Page 4 - Mirage Liberty
D Reassembling the mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara / Het masker in elkaar zetten 1 2 3 4 7 8 Mirage Liberty Full Face Mask / Full Face Maske / Masque facial / Maschera oro-nasale / Mascarilla Fa...
Page 5 - Mirage LibertyTM; Intended Use; WARNING; The vent holes must be kept clear.
En gli sh 1 Mirage Liberty™ FULL FACE MASK Thank you for choosing ResMed’s Mirage Liberty. The Mirage Liberty is a full face mask that combines nasal pillows and a mouth cushion, creating a mask that is both unobtrusive and easy to use without compromising seal, stability and comfort.The mask incorp...
Page 6 - Using the Mask; The diagrams in section
2 • Any supplemental oxygen flow must be turned off when the flow generator is not operating, so that unused oxygen does not accumulate within the flow generator enclosure and create a risk of fire. • At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depen...
Page 7 - Optimising mask seal and comfort; Removing the Mask
3 En gli sh 5 To tighten or loosen the headgear straps, peel the Velcro ® tab off the headgear and reposition it. Gently and evenly adjust the upper headgear straps ( B-3 ), then the lower straps ( B-4 ). Alternate the adjustment of each set of straps until they are comfortable and firm and so that ...
Page 8 - Disassembling the Mask; Note; Cleaning the Mask in the Home
4 Note: You can detach the elbow from the mask frame and leave the mask on your face. You may prefer to do this when briefly stopping therapy, for example to go to the bathroom. Disassembling the Mask See section C on the illustrations sheet. 1 Unclip the upper headgear clips from the frame ( C-3 )....
Page 9 - Weekly; Cleaning the Mask between Patients
5 En gli sh If the vent requires cleaning, use a soft bristle brush.Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air dry out of direct sunlight. Weekly Handwash the headgear by gently rubbing in warm (30°C) water using mild soap or diluted dishwashing detergent. Rinse the ...
Page 11 - Troubleshooting
7 En gli sh Troubleshooting Problem Possible reason Possible solution Mask won’t seal properly or is uncomfortable Mouth cushion or pillows may be dirty. Clean mask according to instructions in “Cleaning the Mask in the Home”. Mask may have been fitted incorrectly. Carefully follow instructions in “...
Page 12 - Technical Specifications; The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials.
8 Technical Specifications Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials. Pressure–Flow Curve Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from that indicated in the graph. Dead Space Information Dead space is the empty volume of the mask up to the elbo...
Page 13 - Mask sizes; Symbols; System and Packaging
9 En gli sh Mask sizes (excludes inlet tube and headgear) Symbols System and Packaging User Guide size width (mm) height (mm) depth (mm) small 110 92 95 large 110 100 100 Caution, consult accompanying documents Lot number Part number/Product code No latex Humidity limitation Temperature limitation M...
Page 15 - utsch; Verwendungszweck; WARNUNG
De utsch 11 Mirage Liberty™ FULL FACE MASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Liberty Full Face Maske von ResMed entschieden haben. Die Mirage Liberty ist eine Nasen-Mund-Maske, die Nasenpolster und Mundkissen kombiniert und dadurch sowohl dezent als auch anwenderfreundlich ist, ohne dass Si...
Page 16 - Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert sein.; Verwendung der Maske
12 • Kniestück und Sicherheitsventil üben bestimmte Sicherheitsfunktionen aus. Sie ermöglichen Ihnen das Einatmen frischer Luft, wenn der Luftfluss von Ihrem Atemtherapiegerät blockiert wird. Die Maske darf nicht benutzt werden, wenn das Sicherheitsventil beschädigt ist, da es ansonsten diese Sicher...
Page 17 - Anlegen der Maske
13 De utsch Anlegen der Maske Die Abbildungen in Abschnitt A auf der Illustrationsseite zeigen, wie die Maskenteile zusammengebaut werden.Die Abbildungen in Abschnitt B zeigen die Reihenfolge des Zusammenbaus, die für besten Sitz und Komfort der Maske sorgt. Wir bitten Sie, diese Anweisungen genau z...
Page 18 - Optimaler Maskensitz und Komfort; Abnehmen der Maske; Sie können das Kniestück vom Maskenrahmen abnehmen, ohne die; Auseinandernehmen der Maske
14 Optimaler Maskensitz und Komfort Ein möglichst guter Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht ist für eine wirksame Therapie sehr wichtig. Wenn Leckagen auftreten, sollten Sie sich vergewissern, dass Sie die Anweisungen zum Anlegen der Maske sorgfältig befolgt haben. Überprüfen Sie nach dem Anlegen der M...
