Page 2 - Contents
Características .............................................................................................. 11Accesorios incluidos con la videocámara ....................................................12Vistas frontal y lateral izquierda .............................................................
Page 3 - ENGLISH; Índice
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ............................33 Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ....................34 Control de sonido desde el altavoz..............................................................34 Utilización de las distintas funciones ........
Page 4 - ESPAÑOL
Reproducción de una cinta con audio mezclado.................................62 Grabación de imágenes fotográficas ...........................................................63 Búsqueda de una fotografía .................................................................63 NITE PIX (grabación con 0 lu...
Page 6 - Notes and Safety Instructions; Notes regarding the rotation of the LCD screen; M U L
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatconnects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD sc...
Page 7 - Notas e instrucciones de seguridad; Notes regarding CAMCORDER
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other programmaterials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder. for example:- When you move the ca...
Page 8 - Notes regarding the battery pack; Notes regarding the Video Head Cleaning; Notas referentes a la batería; Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 8 8 Notes regarding the battery pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are notoperating it. - If your camc...
Page 10 - Precautions regarding the Lithium battery; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.; Notice regarding VIDEO LIGHT; Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance; Aviso referente al FOCO DE LA CÁMARA
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts ab...
Page 11 - Getting to Know Your Camcorder; Introducción a la videocámara; Features
Getting to Know Your Camcorder 11 11 ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Features • Digital data transfer function with IEEE1394By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial datatransfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DVdata) high speed data transpor...
Page 12 - Basic Accessories; Accessories Supplied with camcorder; Accesorios básicos; Accesorios incluidos con la videocámara
Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO cable 5. Instruction Book 6. Lithium battery for Remote Control or Clock(TYPE: CR2025) 7. Shoulder strap 8. USB cable...
Page 13 - Vistas frontal y lateral izquierda; Micrófono incorporado
Getting to Know Your Camcorder 13 13 ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Front & Left View 1. Internal MIC 2. Lens 3. Video Light 4. Remote sensor 5. Viewfinder (see page 32) 6. EASY button (see page 57) 7. TFT LCD monitor 8. IR(Infrared) Light Vistas frontal y lateral izquierda 1. Mic...
Page 14 - Left Side View; buttons; Vista lateral izquierda; de
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara 14 14 Left Side View 1. Function buttons 2. PB zoom 3. Display4. V. light5. Mode switch (TAPE/MEMORY STICK) 6. DV jack7. DC jack8. ENTER button9. MENU/VOL/MF dial 10. Speaker11. MENU button V. L IG H T D IS P L A Y P B ZO O...
Page 15 - Hook for handstrap; Vistas superior y lateral derecha; empuñadura
Getting to Know Your Camcorder 15 15 ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Right & Top View 1. Zoom lever 2. PHOTO button (see page 63) 3. START/STOP button 4. Power switch (CAMERA or PLAYER) 5. Hook for handstrap 6. External MIC in 7. Audio/Video jack 8. S-VIDEO jack 9. USB jack 10. NIT...
Page 16 - Vistas posterior e inferior; Memory Stick slot; Lithium battery cover
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara 16 16 Rear & Bottom View 1. Charging indicator 2. Battery Release 3. Lithium battery cover 4. Hook for shoulder strap 5. TAPE OPEN/EJECT 6. Focus adjust knob 7. Tripod receptacle 8. Memory Stick slot Vistas posterior e ...
Page 18 - OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes); OSD in CAMERA mode; OSD in PLAYER mode
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara 18 18 OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26)2. Easy mode (see pages 57)3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 46) 4. Program AE (see page 40)5. White Balance mode (see pag...
Page 19 - A. Número de carpeta y número de archivo; OSD: presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY
Getting to Know Your Camcorder 19 19 ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara A. Folder number-file number (see page 85) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicatorD. Image recording and loading indicator E. QualityF. ERASE PR...
Page 20 - Preparation; How to use the Remote Control (SCD24 only); Battery Installation for the Remote Control; Uso del mando a distancia (sólo modelo SCD24); Self; Instalación de la pila del mando a distancia
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación 20 20 How to use the Remote Control (SCD24 only) Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium batterywhen : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell co...
Page 21 - Preparación; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the; Lithium Battery Installation; Instalación de la pila de litio
Preparation 21 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparación ✤ The lithium battery maintains the clock function and presetcontents of the memory; even if the battery pack or AC poweradapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months undernormal operation from the time of installation....
