Page 2 - ENGLISH; Preparation
2 Contents Índice ENGLISH ESPAÑOL Features ...................................................................................................................... 11Accessories Supplied with camcorder ....................................................................... 12 Basic Accessories ..........
Page 6 - Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatconnects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. 3. Recording when looking at the LCD screen from the top. 4. Recording when ...
Page 7 - - When you move the camcorder from a cold location to a warm; Notes regarding CAMCORDER
7 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESPAÑOL Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other programmaterials may be copyrighted.Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. 1. A sudden rise in atmospheric temperature may c...
Page 8 - Notes and Safety Instructions; Notes regarding the battery pack; * Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
- Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar. - Para ahorrar energía de la batería, mantenga la videocámara apagada cuando no la estéusando. - Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta puesta y se deja en lamodalidad de STBY (espera) sin hacerl...
Page 9 - The LCD display has been manufactured; Note regarding the LENS
ENGLISH ESPAÑOL 9 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.Direct s...
Page 10 - Precautions regarding the Lithium battery; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.; Precauciones referentes a la pila de litio; Precaución: Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los
10 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESPAÑOL Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about...
Page 11 - Features; Digital Still Camera function; Características; Función de cámara fotográfica digital
11 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Features • Digital data transfer function with IEEE1394By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocoland interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transportp...
Page 12 - Basic Accessories; Accessories Supplied with camcorder; Accesorios básicos; Accesorios incluidos con la videocámara
12 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO cable 5. Instruction Book 6. Lithium ...
Page 13 - Vistas frontal y lateral izquierda; Calza para accesorios (sólo modelos SCD86)
13 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Front & Left View 1. Smart Shoe (SCD87 only) Accessory Shoe (SCD86 only) 2. Lens 3. Internal MIC 4. IR (Infrared) light 5. Remote sensor 6. CUSTOM button (see page 61) 7. EASY button (see page 60) 8. TFT LCD monitor ...
Page 14 - Left Side View; DSC PLAYER; REC SEARCH –
2. Speaker 3. DV IN/OUT 4. DC jack 5. MENU button 6. ENTER button 7. MENU dial 8. Mode switch (TAPE/MEMORY STICK) 14 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL 1. Function buttons 2. Speaker 3. DV IN/OUT 8. Mode switch 7. MENU dial 6. ENTER button5. MENU button 4. D...
Page 15 - Vistas superior y lateral derecha; Enganche para la empuñadura; Hook for handstrap; button
15 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Right & Top View 1. Zoom lever 2. PHOTO button (see page 67) 3. Power switch (CAMERA or PLAYER) 4. START/STOP button 5. Hook for handstrap 6. S-VIDEO jack 7. USB jack 8. Audio/Video jack 9. External MIC in 10.NITE PI...
Page 16 - Vistas posterior e inferior; Memory Stick slot
16 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Rear & Bottom View 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Lithium battery cover 4. Tripod receptacle 5. TAPE EJECT 6. Focus adjust knob 7. Battery Release 8. Memory Stick slot Vistas posterior e inferior...
Page 17 - Remote control
17 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara ENGLISH ESPAÑOL Remote control 1. PHOTO2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20)4. ZERO MEMORY (see page 74) 5. PHOTO Search6. (FF) 7. (REW) 8. (PLAY) 9. F. ADV (see page 73) 10. Direction ( , ) 11. (STOP) 12. (STILL) 13. A.DUB (see pag...
Page 18 - OSD (Presentación en pantalla en las modalidades CAMERA y PLAYER); OSD in CAMERA mode
1. Nivel de carga de la batería (ver pág. 26) 2. Modalidad personalizada o sencilla(ver págs. 60 y 61) 3. DSE (efectos digitales especiales) (ver pág. 48) 4. Programa AE (ver pág. 42) 5. Modalidad de equilibrio del blanco (ver pág. 44) 6. BLC (compensación de la luz de fondo) (ver pág. 63) 7. Enfoqu...