Page 19 - Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Kniestück ab.; Reinigung der Maske zu Hause; Maske und Kopfband dürfen nur von Hand gewaschen werden.; Täglich/Nach jedem Gebrauch
15 De utsch 5 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Kniestück ab. Hinweis: Der Drehadapter muss nicht vom Verbindungsschlauch abgenommen werden. 6 Nehmen Sie den Ventilclip vom Kniestück ab ( C-7 ). 7 Ziehen Sie das Sicherheitsventil vom Ventilclip ab ( C-8 ). Hinweis: Ziehen Sie nicht an der Venti...
Page 20 - Wöchentlich; Wiederzusammenbau der Maske
16 Wöchentlich Waschen Sie das Kopfband mit der Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C). Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder ein verdünntes Geschirrspülmittel. Spülen Sie das Kopfband gut ab und lassen Sie es vor direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt an der Luft trocknen. R...
Page 21 - Wiederzusammenbau des Kopfbandes
17 De utsch 3 Führen Sie den Verschlussstöpsel ein ( D-5 ). 4 Schließen Sie die oberen Kopfbandclips an der Maske ( D-6 ). 5 Zusammenbau des Kniestücks: a Drücken Sie die Ventillasche durch den Schlitz im Ventilclip, bis das Sicherheitsventil mit einem Klicken einrastet ( D-7 ). b Stecken Sie dann d...
Page 22 - Fehlersuche
18 Fehlersuche Problem Möglicher Grund Mögliche Lösung Maske sitzt nicht richtig bzw. ist unbequem. Das Mundkissen bzw. die Nasenpolster sind evtl. schmutzig. Reinigen Sie die Maske gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung der Maske zu Hause“. Die Maske wurde evtl. nicht richtig aufgesetzt. Bef...
Page 23 - Technische Daten; in der Grafik angegebenen Werten abweichen.
19 De utsch Technische Daten Hinweis: Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei. Druck-Fluss-Kurve Hinweis: Aufgrund von Produktionsschwankungen kann der Luftfluss von den in der Grafik angegebenen Werten abweichen. Informationen zum Totraum Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Kn...
Page 24 - Maskengrößen; Symbole; Maske und Verpackung
20 Maskengrößen (ohne Verbindungsschlauch und Kopfband) Symbole Maske und Verpackung Gebrauchsanweisung Größe Breite (mm) Höhe (mm) Tiefe (mm) Small 110 92 95 Large 110 100 100 Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen. Losnummer Artikelnummer Latexfrei Feuchtigkeitsbeschränkung Temperatu...
Page 25 - Bestellinformationen
21 De utsch Bestellinformationen Europa 1 – Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Holländisch. Verbrauchergewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länder...
Page 27 - Usage prévu; AVERTISSEMENT
Fr anç ai s 23 Mirage Liberty™ MASQUE FACIAL Merci d'avoir choisi le masque Mirage Liberty de ResMed. Le Mirage Liberty est un masque facial qui combine des coussins narinaires à une bulle buccale pour former un masque à la fois discret et facile à utiliser sans compromettre l'étanchéité, la stabili...
Page 28 - Utilisation du masque; Mise en place du masque; Les diagrammes de la section
24 • Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués. • Prendre toutes les précautions applicables lors de l'utilisation d'oxygène additionnel. • L'arrivée d'oxygène additionnel doit être fermée lorsque l'appareil n'est pas en marche afin d'empêcher l'oxygène inutilisé de s'accumuler dan...
Page 29 - du harnais et repositionnez-la. Ajustez les sangles supérieures (
25 Fr anç ai s 2 Mettez le harnais sur votre tête comme s'il s'agissait d'une casquette, puis tirez le masque vers l'avant pour le mettre en place sur votre visage ( B-1 ), tout en veillant à ce que le harnais repose uniformément sur le dessus de votre tête. 3 Couvrez votre bouche avec le masque et ...
Page 30 - Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque; Retrait du masque; vous pouvez détacher le coude de l'entourage rigide sans; Démontage du masque
26 Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque Pour que votre traitement soit efficace, il est important d'avoir une étanchéité aussi bonne que possible entre votre masque et votre visage. Si vous êtes confronté à des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de mise en pla...