Page 22 - Adjusting the Hand Strap; Hand strap; Ajuste de la empuñadura; Empuñadura
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación 22 22 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctlyadjusted before you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP ...
Page 23 - Connecting a Power Source; To use the AC Power adapter and DC Cable; Conexión a una fuente de energía; Utilización del adaptador de CA y del cable de CC
23 23 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to yourcamcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable...
Page 24 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack; Blinking time; Utilización de la batería de ion de litio; Carga de la batería de ion de litio; Frecuencia de parpadeo
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación 24 24 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries availa...
Page 25 - Notes; Notas; LCD ACTIVADA
Preparation 25 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinderswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above a...
Page 26 - a. Completamente cargada
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación 26 26 Battery level display • The battery level display indicates the amount of powerremaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, change the batter...
Page 27 - Inserting and Ejecting a Cassette; How to keep a tape; Introducción y expulsión del casete; b. Cómo desactivar la protección de la cinta:; push
Preparation 27 27 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not applyexcessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the TAPE OPEN/EJEC...
Page 28 - Basic Recording; Grabación básica; Making your First Recording
Basic Recording 28 28 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23)(A battery pack or a AC poweradapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap. 3. Set the power switch to the ...
Page 29 - Note
Basic Recording 29 29 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBYmode for more than 5 minutes without being used, it will switch offautomatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. ...
Page 30 - Recording with the LCD monitor; Hints for Stable Image Recording; Grabación utilizando la pantalla LCD; Consejos para la grabación estable de imágenes
Basic Recording 30 30 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place...
Page 31 - Adjusting the LCD
Basic Recording 31 31 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid CrystalDisplay(LCD) screen, which enables you to view what you arerecording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using thecamcorder (indoors or outd...
Page 32 - Press the MENU button to finish the setting.; Adjusting the Focus; Using the VIEWFINDER; Pulse el botón MENÚ para finalizar los ajustes.; Utilización del VISOR
Basic Recording 32 32 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica 8. Press the ENTER button again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECTfeature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUSTand COLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIG...
Page 33 - Playing back a tape you have recorded on the LCD
Basic Recording 33 33 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. 2. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 3. Open the LCD sc...
Page 34 - Adjusting the LCD during PLAY; Controlling Sound from the Speaker; Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN; Control de sonido desde el altavoz
Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used inCAMERA mode. (see page 31) The Speaker works in PLAYER mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you can hear the recorded sound from the built-in Speaker.- Fo...
Page 35 - Advanced Recording; Grabación avanzada; Setting menu items; HIGHLIGHT; Use of various Functions; Ajustes del menú; RESALTADO; Utilización de las distintas funciones
Advanced Recording 35 35 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● Setting menu items ● Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting. 2. Use the MENU DIAL...
Page 36 - Availability of functions in each mode
Advanced Recording 36 36 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode.: The operating mode will be released and the requested mode will work. * : The operating mode will be released and the requested mode will w...
Page 37 - CLOCK SET
Advanced Recording 37 37 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC andM.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the M...
Page 39 - DEMONSTRATION
Advanced Recording 39 39 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functionsthat are included with your camcorder so that you may usethem more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in theCAMERA mode without a tape inserted in...
Page 40 - PROGRAM AE
Advanced Recording 40 40 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speedsand apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUT...
Page 41 - Setting the PROGRAM AE
Advanced Recording 41 41 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Press the ENTER button to enter the submenu. 5. Us...
Page 42 - EQUILIBRIO DEL BLANCO
Advanced Recording 42 42 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC modeonly. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves theunique color of the object in any recording condition. ✤ You may select the appropr...
Page 43 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
43 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Zoom works in CAMERA mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the sizeof the subject in a scene.For more professional looking recordings, do not use the zoo...
Page 44 - Digital Zoom
Advanced Recording 44 44 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Digital Zoom ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITALZOOM for picture stability. (see pag...
Page 46 - Selección de DSE (Efectos especiales digitales)
Advanced Recording 46 46 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to yourrecording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the...
Page 47 - Selecting an effect
Advanced Recording 47 47 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER ...
Page 48 - REC MODE
48 48 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER (DV IN) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play)mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes ofrecording t...
Page 49 - AUDIO MODE
49 49 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto theMAIN (SOUND1) ...