Page 19 - Getting to Know Your Camcorder
A. Número de carpeta y número de archivo (ver pág. 84)B. Contador de imágenes - Imagen fija actual/Número total de imágenes fijas que se pueden grabar. C. Indicador de TARJETA (memoria)D. Indicador de carga y de grabación de imágenesE. CalidadF. Indicador de PROTECCIÓN CONTRA EL BORRADO (ver pág. 92...
Page 20 - Preparación; How to use the Remote Control; Battery Installation for the Remote Control; Utilización del mando a distancia; Instalación de la pila del mando a distancia; Self
20 Preparation Preparación ENGLISH ESPAÑOL How to use the Remote Control Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium battery when :- You purchase the camcorder.- The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly, followin...
Page 21 - Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the; Lithium Battery Installation; Instalación de la pila de litio
21 Preparation Preparación ENGLISH ESPAÑOL ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contentsof the memory; even if the battery pack or AC power adapter isremoved. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months undernormal operation from the time of installation. ✤ ...
Page 22 - Adjusting the Hand Strap; Hand strap; Attaching the ring hood; Shoulder Strap; Sujeción del parasol
22 Preparation Preparación ENGLISH ESPAÑOL Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctlyadjusted before you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.- Press the Zoom and START/STOP butt...
Page 23 - Connecting a Power Source; To use the AC Power adapter and DC Cable; Conexión a una fuente de energía; Empleo del adaptador de CA y el cable de CC
ENGLISH ESPAÑOL 23 Preparation Preparación Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to yourcamcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.- The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. ...
Page 24 - Cómo cargar la batería de ion de; Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack; Blinking time; Empleo de la batería de ion de litio; Tiempo de parpadeo
✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de:- El tipo y la capacidad de la batería que use. - La frecuencia con que se emplee el zoom. Cómo cargar la batería de ion de 1. Conecte la batería a la videocámara.2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma d...
Page 25 - Battery; Charging; Time; Batería; Tabla de tiempo de grabación según el modelo y el tipo de batería.
25 Preparation Preparación ENGLISH ESPAÑOL Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinderswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above area...
Page 27 - b. Cómo desactivar la protección de la cinta:; Inserting and Ejecting a Cassette; push
✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compar timiento no aplique unafuerza excesiva. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien. ✤ No use otro tipo de cinta que no sea minicasete DV. 1. Para abrir el compartimiento del casete, conecte la videocámara a una fuente de potencia y ...
Page 28 - Making your First Recording
28 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23)(A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap. 3. Set the power switch to the CA...
Page 29 - Note; REC SEARCH
29 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY modefor more than 5 minutes without being used, it will switch offautomatically.To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA.This ...
Page 30 - Recording with the LCD monitor; Hints for Stable Image Recording
30 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap.(refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.2. Place your...
Page 31 - Basic Recording; Adjusting the LCD
ENGLISH ESPAÑOL 31 Basic Recording Grabación básica ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid CrystalDisplay(LCD) screen, which enables you to view what you arerecording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using the camcorder(indoors or outdoor...
Page 32 - Press the MENU button to finish the setting.; Adjusting the Focus; Es posible ajustar el brillo entre 00 y 35 y el color entre 00 y 35.; Ajuste del foco
32 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL 8. Press the ENTER button again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECTfeature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST andCOLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ...
Page 33 - Playing back a tape you have recorded on the LCD; REW
33 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. 2. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 3. Open the LCD scree...
Page 34 - Adjusting the LCD during PLAY
34 Basic Recording Grabación básica ENGLISH ESPAÑOL Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used inCAMERA mode. (see page 31) The Speaker works in PLAYER mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you can he...
Page 35 - Setting menu items; HIGHLIGHT; Use of various Functions; Uso de las distintas funciones; RESALTADO; Ajustes del menú
35 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● Setting menu items ● Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting. 2. Using the MENU DIAL ...
