po vydání posledního nápo- je počkejte několik sekund, než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Vlož...
Page 100 - Содержание; фильтр; Указания по технике
96 ru Содержание Комплект поставки .................................. 97 Обзор ....................................................... 98 Элементы управления ............................ 98 − Сетевой выключатель O / I .................. 98 − Кнопка d ............................................ 98 −...
Page 101 - Комплект поставки
97 ru ответственного за их безопасность, или данные лица получили от него соответ- ствующие инструкции. Хранить прибор в недоступном для детей месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. В случае сбоя в работе немедленно из- влечь из розетки вилку сетевого кабеля. Для предо...
Page 103 - Сообщения на дисплее
99 ru Регулятор «Крепость кофе» Данный регулятор (14) используется для установ- ки уровня крепости кофе. От h до g очень слабый слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ Приготовление кофе этих уровней крепости осущест- вляется в два этапа. См. «aromaDoubleShot» на стр. 99...
Page 104 - жесткость
100 ru Функция aromaDoubleShot активируется при следующих установках: Перед первым использованием Общие сведения Заливайте в емкость для воды только чистую, холодную, негазированную воду. Рекомендуется использовать только ко- фейные зерна, предназначенные для полностью автоматических кофемашин и коф...
Page 105 - Фильтр для воды
101 ru 10. Выберите требуемый язык дисплея с помощью верхнего регулятора (15). Доступны следующие языки: English Nederl ands Français Italiano Svensk a Español Polski Magyar Türkçe Dansk Norsk Suomi Português Čeština ελληνικα български русский 11. Поместите емкость под выпускной трубкой (6a). 12. На...
Page 106 - Установки меню
102 ru Замена необходима по соображениям гигие ны и с целью предотвращения обра- зования известковых отложений (возмож- ны повреждения прибора). Сменные фильтры можно приобрести через торговую сеть (TZ70003) или сер- висную службу (467873). Если новый фильтр для воды не устанавливается, следует выбр...
Page 107 - Приготовление
103 ru Температ. : Температура заваривания ( высокая / средняя / низкая ) настраи- вается здесь. язык : Язык дисплея задается здесь. жесткость воды : В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необходимо...
Page 109 - Приготовление горячей
105 ru 4. Выберите требуемый напиток, пово- рачивая верхний регулятор (15) (толь- ко для одной чашки). 5. Нажать кнопку start (10). Кофе заваривается и затем наливается в чашку. Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Если в течение 90 секунд кофе не приготовляет- ся, кам...
Page 110 - Уход и ежедневная
106 ru 5. Завершите операцию, нажав кнопку h / g (12). Совет: Для получения молочной пены оптимального качества предпочтительно использовать холодное молоко с жирно- стью не менее 1,5%. Важно: Засохшие остатки молока слож- но удалить, поэтому сразу же после ис- пользования насадку для приготовления ...
Page 113 - Сервисные программы; требуется Calc‘n‘Clean!; Удаление накипи; накипи
109 ru Сервисные программы Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения (5c). В зависимости от использования, с опре- деленными интервалами на дисплее будут появляться следующие сообще- ния: требуется удал. накипь! или требуется очистка! или требуется Calc‘n‘Clean! В этом случае следует...
Page 114 - Очистка
110 ru Важно: Если активирован фильтр для воды (20), на дисплее отобразится под- сказка снять фильтр (20) и повторно на- жать кнопку start (10). Снимите фильтр, если Вы еще этого не сделали. Нажать кнопку start (10). засыпьте антинакип. нажмите start ● Теплую воду залить в пустую емкость для воды (1...
Page 116 - Защита от замерзания; Принадлежности
112 ru Защита от замерзания ¡ Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хране- ния, прибор необходимо предвари- тельно полностью опорожнить. Примечание: Прибор должен быть готов к работе, емкость для воды (17) должна быть заполнена. 1. Поместите большую ...
Page 117 - Самостоятельное устранение небольших проблем
113 ru Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее досыпьте зерна! , хотя емкость для кофейных зерен (1) заполнена, или кофемолка не размалы вает кофейные зерна. Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком мас- лянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен (1). Попробовать дру...
Page 119 - Технические характеристики
115 ru Проблема Причина Устранение Капли воды на внутрен- ней поверхности корпу- са прибора при извлече- нии поддона для капель (8). Поддон для капель (8) извлечен слишком рано. Извлекайте поддон для капель (8) через несколько секунд после последнего приготовления напитка. Сообщение на дисплее встав...
Page 122 - Garantiebedingungen
10/10 MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:con...
Page 123 - Siemens Info Line
Material-Nr.: 03/10 Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garant...