Page 50 - WIND CUT; ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO
50 50 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER (SCD24 only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noisewhile recording.- When the wind cut is on, some low sounds are eliminatedalong with the sound of th...
Page 52 - TV DISPLAY
52 52 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On ScreenDisplay). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, V...
Page 53 - Quick menu is available only in CAMERA mode.
53 53 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ Quick menu is available only in CAMERA mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using theMENU DIAL. This feature is useful for when you want to make simpleadjustments without having to access the menus and submenus....
Page 54 - Setting the Quick menu; Ajustes del menú rápido
Advanced Recording 54 54 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 42)- Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER button, you can choose between preset WHT.BALANCE valuesand AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto andWHT.BALANCE values it they have not bee...
Page 55 - SHUTTER SPEED & EXPOSURE
55 55 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only inCAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set inthe Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automaticallyswitched and/or deactivated. 1. Se...
Page 56 - VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA
56 56 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slowmoving objects. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the SLOW SHUTTER button. 3. Each time you press the SL...
Page 58 - Enfoque automático
✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side ofyour recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions thatmake automatic focusing difficult and/...
Page 60 - The FADE function works in CAMERA mode only.; To Start Recording; Fade In and Out; Comienzo de la grabación
Advanced Recording 60 60 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using specialeffects such as fading in at the beginning of a sequence or fadingout at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before r...
Page 61 - Dubbing sound
Advanced Recording 61 61 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audioequipment. ✤ The origin...
Page 62 - Dubbed audio Playback
Advanced Recording 62 62 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V. 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu. 5. Press the ENTER...
Page 63 - Searching for a PHOTO picture; PHOTO Image Recording; Búsqueda de una fotografía; Grabación de imágenes fotográficas
Advanced Recording 63 63 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. ■ The still picture is rec...
Page 65 - POWER NITE PIX
Advanced Recording 65 65 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada ✤ The POWER NITE PIX function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NITE PIX function can record a subject more brightlyin darkness than the NITE PIX function. ✤ A POWER NITE PIX is displayed for three seconds by LCD if youpress a SLOW SHUTTER ...
Page 66 - To brighten the scene when natural lighting is too dim.; DANGER; Do not use near flammable or explosive materials.; Using the VIDEO LIGHT; PELIGRO; Utilización del foco de la cámara
66 66 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ✤ VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ To brighten the scene when natural lighting is too dim. ✤ VIDEO LIGHT works in SP mode only.- If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP”will be blinking on the LCD. DAN...
Page 67 - Various Recording Techniques; Nota; Grabación empleando el visor; Técnicas diversas de grabación
67 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ✤ In some situations different recording techniques may be requiredfor more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation maycause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screento the Ca...
Page 68 - Reproducción; Tape Playback
68 68 ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car oroutdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible color system. ✤ We recomme...
Page 69 - Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks
69 69 ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) ■ The red plug : Audio(R)...
Page 70 - Playback; Playback pause; Various Functions while in PLAYER mode; Pausa en la reproducción; Diferentes funciones en la modalidad PLAYER
70 70 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on thecamcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. (SCD24 only) ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder willautomatic...
Page 71 - Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro)
71 71 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) (SCD24 only) ● Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode. The F.ADV function works in still mode only. ● To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Forward frame advance ■ ...
Page 73 - PB DSE (Playback Digital Special Effects)
73 73 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect(DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and turn the MEN...
Page 74 - PB ZOOM
Playback 74 74 ENGLISH ESPAÑOL Reproducción ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or stillimage. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode 2. The image is magnified starting from the center of image and the fo...
Page 75 - Transferencia de datos IEEE 1394; Connecting to a DV device; Connecting with other DV standard products.; Connecting to a PC; Conexión a un aparato DV; Conexión a otros productos DV estándar.; Conexión a un ordenador
75 75 ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data byconnecting to the DV port using the correct cable. !!...
Page 76 - System requirements
76 76 ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 c...
Page 77 - Interfaz USB; Transferring a Digital Image through a USB Connection
77 77 ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB USB interface ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape to aPC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you transfe...
Page 78 - USB interface; Program installation; Installing DVC Media 5.0 Program; Cómo instalar el programa; Instalación del programa DVC Media 5.0
78 78 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it inadvance. ✤ This explanation is based on Windows ® 98SE OS. Program installation 1. Insert the software CD into CD-R...
