Page 2 - Sommaire; BASIC Recording
ENGLISH FRANÇAIS Sommaire Contents 2 2 Features ................................................................................................................. 11Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12Front & Left View ............
Page 6 - Remarques et consignes de sécurité; Notes regarding the rotation of the LCD screen
ENGLISH FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Notes and Safety Instructions 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatconnects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD s...
Page 7 - Ce peut être le cas lorsque vous passez:
ENGLISH FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other programmaterials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form insi...
Page 8 - Nettoyage des têtes vidéo; ENGLISH; Notes regarding the battery pack; Notes regarding the Video Head Cleaning; Bloc batterie
Nettoyage des têtes vidéo ENGLISH FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Notes and Safety Instructions 8 8 Notes regarding the battery pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are noto...
Page 10 - Precautions regarding the Lithium battery; Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
ENGLISH FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Notes and Safety Instructions 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts a...
Page 11 - Familiarisez-vous avec le caméscope; Features; Allows you to magnify an image up to 800 times its original size.; Fonctionnalités; Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 11 11 Features • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial datatransfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DVdata) high speed data ...
Page 12 - Basic Accessories; Getting to Know Your Camcorder; Accessories Supplied with camcorder; Accessoires de base; Accessoires fournis avec votre caméscope
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. S-VIDEO Cable (SCD230/D250/D270 only) 6. Instruction Bo...
Page 13 - Sensor; Témoin infrarouge
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 13 13 Front & Left View 1. Lens 2. Infrared Light (see page 67) 3. Remote Sensor 4. S-VIDEO Jack 5. View Finder (see page 32) 6. Internal MIC 7. TFT LCD Monitor (see page 31) 8. DC Jack (see page 23) Vue avant et...
Page 14 - Left Side View; PLAYER; Vue du côté gauche; Touches de fonction; PLAYER; REC SEARCH –
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 14 14 Left Side View 2. EASY.Q Button (CAM) / MULTI (M.PLAY) (SCD230/D250/D270 only) 3. PB ZOOM 4. DISPLAY 5. Mode Switch(TAPE/MEMORY STICK) (SCD230/D250/D270 only) 1. Function buttons PLAYER CAMERA M.PLAY (SCD230/D2...
Page 15 - Vue de droite et du dessus
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 15 15 Right & Top View 1. Accessory Shoe 2. Speaker 3. FOCUS Adjustment knob(see page 32) 4. Slow Shutter Button (see page 59) 5. PHOTO Button (see page 66) 6. NITE PIX Switch (see page 67) 7. Zoom lever (see pag...
Page 16 - Vue arrière et du dessous
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 16 16 Rear & Bottom View 1. MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3. Charging indicator 4. TAPE EJECT 5. START/STOP button 6. Power Switch (see page 28) 7. Memory Stick Slot (SCD230/D250/D270 only) 8. Hook for ha...
Page 17 - Remote control; Touche ZERO MEMORY
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 17 17 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMORY (see page 74) 5. PHOTO Search 6. A.DUB (see page 64) 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. Direction ( , ) (see page 72) 11. F. ADV (see page 73) 12. (...
Page 18 - OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes); OSD in CAM mode; Mode d’équilibrage du blanc choisi
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 18 18 OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26)2. Easy mode (see pages 60)3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 49) 4. Program AE (see page 43)5. White Balance mode (see...
Page 19 - recordable still images.; MPEG4 SCREEN SIZE; - The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched; vous activez et désactivez le mode OSD.; En mode magnétoscope:; lorsque vous appuyez; • Affichage de la date et de l’heure; pouvez; Affichage à l’écran en mode enregistrement ou
ENGLISH FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Getting to Know Your Camcorder 19 19 A. Folder number-file number (see page 85)B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicatorD. Image recording and loading indicator E. QualityF. ER...
Page 20 - Préparez votre caméscope; Battery Installation for the Remote Control; Preparation; How to use the Remote Control; Installation de la batterie de la télécommande; Self
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium batterywhen : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,following the + and - markings. ✤ Be ca...
