Page 2 - Table of Contents
Table of Contents Introduction 3 Important safety information 3 Electromagnetic fields (EMF) 3 Device overview 4 Before first use 5 Brewing coffee 6 Drip stop function 9 Cleaning 9 Descaling 9 Ordering accessories 11 Warranty and support 11 Recycling 11 Troubleshooting 12 2 English
Page 3 - Danger
Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome . Important safety information Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future r...
Page 4 - Device overview
Device overview 1 Filter 2 Filter body 3 Jug lid 4 Glass jug 5 Hotplate 6 On/off switch 7 Water tank 8 Filter Lid 9 Water tank lid 2 3 4 5 1 9 8 7 6 4 English
Page 5 - Before first use
Before first use Note: Do not place a paper filter with ground coffee in the filter. Note: Always flush the appliance with fresh water before first use. 1 1 Clean the filter, the glass jug and the jug lid. 2 2 Remove the water tank lid. 3 3 Fill the water tank to the MAX indication. 4 4 Put the wate...
Page 6 - Brewing coffee
6 6 Put the plug into the wall outlet. 7 7 Press down the on/off switch to switch on the appliance. The light in the on/off switch lights up. 8 8 Let the appliance run until the water tank is empty. 9 9 Empty the glass jug. Brewing coffee 1 1 Open the filter lid. 6 English
Page 9 - Drip stop function; Cleaning
Drip stop function The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug. Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the ju...
Page 10 - Descaling
Descaling Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is advisable to descale the coffeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the appliance. Warning: Never use vinegar with an acetic acid...
Page 11 - Ordering accessories
6 6 Empty the glass jug and remove the paper filter with the scale residues. 7 7 Fill the water tank with fresh cold water to MAX indication. 8 8 Switch on and let the appliance complete brewing process. 9 9 Empty the jug. Note: repeat step 7,8,9 until the water that comes out of the appliance no lo...
Page 14 - Съдържание
Съдържание Въведение 15 Важна информация за безопасност 15 Електромагнитни полета (EMF) 16 Общ преглед на уреда 16 Преди първата употреба 17 Приготвяне на кафе 18 Функция за спиране на прокапването 21 Почистване 21 Премахв. накипа 21 Поръчване на аксесоари 23 Гаранция и поддръжка 23 Рециклиране 23 О...
Page 15 - Опасност; Предупреждение; Внимание
Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome . Важна информация за безопасност Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация и я запазет...
Page 16 - Общ преглед на уреда
Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Общ преглед на уреда 1 Филтър 2 Тяло на филтъра 3 Капак на каната 4 Стъклена кана 5 Нагревателна плоча 6 Ключ за вкл./изкл. 7 Воден резервоар...
Page 17 - Преди първата употреба
Преди първата употреба Забележка: Не поставяйте хартиен филтър със смляно кафе във филтъра. Забележка: Винаги промивайте уреда с прясна вода преди първата употреба. 1 1 Почистете филтъра, стъклената кана и капака на каната. 2 2 Махнете капака на водния резервоар. 3 3 Напълнете водния резервоар до оз...
Page 18 - Приготвяне на кафе
6 6 Пъхнете щепсела в контакта. 7 7 Натиснете ключа за вкл./изкл. надолу, за да включите уреда. Индикаторът на ключа за вкл./изкл. светва. 8 8 Оставете уреда да работи, докато водният резервоар не се изпразни. 9 9 Изпразнете стъклената кана. Приготвяне на кафе 1 1 Отворете капака на филтъра. 18 Бълг...
Page 21 - Функция за спиране на прокапването; Почистване
Функция за спиране на прокапването Функцията за спиране на прокапването ви позволява да извадите каната от кафемашината, преди процесът на приготвяне да завърши. Когато извадите каната, механизмът за спиране на прокапването спира притока на кафе към каната. Забележка: Процесът на приготвяне не спира...
Page 23 - Поръчване на аксесоари; Гаранция и поддръжка; Рециклиране
7 7 Напълнете водния резервоар с прясна студена вода до обозначението MAX. 8 8 Включете уреда и го пуснете да изпълни процеса на приготвяне. 9 9 Изпразнете каната. Забележка: повтаряйте стъпка 7, 8, 9, докато водата, която излиза от уреда, престане да има вкус или мирис на оцет. Поръчване на аксесоа...
Page 24 - Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправности В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да решите проблема с долупосочената информация, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси, или се свържете с центъра за обслужване на п...