Page 31 - il n'est pas nécessaire de détacher la pièce pivotante du tuyau; Nettoyage du masque à domicile; Le masque et le harnais ne peuvent être nettoyés qu'à la main.; Quotidien/Après chaque utilisation
27 Fr anç ai s 5 Détachez le tuyau d'entrée du coude. Remarque : il n'est pas nécessaire de détacher la pièce pivotante du tuyau d'entrée. 6 Détachez du coude le clip de la valve (C-7) . 7 Enlevez la valve de son clip ( C-8 ). Remarque : ne tirez pas sur le clapet de la valve au risque de le déchire...
Page 32 - Hebdomadaire; Nettoyage du masque entre les patients; Guide de désinfection/stérilisation des; Remontage du masque
28 Hebdomadaire Nettoyez le harnais à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède (30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué. Rincez le harnais soigneusement et laissez-le sécher à l’abri de la lumière directe du soleil. Nettoyage du masque entre les patients Le masque...
Page 33 - Remontage du harnais
29 Fr anç ai s 3 Mettez le bouchon d'entrées en place ( D-5 ). 4 Attachez les clips supérieurs du harnais au masque ( D-6 ). 5 Montez l'ensemble coude et valve : a Poussez la patte d'attache de la valve dans la fente du clip de la valve prévue à cet effet ( D-7 ). Veillez à ce que la valve se verrou...
Page 34 - Dépannage
30 Dépannage Problème Raison possible Solution possible Le masque n'est pas étanche ou est inconfortable. La bulle ou les coussins du masque sont peut-être sales. Nettoyez le masque conformément aux instructions données dans la section « Nettoyage du masque à domicile ». Le masque a peut-être été ma...
Page 35 - Caractéristiques; le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.
31 Fr anç ai s Caractéristiques Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP. Courbe Pression/Débit Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut différer des valeurs indiquées sur le schéma. Information concernant l’espace mort L’e...
Page 36 - Dimensions du masque; Symboles; Masque et emballage
32 Dimensions du masque (à l'exception du tuyau d'entrée et du harnais) Symboles Masque et emballage Guide utilisateur taille largeur (mm) hauteur (mm) profondeur (mm) petit 110 92 95 large 110 100 100 Attention, veuillez consulter la documentation jointe Numéro de lot Code produit Sans latex Limite...
Page 37 - Informations de commande; Garantie consommateur
33 Fr anç ai s Informations de commande Europe 1 – Anglais , allemand, français, italien, espagnol, portugais, néerlandais. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs octroyés en vertu de la Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l...
Page 39 - Indicazioni per l’uso; AVVERTENZE
It al iano 35 Mirage Liberty™ MASCHERA ORO-NASALE Grazie per avere scelto la maschera Mirage Liberty di ResMed. La Mirage Liberty è una maschera che combina cuscinetti nasali e un cuscinetto per la cavità orale, creando un dispositivo di ingombro minimo e facile da usare senza compromettere tenuta, ...
Page 40 - Uso della maschera; Come indossare la maschera; I diagrammi nella sezione
36 • I fori per l’esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni. • Seguire ogni precauzione nell’uso dell’ossigeno supplementare. • Se si utilizza il generatore di flusso insieme ad ossigeno supplementare, è necessario spegnere l’ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione. In c...
Page 41 - Ottimizzazione di tenuta e comfort della maschera
37 It al iano 2 Indossare il copricapo, come si farebbe con un normale cappello, e tirare la maschera in avanti sul viso ( B-1 ). Assicurarsi che il copricapo si inserisca regolarmente sul capo. 3 Sistemarsi la maschera sulla bocca. Inserire i cuscinetti in modo che poggino delicatamente appena dent...
Page 42 - Non; Pulizia della maschera a domicilio; Non mettere a bagno alcun componente della maschera.
38 • Qualora non sia possibile ottenere una tenuta confortevole, non stringere troppo il copricapo. Rivolgersi al proprio medico. • Provare cuscinetti nasali di un'altra misura. Se questi inconvenienti non possono essere risolti, consultare la sezione di Risoluzione dei problemi o rivolgersi al prop...
Page 43 - Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso; Pulizia della maschera tra un paziente e l'altro
39 It al iano AVVERTENZE • Per la pulizia di tutti i componenti della maschera è sconsigliato l’uso di soluzioni a base di aromi o di oli profumati (ad es. eucalipto oppure oli essenziali), candeggina e alcool, o prodotti dall’aroma pungente (ad es. di agrumi). In mancanza di un risciacquo estremame...