Page 21 - Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of; Lithium Battery Installation; Installation de la batterie au lithium
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 21 21 ✤ The lithium battery maintains the clock function and presetcontents of the memory; even if the battery pack or AC poweradapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months undernormal operation from the time of...
Page 22 - Adjusting the Hand Strap; Hold the camcorder in a stable, comfortable position.; Hand strap; Mise en place de la poignée de soutien; Poignée de soutien
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 22 22 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctlyadjusted before you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom a...
Page 23 - Connecting a Power Source; To use the AC Power adapter and DC Cable; Connexion d’une source d’alimentation; Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble CC
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 23 23 Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to yourcamcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapte...
Page 24 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack; Utilisation du bloc batterie au lithium-ion; Chargement du bloc batterie au lithium-ion; Blinking time
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 24 24 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on.- The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batt...
Page 25 - Continuous recording time
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 25 25 Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinderswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the...
Page 26 - Battery level display; a. Entièrement chargée
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 26 26 Battery level display • The battery level display indicates the amount of powerremaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, cha...
Page 27 - Inserting and Ejecting a Cassette; How to store a tape; Insertion et éjection d’une cassette; push; Rangement des bandes
ENGLISH FRANÇAIS Préparez votre caméscope Preparation 27 27 Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not applyexcessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the ...
Page 28 - Basic Recording; Effectuez un enregistrement simple; Making your First Recording
Basic Recording 28 28 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23)(A battery pack or a AC poweradapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP. 3. Set the power switch to the CAM position....
Page 29 - Note; Important
Basic Recording 29 29 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBYmode for more than 5 minutes without being used, it will switch offautomatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Powerswitch to OFF and the...
Page 30 - Recording with the LCD monitor; Hints for Stable Image Recording; Utilisation de l’écran LCD; Astuces pour la stabilité de l’image
Basic Recording 30 30 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple ■ While recording, it is very important to hold the camcordercorrectly. ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer tothe figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the han...
Page 31 - Adjusting the LCD
Basic Recording 31 31 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid CrystalDisplay(LCD) screen, which enables you to view what you arerecording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using thecamcord...
Page 32 - Adjusting the Focus; Using the VIEWFINDER; Réglage de la mise au point; Utilisation du viseur
Basic Recording 32 32 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT(SCD270 only) in the BRIGHT SELECT feature and push theMENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark loc...
Page 33 - Playing back a tape you have recorded on the LCD
Basic Recording 33 33 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. 2. Insert the tape y...
Page 34 - Adjusting the LCD during PLAY; You can adjust the LCD during playback.; Controlling Sound from the Speaker; Réglage de l’écran LCD lors de la lecture; Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.; Réglage du volume du haut-parleur
Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31) The Speaker works in PLAYER mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you canhear recorded sound from the built-in Speaker.- Follow th...
Page 35 - Advanced Recording; Perfectionnez vos enregistrements; Setting menu items; Use of various Functions; Liste des réglages; Fonctions
Advanced Recording 35 35 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements ● Setting menu items Use of various Functions Fonctions du mode menu M ENU SUB MENU FUNCTIONS P a g e M . P L A Y (1) M . REC (1) PLAYER CA M ERA I N I T I A L CLOCK SET Setting the time 38 WL. REMOTE (1) Using the Remote Co...
Page 36 - HIGHLIGHT; SURBRILLANCE
36 36 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements M ENU SUB MENU FUNCTIONS P a g e M . P L A Y (1) M . REC (1) PLAYER CA M ERA M E MO RY M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4,PHOTO) to playback 99 PHOTO QUALITY Selecting Image Quality 87 MPEG4 SIZE Selecting Image R...
Page 37 - Availability of functions in each mode; Fonctions disponibles pour chaque mode; Effets
37 37 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode.: The operating mode will be released and the requested mode will work. * : The operating mode will be released and the reque...
Page 38 - CLOCK SET
38 38 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAYmodes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. ...