Page 36 - Availability of functions in each mode; : The operating mode will be released and the requested mode; Disponibilidad de funciones en cada modalidad; Funciones digitales
36 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● Availability of functions in each mode O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode. q : The operating mode will be released and the requested mode will work. Notes ■ When a menu item on ...
Page 37 - CLOCK SET
37 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MEN...
Page 38 - REMOCON
38 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● REMOCON ✤ THE REMOCON function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The REMOCON option allows you to enable or disable the remotecontrol for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn th...
Page 39 - BEEP SOUND
39 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● BEEP SOUND ✤ THE BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Selectwhether or not you want to hear a beep sound whenever youchange a setup value. 1. Press the MENU button...
Page 40 - SHUTTER SOUND
40 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● SHUTTER SOUND ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function isworking. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUNDwhen using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAM...
Page 41 - DEMONSTRATION
41 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them moreeasily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in ...
Page 42 - PROGRAM AE
42 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA or M.REC modeonly. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds andapertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ...
Page 43 - Advanced Recording; Setting the PROGRAM AE
ENGLISH ESPAÑOL 43 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 5. Usin...
Page 44 - EQUILIBRIO DEL BLANCO
44 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC modeonly. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves theunique color of the object in any recording condition. ✤ You may select the appropriat...
Page 45 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
ENGLISH ESPAÑOL 45 Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Zoom works in CAMERA/M.REC mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size ofthe subject in a scene.For more professional looking recordings, do not use the ...
Page 46 - Digital Zoom
46 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL Digital Zoom ✤ More than 10x zoom is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOMfor picture stability. (see page 47) ...
Page 47 - EIS (estabilizador electrónico de la imagen)
47 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ✤ The EIS function works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates forany shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits). ✤...
Page 48 - Selección de DSE (Efectos especiales digitales)
ENGLISH ESPAÑOL 48 Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA and M.REC mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to yourrecording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect ...
Page 49 - Selecting an effect
49 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER but...
Page 51 - PERSONALIZACIÓN
51 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● CUSTOM.Q ✤ You can customize settings and save them for future use. ■ The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA and M.REC mode. ✤ If you want to use the CUSTOM.Q function (see page 61) correctly,set the status of each item as desired befo...
Page 52 - REC MODE
52 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) modeand in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a...
Page 53 - AUDIO MODE
53 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN...
Page 54 - WIND CUT
54 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise whilerecording.- When the wind cut is on, some low sounds are eliminated alongwith the sound of the wind. 1. Set t...
Page 56 - TV DISPLAY
56 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, EVF a...
Page 57 - Quick menu is available only in CAMERA mode.; Using Quick Menu; El menú rápido sólo opera en la modalidad CAMERA.
57 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ✤ Quick menu is available only in CAMERA mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using theMENU SELECTOR button.This feature is useful for when you want to make simple adjustmentswithout having to access the menus and su...
Page 58 - Setting the Quick menu; Ajustes del menú rápido
58 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ■ WHT. BALANCE (see page 44)- Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER button, you can choose between preset WHT.BALANCE values andAUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose betweenAuto and WHT.BALANCE values it they have not been p...
Page 59 - SHUTTER SPEED & EXPOSURE
59 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switchedand/or deactivated. 1. Set...
Page 60 - EASY
60 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ✤ The EASY mode allows a beginner to make good recordings easily. ■ The EASY mode only operates in CAMERA, M.REC mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY button, all functions on the camera will be set to off and t...
Page 61 - CUSTOM Mode; CUSTOM
61 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can customize settings and save them for future use. ■ The CUSTOM SET function operates in CAMERA, M.REC mode only. ✤ Please set the custom settings before using this function.(see page 51) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. To a...
Page 62 - Grabación avanzada; Auto Focusing; a. A picture containing several objects, some close to
62 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under cer...
Page 64 - To Start Recording; Press the START/STOP button and at the; Fade In and Out; Comienzo de la grabación; Aparición y desaparición gradual de la imagen (Fundido); Gradual appearance; Press the FADE button
64 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL ✤ The FADE function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using specialeffects such as fading in at the beginning of a sequence or fadingout at the end of a sequence. To Start Recording 1. Befo...