Page 44 - Riassemblaggio della maschera
40 Riassemblaggio della maschera Vedere la sezione D del foglio delle illustrazioni. Prima di riassemblare la maschera, verificare che tutti i componenti siano puliti e asciutti. Verificare che la valvola non sia danneggiata, deformata o lacerata, e che nessuno degli altri componenti sia rotto o inc...
Page 45 - Riassemblaggio del copricapo; Controllare che il copricapo non sia attorcigliato.; Conservazione
41 It al iano Riassemblaggio del copricapo Nello stato disassemblato, il copricapo consta di cinque parti: cinghie del copricapo, fermagli superiori di sinistra e destra del copricapo e due fermagli inferiori. 1 Collegare i fermagli superiori del copricapo al telaio della maschera ( D-6 ). La masche...
Page 47 - Specifiche tecniche; La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP.
43 It al iano Specifiche tecniche Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP. Curva di pressione–flusso Nota: A causa di variazioni di fabbricazione, il flusso di esalazione può risultare diverso dai valori elencati nel grafico. Informazioni sullo spazio morto Lo spazio morto è il volume vuo...
Page 48 - Misure della maschera; Simboli; Sistema e confezione
44 Misure della maschera (ad esclusione di tubo d'ingresso e copricapo) Simboli Sistema e confezione Guida per l’utente misura larghezza (mm) altezza (mm) profondità (mm) small 110 92 95 large 110 100 100 Attenzione, consultare la documentazione allegata Numero partita Codice prodotto Privo di latti...
Page 49 - Codici prodotto
45 It al iano Codici prodotto Europa 1 – Inglese, tedesco, francese, italiano, spagnolo, portoghese, olandese. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsto dalla direttiva UE 1999/44/EG e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti commercializzati ne...
Page 51 - Uso Indicado; ADVERTENCIA
Es pañ ol 47 Mirage Liberty™ MASCARILLA FACIAL Gracias por haber elegido la Mirage Liberty de ResMed. La Mirage Liberty es una mascarilla facial que combina almohadillas nasales con una almohadilla bucal, con lo que se consigue una mascarilla discreta y fácil de usar sin comprometer el ajuste, la es...
Page 52 - Uso de la mascarilla; Colocación de la mascarilla; Los diagramas de la sección
48 • El codo y la válvula tienen funciones de seguridad específicas. Le permiten respirar aire fresco si el caudal de aire del generador de la mascarilla está obstruido. No deberá utilizarse la mascarilla si la válvula está dañada, ya que no podrá cumplir su función de seguridad. Si la válvula está ...
Page 53 - Optimización del ajuste y de la comodidad
49 Es pañ ol Los diagramas de la sección B muestran los pasos a seguir para tener el mejor ajuste y comodidad al utilizar la mascarilla. Siga las instrucciones cuidadosamente. 1 Lávese bien la cara antes de colocarse la mascarilla. Se recomienda no usar crema humectante en los lugares en los que la ...
Page 54 - Retirar la mascarilla; Puede separar el codo del armazón de la mascarilla y dejarse la; Desmontaje de la mascarilla; No tire de la membrana de la válvula, ya que puede desgarrarla.; Limpieza de la mascarilla en el domicilio; La mascarilla y el arnés sólo pueden limpiarse a mano.
50 • ¿Ha limpiado su mascarilla recientemente? La grasa facial en la almohadilla bucal y las almohadillas nasales puede afectar el ajuste. • ¿Están las almohadillas nasales correctamente asentadas en las narinas? Vuelva a asentar o ajustar las almohadillas nasales para lograr el ajuste correcto. • ¿...
Page 55 - Diariamente/Después de cada uso; Limpieza de la mascarilla entre pacientes
51 Es pañ ol ADVERTENCIA • No utilice soluciones aromáticas o aceites perfumados (como eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte olor (p. ej.: cítricos) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los vapores residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan...
Page 56 - Para volver a montar la mascarilla
52 Para volver a montar la mascarilla Consulte la sección D de la hoja de figuras. Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes estén limpios y secos. Asegúrese de que la válvula no esté dañada, deformada o rasgada, y que ninguno de los componentes esté roto o agrietad...
Page 57 - Montaje del arnés; Compruebe que el arnés no esté torcido.; Almacenamiento
53 Es pañ ol Montaje del arnés Si se desmonta, el arnés está compuesto por cinco partes: las correas del arnés, los broches superiores izquierdo y derecho del arnés y dos broches inferiores. 1 Enganche los broches superiores del arnés en el armazón de la mascarilla ( D-6 ). La mascarilla incorpora f...