Page 42 - DEMONSTRATION; Mode DEMONSTRATION
42 42 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functionsthat are included with your camcorder so that you may usethem more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMmode without a tap...
Page 43 - PROGRAM AE
43 43 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speedsand apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of...
Page 44 - Setting the PROGRAM AE
44 44 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Push the MENU SELECTOR to ente...
Page 46 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
46 46 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the sizeof the subject in a scene.For more professional looking recording...
Page 47 - Digital Zoom
47 47 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture st...
Page 48 - Stabilisateur électronique d’images (DIS)
48 48 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DIS (Digital Image Stabilizer) ✤ The DIS function works in CAM mode only. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates forany shaking or hand movement while holding the camcorder(within reasonable limits...
Page 50 - Selecting an effect; Sélection d’un effet
50 50 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5....
Page 51 - REC MODE
51 51 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAM and PLAYER(SCD250/D270 only) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play)mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 6...
Page 52 - AUDIO MODE
52 52 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (SCD250/D270 only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo ...
Page 53 - WIND CUT
53 53 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (SCD250/D270 only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noisewhile recording.- When the wind cut is on, some low sounds are eliminatedalong w...
Page 55 - TV DISPLAY
55 55 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.RECand M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On ScreenDisplay). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the ...
Page 56 - Quick menu is available only in CAM and M.REC mode.; Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope.
56 56 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using theMENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simpleadjustments without having...
Page 57 - SHUTTER SPEED & EXPOSURE; For more information, see the next chapter.; Setting the Quick menu; Move the MENU SELECTOR to select a function; SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Vitesse d’obturation et exposition); Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez
57 57 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ■ WHT. BALANCE (see page 45) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENUSELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCEvalues and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choosebetween Auto and WHT.BALANCE values it t...
Page 61 - Auto Focusing; Mise au point automatique
ENGLISH FRANÇAIS 61 61 Perfectionnez vos enregistrements ✤ The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side ofyour recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain...
Page 63 - The FADE function works in CAM mode only.; To Start Recording; Fade In and Out; La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope.; Début de l’enregistrement; À la fin de l’enregistrement, appuyez; FERMETURE
ENGLISH FRANÇAIS 63 63 Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using specialeffects such as fading in at the beginning of a sequence or fadingout at the end of a sequence. To Start Recordin...
Page 64 - Dubbing sound; Audio dubbing; Réalisation du doublage sonore
ENGLISH FRANÇAIS 64 64 Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipm...
Page 65 - Dubbed audio Playback
ENGLISH FRANÇAIS 65 65 Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the subm...
Page 66 - Searching for a PHOTO picture; PHOTO Image Recording; Recherche d’images fixes
ENGLISH FRANÇAIS 66 66 Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. ■ The stil...
Page 69 - Various Recording Techniques
ENGLISH FRANÇAIS 69 69 Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ✤ In some situations different recording techniques may be requiredfor more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation maycause damage to the inside of the hinge that connects the LCD...
Page 70 - Lecture de la cassette; The playback function works in PLAYER mode only.; Playback on the LCD; Connect the camcorder and TV with the; Tape Playback; Lecture sur l’écran LCD
ENGLISH FRANÇAIS 70 70 Lecture de la cassette Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car oroutdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatiblecolor system. ✤ ...
Page 71 - Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks; Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
ENGLISH FRANÇAIS 71 71 Lecture de la cassette Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The r...
Page 72 - Playback pause; Various Functions while in PLAYER mode; Recherche d’image avant/arrière
ENGLISH FRANÇAIS 72 72 Lecture de la cassette Playback ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on thecamcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. (SCD230/D250/D270 only) ✤ To prevent tape and head-drum wear, your c...
Page 74 - ZERO MEMORY
ENGLISH FRANÇAIS 74 74 Lecture de la cassette Playback ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAM and PLAYERmodes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to followingplayback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before the recording or during the playback at the...