Page 65 - Dubbing sound; Audio dubbing
ENGLISH ESPAÑOL 65 Advanced Recording Grabación avanzada ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original...
Page 66 - Dubbed audio Playback
66 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V. 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER bu...
Page 67 - Searching for a PHOTO picture; PHOTO Image Recording; Búsqueda de una fotografía; Grabación de imágenes fotográficas
67 Advanced Recording Grabación avanzada ENGLISH ESPAÑOL 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. ■ The still picture is record...
Page 69 - Various Recording Techniques; Nota; Grabación empleando el visor; Técnicas diversas de grabación
ENGLISH ESPAÑOL 69 Advanced Recording Grabación avanzada ✤ In some situations different recording techniques may be requiredfor more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation maycause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screento the Camco...
Page 70 - Playback on the LCD; Tape Playback; La función de reproducción sólo opera en la modalidad de PLAYER.; Reproducción en la LCD; Conecte la videocámara al televisor mediante; Reproducción de una cinta
70 Playback Reproducción de cintas ENGLISH ESPAÑOL ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible colorsystem. ✤ We recom...
Page 71 - Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks; Reproducción
71 Playback Reproducción de cintas ENGLISH ESPAÑOL Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) ■ The red plug : A...
Page 72 - Playback pause; Various Functions while in PLAYER mode; Pausa en la reproducción; Diferentes funciones de la modalidad PLAYER
72 Playback Reproducción de cintas ENGLISH ESPAÑOL ✤ The PLAY/STILL, STOP, FWD, REW buttons are located on thecamcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on theRemote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder willautomatically s...
Page 73 - Frame advance (To play back frame by frame); Avance cuadro a cuadro
73 Playback Reproducción de cintas ENGLISH ESPAÑOL Frame advance (To play back frame by frame) ● Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode.The F.ADV function works in still mode only. ● To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Forward frame advance ■ Press t...
Page 74 - ZERO MEMORY
74 Playback Reproducción de cintas ENGLISH ESPAÑOL ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to followingplayback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to r...
Page 75 - Recording in PLAYER mode
75 Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the Audio/Video cable. 2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode. 3. Turn on the ...
Page 76 - Transferencia de datos IEEE 1394; Connecting to a DV device; Connecting with other DV standard products.; Connecting to a PC; Conexión a un aparato DV; Conexión a otros productos DV estándar.; Conexión a un ordenador
76 IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESPAÑOL Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.If a product has a DV port, you can transfer data byconnecting to the DV port using the correct cable. !!! Pl...
Page 77 - System requirements; Sistema operativo: Windows; Grabación con un cable de conexión DV
77 IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESPAÑOL ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording ...
Page 78 - Transferring a Digital Image through a USB Connection
78 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESPAÑOL ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape,memory to a PC without additional add-on cards via a USBconnection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you tra...
Page 79 - Program installation; Installing DVC Media 4.0 Program; Cómo instalar el programa; Instalación del programa DVC Media 4.0
79 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESPAÑOL ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it inadvance. ✤ This explanation is based on Windows ® 98SE OS. Program installation 1. Insert the software CD into CD-ROM ...
Page 81 - USB Cable
81 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESPAÑOL Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) Notes ■ If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorderwhile transferring, t...
Page 82 - Funciones con Memory Stick; Digital Still Camera mode; Memory Stick Functions
✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con lavideocámara. Funciones con Memory Stick ✤ Grabación de imágenes fijas ✤ Visionado de imágenes fijas ■ Una a una ■ Proyección de diapositivas ■ Visionado simultáneo de varias imágenes ✤ Protección de imágenes contra el borrado accident...
Page 84 - Structure of folders and files on the Memory Stick; The number of pixels are 640; Selecting the CAMCORDER mode; Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick; Selección de la modalidad de CÁMARA FOTOGRÁFICA
84 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved inJPEG file format on the card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number...