Page 59 - Especificaciones técnicas; El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o
55 Es pañ ol Especificaciones técnicas Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o DEHP. Curva de presión / flujo Nota: Como resultado de variaciones en la fabricación, el caudal de ventilación puede variar del indicado en el gráfico. Información sobre el espacio muerto ...
Page 60 - Tallas de las mascarillas; Símbolos; Sistema y embalaje
56 Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%–95% de humedad relativa sin condensación Tallas de las mascarillas (sin el tubo de entrada y el arnés) Símbolos Sistema y embalaje Guía del usuario talla ancho (mm) altura (mm) profundidad (mm) pequeña 110 92 95 grande 110 100 100 Precaución: consult...
Page 61 - Información para pedidos
57 Es pañ ol Información para pedidos Europa 1 – Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Portugués, Holandés. Garantía para el consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor concedidos de conformidad con la directiva Directiva 1999/44/EG de la UE y las legislaciones nacionales resp...
Page 63 - Fim a que se destina; AVISO
P or tu guê s 59 Mirage Liberty™ MÁSCARA FACIAL Obrigado por ter escolhido a Mirage Liberty da ResMed. A Mirage Liberty é uma máscara facial que combina almofadas nasais com uma almofada bucal, criando uma máscara discreta e fácil de utilizar sem comprometer a vedação, a estabilidade e o conforto.A ...
Page 64 - Utilização da máscara; Ajuste da máscara; Os diagramas na secção
60 • Os respiradouros devem manter-se desimpedidos. • Tome todas as precauções ao usar oxigénio suplementar. • O fluxo complementar de oxigénio deve ser desligado quando o gerador de fluxo não estiver a funcionar, para que não se acumule oxigénio não utilizado no gerador de fluxo e não se crie um ri...
Page 65 - Para apertar ou soltar as correias do arnês, descole a tira Velcro; Optimização da vedação e conforto da máscara; Experimente uma almofada nasal de tamanho diferente.
61 P or tu guê s 3 Coloque a máscara sobre a boca. Insira os estofos nasais de modo que fiquem posicionados delicadamente à entrada das narinas. 4 Empurre os clipes inferiores do arnês para as ranhuras na armação da máscara até que encaixem, emitindo um estalido ( B-2 ). 5 Para apertar ou soltar as ...
Page 67 - Diariamente/Após cada utilização; Limpeza da máscara entre pacientes; Ver a secção
63 P or tu guê s Diariamente/Após cada utilização Para optimizar a vedação da máscara, os óleos faciais devem ser removidos da almofada bucal e das almofadas nasais antes da utilização. Lave a máscara à mão esfregando-a suavemente em água morna (30°C) e usando sabão suave ou detergente lava-louça di...
Page 68 - Montagem do arnês
64 b Puxe as almofadas nasais para cima, até que os sulcos na respectiva base envolvam totalmente os orifícios da almofada bucal ( D-2 ). c Verifique se as patilhas de cada almofada encaixam nas ranhuras correspondentes na almofada ( D-3 ). Verifique se a vedação entre as almofadas nasais e a almofa...
Page 69 - Armazenamento
65 P or tu guê s Armazenamento Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de a guardar por qualquer período de tempo. Guarde a máscara num local frio e seco, ao abrigo da luz do sol. Eliminação A Mirage Liberty não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada com o lixo dom...
Page 70 - Especificações técnicas; a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP.
66 Especificações técnicas Nota: a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP. Curva de Pressão/Fluxo Nota: Como resultado de diferenças de fabrico, o fluxo de ventilação poderá não ser igual aos valores indicados no gráfico. Informação acerca do espaço morto O espaço morto é o volume vazio ...
Page 71 - Condições ambientais; Sistema e embalagem
67 P or tu guê s Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°CHumidade de funcionamento: 10% a 95% de humidade relativa sem condensaçãoTemperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°CHumidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% de humidade relativa sem condensação Tama...
Page 73 - Bedoeld gebruik; WAARSCHUWING
N ede rla nds 69 Mirage Liberty™ VOLGELAATSMASKER Wij danken u voor uw keuze van het Mirage Liberty masker van ResMed. De Mirage Liberty is een volgelaatsmasker dat neuskussentjes combineert met een mondkussentje tot een onopvallend gebruiksvriendelijk masker zonder de afdichting, stabiliteit en het...