Page 80 - Digital Still Camera mode; Memory Stick Functions; Funciones del Memory Stick; MEMORY STICK
80 80 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ The Memory Stick(SCD24 only) stores and manages still imagesrecorded by the camera. Memory Stick Functions ✤ Recording still images and MPEG4 movie ✤ Viewing still images ■ Single ■ Slide show ✤ Multi display ✤ Prot...
Page 82 - Structure of folders and files on the Memory Stick; Selecting the CAMCORDER mode; Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick; Selección de la modalidad de cámara fotográfica
82 82 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the card. ✤ The moving images that you recorded aresaved in MPEG4 file format on the card. ✤ Eac...
Page 83 - Select the image quality; QUALITY; Selecting the image quality; Cómo seleccionar la calidad de imagen; Selección de la calidad de imagen; CALIDAD
83 83 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will...
Page 84 - Recording images to a Memory Stick; Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.; Grabación de imágenes en un Memory Stick
84 84 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ Audio cannot be recorded with still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAMERA. 3. Press the PHOTO button and hold it. ■...
Page 85 - Recording an image from a cassette as a still image.
85 85 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY fu...
Page 86 - To view a Single image; Viewing Still images; Visionado de imágenes una a una; Visionado de imágenes fijas
86 86 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 2 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and incons...
Page 87 - To view the Multi Screen
87 87 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital To view the Multi Screen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI button. ■ A se...
Page 88 - Copying still images from a cassette to Memory Stick
88 88 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on acassette onto a Memory Stick. 1. Set the power switch to the PLAYER mode. 2. Press the MENU button. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENT...
Page 89 - Marking images for printing
89 89 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stickwith a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ TH...
Page 90 - Protection from accidental erasure
90 90 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected imageswill be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ Th...
Page 91 - Deleting Still images
91 91 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivatethe image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the...
Page 92 - Attention; Formatting the Memory Stick; Atención; Formateado del Memory Stick
92 92 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completelydelete all images and options on the Memory Stick, includingprotected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state. ✤ The Memory S...
Page 93 - MPEG REC
93 93 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK 1. Check whether MEMORY STICK is inserted into the camcorder. If it is not in the camcorder, insert it onto the slot. 2. Set the mode...
Page 94 - MPEG PB
94 94 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ The MPEG PB function works in PLAYER mode only. ✤ The MPEG PB function allows you to watch the moving pictures(MPEG4) recorded. ✤ During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PCspeaker only.(You cannot hear ...
Page 95 - Maintenance; After finishing a recording
95 95 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, itshould be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE O...
Page 96 - Mantenimiento; Cleaning the Video Heads; Set the power switch to; Cleaning and Maintaining the Camcorder; Limpieza de los cabezales de vídeo; Ajuste el interruptor de la; Limpieza y mantenimiento de la videocámara
96 96 ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise ordistortion, or a blue screen appears. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Insert the cle...
Page 97 - Each country or region has its own electric and color systems.; Power sources; Using Your Camcorder Abroad; Fuentes de potencia; Utilización de la videocámara en el extranjero
97 97 ENGLISH ESPAÑOL 97 Maintenance Mantenimiento ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapter within 100V to 240V...
Page 98 - Self Diagnosis Display; If there is moisture inside the camcorder,; Troubleshooting; Pantalla de autodiagnósticos; Problemas y soluciones
98 98 ENGLISH ESPAÑOL 98 Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought dire...
Page 99 - Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY
99 99 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting 99 Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode slow There no Memory stick in thecamcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! slow There is not enough memoryto record. Change to a new MemoryStick. Erase recorded image. MEMORY FULL! slow ...
Page 100 - Symptom; Síntoma
100 100 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. You cannot switch thecamcorder on. START/STOP buttondoes not operatewhile recording. The camcorder goesoff automatically. The battery pack isquickly exha...
Page 101 - Specifications; System; Sistema
101 101 ENGLISH ESPAÑOL 101 Specifications Especificaciones técnicas • These technical specifications and design may be changed without notice. System Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speedTape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameterLCD mo...
Page 102 - INDEX
102 102 ENGLISH ESPAÑOL 102 INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO Accessorios...................................12Ajuste del reloj ..............................37Altavoz ..........................................34Avance cuadro a cuadro ..............71 Batería...........................................24Borrado...
Page 103 - *Samsung Electronics’ Internet Home Page; THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Pola...