Page 75 - PB DSE (Playback Digital Special Effects)
ENGLISH FRANÇAIS 75 75 Lecture de la cassette Playback ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect(DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and m...
Page 76 - PB ZOOM
ENGLISH FRANÇAIS 76 76 Lecture de la cassette Playback ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or stillimage. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode 2. The image is magnified starting from the center of image...
Page 77 - Recording in PLAYER mode
ENGLISH FRANÇAIS 77 77 Enregistrement en mode magnétoscope (SCD250/D270 uniquement) Recording in PLAYER mode (SCD250/D270 only) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the AUDIO/VIDEO cable. 2. Set the power swit...
Page 78 - Transfert de données IEEE 1394; Connecting to a DV device; Connecting with other DV standard products.; Connecting to a PC; Notes; Connexion à un autre appareil vidéo numérique; Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard.; Connexion à un PC
ENGLISH FRANÇAIS 78 78 Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data byconnecting to the DV port using the correct cable. !!!...
Page 79 - System requirements
ENGLISH FRANÇAIS 79 79 Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 ca...
Page 80 - Interface USB; Transferring a Digital Image through a USB Connection
ENGLISH FRANÇAIS 80 80 Interface USB (SCD230/D250/D270 uniquement) USB interface (SCD230/D250/D270 only) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY STICKto a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer...
Page 81 - Program installation; Using the “PC camera” function; Installing DVC Media 5.1 Program; Installation du logiciel
ENGLISH FRANÇAIS 81 81 Interface USB (SCD230/D250/D270 uniquement) USB interface (SCD230/D250/D270 only) ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanyingCD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF)The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software,which is also inclu...
Page 82 - Using the “removable Disk” function; Using the “USB streaming” function; USB Cable
ENGLISH FRANÇAIS 82 82 Interface USB (SCD230/D250/D270 uniquement) USB interface (SCD230/D250/D270 only) Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a memory stick to a PC withoutadditional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to memory, set the power...
Page 83 - Mode appareil photo; Memory Stick Functions; MEMORY STICK; Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick
ENGLISH FRANÇAIS 83 83 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded bythe camera. Memory Stick Functions ✤ Recording still images and MPEG4 movie ✤ Viewing still images and MP...
Page 85 - Structure of folders and files on the Memory Stick; Still image; Selecting the CAMCORDER mode; Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick; Image fixe; Sélection du mode caméscope
ENGLISH FRANÇAIS 85 85 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved inJPEG file format on the Memory Stick. ✤ The moving images that you ...
Page 86 - Digital Still Camera mode; MEMORY FILE NUMBER
✤ File numbers will be given to images in order of recording whenstill images are stored in the Memory Stick. ✤ MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows: ■ SERIES: When there are existing files, the new image will benamed as the next number in the sequence. ■ RESET - When there are no files stored ...
Page 87 - Select the image quality; Selecting the image quality; Sélection de la qualité d’image; QUALITE; SUPER FINE
ENGLISH FRANÇAIS 87 87 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAM mode...
Page 88 - Recording images to a Memory Stick; Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.; Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick
ENGLISH FRANÇAIS 88 88 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch...
Page 89 - Recording an image from a cassette as a still image.
ENGLISH FRANÇAIS 89 89 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a MemoryStick. ✤ If you want to recorded multiple still images f...
Page 90 - To view a Single image; Viewing Still images; Visualiser une seule image
ENGLISH FRANÇAIS 90 90 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can playback and view still images recorded on the MemoryStick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide s...
Page 91 - To view the Multi Display; Visualiser plusieurs images à la fois
ENGLISH FRANÇAIS 91 91 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) To view the Multi Display 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored imag...
Page 92 - Copying still images from a cassette to Memory Stick
ENGLISH FRANÇAIS 92 92 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on acassette onto a Memory Stick. ✤ Rewind the TAPE to the point which you wants. 1. Set the power switch to t...
Page 93 - Marking images for printing
ENGLISH FRANÇAIS 93 93 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stickwith a printer supporting D...