Page 74 - De ontluchtingsopeningen moeten worden vrijgehouden.; Het gebruik van het masker; Het masker opzetten; De tekeningen in deel
70 • De ontluchtingsopeningen moeten worden vrijgehouden. • Volg alle voorzorgsmaatregelen bij toediening van extra zuurstof. • De stroom van extra zuurstof moet altijd worden uitgeschakeld als de flow-generator niet werkt, zodat er geen brandgevaar ontstaat doordat ongebruikte zuurstof zich ophoopt...
Page 75 - ). Zorg dat de hoofdband gelijkmatig op de bovenkant; Optimalisering maskerafdichting en comfort
71 N ede rla nds 2 Zet de hoofdband als een pet op uw hoofd en trek het masker over uw gezicht naar voren ( B-1 ). Zorg dat de hoofdband gelijkmatig op de bovenkant van uw hoofd past. 3 Breng het masker aan over uw mond. Plaats de kussentjes zodanig dat ze lichtjes in de ingang van uw neusgaten rust...
Page 76 - Het masker verwijderen; U kunt de bocht uit het maskerframe losmaken en het masker op uw; Het masker demonteren; draaibare kop hoeft niet van de inlaatslang te worden losgemaakt.; Masker thuis reinigen; Zet geen onderdelen van het masker in de week.
72 • Stel de hoofdband niet te strak af als u de afdichting niet comfortabel krijgt. Raadpleeg uw arts of verpleegkundige. • Probeer een andere maat neuskussentje. Als u eventuele problemen niet kunt verhelpen, kijk dan in het gedeelte Opsporen en oplossen van problemen of overleg met uw arts. Het m...
Page 77 - Dagelijks/Na elk gebruik
73 N ede rla nds WAARSCHUWING • Gebruik geen oplossingen op aromatische basis of geuroliën (zoals eucalyptus of etherische oliën), bleekmiddel, alcohol of sterk ruikende producten (zoals citrus) voor het reinigen van de bestanddelen van het masker. U zou restdampen van deze oplossingen kunnen inadem...
Page 78 - Het masker opnieuw monteren
74 Het masker opnieuw monteren Raadpleeg deel D van het illustratieblad. Controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het masker weer in elkaar zet. Overtuig u ervan dat de klep niet beschadigd, vervormd of gescheurd is, en dat geen van de andere onderdelen kapot of gebarsten is. Ver...
Page 79 - De hoofdband weer in elkaar zetten; Bevestig de bovenste hoofdbandklemmen op het maskerframe (; Opslag
75 N ede rla nds De hoofdband weer in elkaar zetten Als de hoofdband uit elkaar is gehaald, ziet u vijf onderdelen: banden van de hoofdband, linker en rechter bovenste hoofdbandklemmen, en twee onderste klemmen. 1 Bevestig de bovenste hoofdbandklemmen op het maskerframe ( D-6 ). Het masker is voorzi...
Page 80 - Opsporen en oplossen van problemen
76 Opsporen en oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het masker sluit niet goed af of zit niet prettig Mondkussen of kussentjes zijn misschien vuil. Reinig het masker overeenkomstig de instructies in “Masker thuis reinigen”. Het masker is misschien verkeerd opgezet. H...
Page 81 - Technische specificaties; Het maskersysteem bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP.
77 N ede rla nds Technische specificaties Let op: Het maskersysteem bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP. Druk/flow-curve N.B.: Door verschillen in fabricage kan de ontluchtingsstroom verschillen van de in de grafiek geïndiceerde stroom. Informatie omtrent dode ruimte Met 'dode ruimte' wordt...
Page 82 - Maskermaten; (met uitsluiting van inlaatslang en hoofdband); Symbolen; Systeem en verpakking
78 Maskermaten (met uitsluiting van inlaatslang en hoofdband) Symbolen Systeem en verpakking Gebruikershandleiding maat breedte (mm) hoogte (mm) diepte (mm) small 110 92 95 large 110 100 100 Voorzichtig, raadpleeg bijgeleverde documentatie Partijnummer Onderdeelnummer Latex-vrij Vochtigheidsgrenzen ...
Page 83 - Bestelinformatie
79 N ede rla nds Bestelinformatie Europa 1 – Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Portugees, Nederlands. Consumentengarantie ResMed erkent alle consumentenrechten krachtens Europese Richtlijn 1999/44/EG en de respectievelijke nationale wetten binnen de EU voor producten die binnen de Europese Un...