Page 85 - Select the image quality; Selecting the image quality; QUALITY; Selección de la calidad de la imagen; CALIDAD; EXCELENTE
✤ Se puede elegir la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Selección de la calidad de la imagen 1. Ajuste el interruptor de modalidad en MEMORY STICK. 2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 3. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú 4. Gire el DIAL MENÚ h...
Page 86 - Recording images to a Memory Stick; Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.; Grabación de imágenes en un Memory Stick
86 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You cannot record moving pictures onto a Memory Stick. ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAMERA...
Page 87 - Recording an image from a cassette as a still image.
87 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to aMemory Stick, use the COPY f...
Page 88 - To view a Single image; Viewing Still images; Visionado de imágenes una a una; Visionado de imágenes fijas
88 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in c...
Page 89 - To view the Multi Screen
89 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL To view the Multi Screen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the PHOTO button. ■ A ...
Page 90 - Copying still images from a cassette to Memory Stick
90 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on acassette onto a Memory Stick. 1. Set the power switch to the PLAYER mode. 2. Press the MENU button. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the E...
Page 91 - Marcado de imágenes para imprimir
91 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stickwith a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ ...
Page 92 - Protection from accidental erasure
92 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected imageswill be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ ...
Page 93 - Deleting Still images
93 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate theimage protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set t...
Page 94 - Attention; Formatting the Memory Stick; Atención; Formateado de un Memory Stick
94 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ENGLISH ESPAÑOL ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely deleteall images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial states. ✤ The Memo...
Page 95 - Maintenance; After finishing a recording
ENGLISH ESPAÑOL 95 Maintenance Mantenimiento ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery.Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJEC...
Page 96 - Cleaning and Maintaining the Camcorder
96 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESPAÑOL Cleaning the VIEWFINDER ● Releasing the eyecup 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up.2. Turn the two screws counter-clockwise and pull the EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower. ● Reatt...
Page 97 - Using Your Camcorder Abroad
97 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESPAÑOL ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/6...
Page 98 - Self Diagnosis Display; Moisture Condensation; If there is moisture inside the camcorder,; Troubleshooting; Display; Pantalla de autodiagnósticos
98 Troubleshooting Problemas y soluciones ENGLISH ESPAÑOL ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform thefollowing simple checks.They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly fro...
Page 99 - Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M. REC y M.PLAY
99 Troubleshooting Problemas y soluciones ENGLISH ESPAÑOL Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M. REC y M.PLAY Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento No hay Memory Stick en lavideocámara. No hay suficiente memoria paragrabar. No hay imágenes grabadas en elMemory...
Page 100 - Symptom; Compruebe la batería o el adaptador de CA.; Síntoma
100 Troubleshooting Problemas y soluciones ENGLISH ESPAÑOL ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearestSamsung authorized service centrer. You cannot switch thecamcorder on. START/STOP button does notoperate while recording. The camcorder goes offautomatically. The battery...
Page 101 - Tape recording time; LCD monitor/Viewfinder; System; Cabezales giratorios, sistema PCM
101 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESPAÑOL Model name: SCD86/D87 Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speed Tape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot numberLCD monitor MethodViewfinder Conne...
Page 102 - General; Weight; Generales
102 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESPAÑOL • These technical specifications and design may be changed without notice. General Power sourcePower source type Power consumption(Recording)Operating temperatureStorage temperatureExternal dimension Weight Built-in MIC Remote control DC 8...
Page 103 - ÍNDICE ALFABÉTICO; INDEX
103 ÍNDICE ALFABÉTICO ENGLISH ESPAÑOL INDEX Accessories ........................................... 12Audio dubbing ....................................... 65AUDIO MODE ....................................... 53 Battery Pack .......................................... 24BEEP ............................
Page 104 - ELECTRONICS; THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; Samsung Electronics’ Internet Home Page
ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: * Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au ...