Page 94 - Protection from accidental erasure
ENGLISH FRANÇAIS 94 94 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected imageswill be erased. 1. Set the mode switch to MEM...
Page 95 - Deleting Still images
ENGLISH FRANÇAIS 95 95 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivatethe image protection. ✤ An image whic...
Page 96 - Attention; Formatting the Memory Stick; Avertissement
ENGLISH FRANÇAIS 96 96 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completelydelete all images and options on the Memory Stick, includingprotected images. ✤ The format function restores the...
Page 97 - Check whether MEMORY STICK is inserted into; MPEG RECORDING; Vérifiez que la carte MEMORY STICK est insérée
ENGLISH FRANÇAIS 97 97 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) ✤ You can record moving picture images with audio ontothe Memory Stick. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK 1. Check wh...
Page 98 - Selecting the moving picture sizes
ENGLISH FRANÇAIS 98 98 Mode appareil photo numérique (SCD230/D250/D270 uniquement) Digital Still Camera mode (SCD230/D250/D270 only) Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SEL...
Page 99 - MPEG Playback; The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only.
✤ La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode M. PLAY. ✤ Vous pouvez lire les images mobiles enregistrées sur la carte Memory Stick. ✤ Pendant la relecture en MPEG4, il n’est possible d’entendre le son que parl’intermédiaire d’un PC (les enceintes du camescope ou du téléviseur devenantinact...
Page 100 - Conseils d’utilisation; After finishing a recording
ENGLISH FRANÇAIS 100 100 Conseils d’utilisation Maintenance ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, itshould be removed from the camcorder. 1. Slid...
Page 101 - Cleaning the Video Heads; Cleaning and Maintaining the Camcorder; Nettoyage et entretien du caméscope
ENGLISH FRANÇAIS 101 101 Conseils d’utilisation Maintenance Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise ordistortion, or a blue screen appears. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. In...
Page 102 - Each country or region has its own electric and color systems.; Using Your Camcorder Abroad; Si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise CC.
ENGLISH FRANÇAIS 102 102 Conseils d’utilisation Maintenance ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapter within 100...
Page 103 - Dépannage; Self Diagnosis Display; If there is moisture inside the camcorder,; Troubleshooting; Condensation
ENGLISH FRANÇAIS 103 103 Dépannage Troubleshooting ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly from a c...
Page 104 - Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo
ENGLISH FRANÇAIS 104 104 Dépannage Troubleshooting Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (SCD230/D250/D270 only) slow There is no Memory stick inthe camcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! slow There is not enough memoryto record. Change to a new MemoryStick. Erase recorded image. MEMO...
Page 105 - Symptom; Symptôme
ENGLISH FRANÇAIS 105 105 Dépannage Troubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact yournearest Samsung authorized service center. You cannot switch thecamcorder on. START/STOP buttondoes not operatewhile recording. The camcorder goesoff automatically. The battery pack isqu...
Page 106 - Spécifications techniques; System; LCD monitor/Viewfinder; General; Système; Connecteurs; Divers
ENGLISH FRANÇAIS 106 106 Spécifications techniques Specifications • These technical specifications and design may be changed without notice. System Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speedTape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameter LCD moni...
Page 107 - INDEX; Mise au point automatique/
ENGLISH FRANÇAIS 107 107 INDEX INDEX Accessories ................................ 12Audio dubbing ............................. 64AUDIO MODE ............................ 52AV IN/OUT .................................. 77 Battery Pack ............................... 24BEEP ...............................
Page 108 - Garantie pour le Canada; Garanti un an pièces et main d’œuvre.
ENGLISH FRANÇAIS Warranty (Canada users only) Garantie pour le Canada 108 108 SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that thisproduct is free from defective material and workmanship.SECA further warrants that if this product fails to operate properlywithin the spec...
Page 109 - *Samsung Electronics’ Internet Home Page; THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; ELECTRONICS; CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR:
ENGLISH FRANÇAIS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://w...