Page 26 - Obsah
Obsah Úvod 27 Důležité bezpečnostní informace 27 Elektromagnetická pole (EMP) 28 Přehled zařízení 28 Před prvním použitím 29 Vaření kávy 30 Funkce odkapávací zarážky 33 Čištění 33 Odvápňování 33 Objednávání příslušenství 35 Záruka a podpora 35 Recyklace 35 Řešení problémů 36 26 Česky
Page 27 - Nebezpečí; Varování; Upozornění
Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat podporu, kterou nabízí společnost Philips, zaregistrujte si produkt na adrese www.philips.com/welcome . Důležité bezpečnostní informace Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacem...
Page 28 - Přehled zařízení
Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Přehled zařízení 1 Filtr 2 Tělo filtru 3 Víko konvice 4 Skleněná konvice 5 Plotýnka 6 Vypínač pro zapnutí/vypnutí 7 Nádržka na vodu 8 Víko filtru 9 Víko nádržky na vodu...
Page 29 - Před prvním použitím
Před prvním použitím Poznámka: Do filtru nevkládejte papírový filtr s mletou kávou. Poznámka: Před prvním použitím vždy vypláchněte přístroj čerstvou vodou. 1 1 Vyčistěte filtr, skleněnou konvici a víko konvice. 2 2 Sejměte víko nádržky na vodu. 3 3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku MAX. 4 ...
Page 30 - Vaření kávy
6 6 Připojte zástrčku do zásuvky ve zdi. 7 7 Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte vypínač. Rozsvítí se kontrolka vypínače. 8 8 Přístroj ponechte v chodu, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní. 9 9 Vyprázdněte skleněnou konvici. Vaření kávy 1 1 Otevřete víko filtru. 30 Česky
Page 33 - Odvápňování
Funkce odkapávací zarážky Funkce odkapávací zarážky umožňuje odstranit konvici z kávovaru ještě před dokončením vaření. Když konvici vyjmete, zarážka zastaví tok kávy do konvice. Poznámka: Proces vaření se vyjmutím konvice nezastaví. Pokud konvici do přístroje nevrátíte do 20 sekund, filtr přeteče. ...
Page 35 - Objednávání příslušenství
7 7 Nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou až po značku MAX. 8 8 Zapněte přístroj a nechte jej provést cyklus přípravy. 9 9 Konvici vyprázdněte. Poznámka: Kroky 7, 8 a 9 opakujte tak dlouho, dokud voda vytékající z přístroje nepřestane chutnat či zapáchat octem. Objednávání příslušenství Chce...
Page 36 - Řešení problémů
Řešení problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support , kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko péče o ...
Page 38 - Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse Introduktion 39 Vigtige sikkerhedsoplysninger 39 Elektromagnetiske felter (EMF) 39 Oversigt over apparatet 40 FØr fØrste brug 41 Kaffebrygning 42 Drypstop-funktion 45 RengØring 45 Afkalkning 46 Bestilling af tilbehØr 47 Reklamationsret og support 47 Genanvendelse 48 Fejlfinding 4...
Page 39 - Fare; Advarsel; Forsigtig
Introduktion Tillykke med dit kØb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den stØtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome . Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem ...
Page 40 - Oversigt over apparatet
Oversigt over apparatet 1 Filter 2 Filterdelen 3 Kandens låg 4 Glaskande 5 Varmeplade 6 On/off-kontakt (tænd/sluk) 7 Vandtank 8 Filterlåg 9 Vandtankens låg 2 3 4 5 1 9 8 7 6 40 Dansk
Page 41 - FØr fØrste brug
FØr fØrste brug Bemærk: Kom ikke et papirfilter med kaffe i filteret. Bemærk: Skyl altid apparatet med friskt vand, fØr det bruges fØrste gang. 1 1 RengØr filteret, kanden og kandens låg. 2 2 Tag låget af vandtanken. 3 3 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. 4 4 Sæt vandtankens låg tilbage på ...
Page 42 - Kaffebrygning
6 6 Sæt stikket i stikkontakten. 7 7 Tryk on/off-knappen ned for at tænde for apparatet. Lyset i on/off-knappen tændes. 8 8 Lad apparatet kØre, indtil vandtanken er tom. 9 9 TØm glaskanden. Kaffebrygning 1 1 Åbn filterlåget. 42 Dansk
Page 45 - RengØring
Drypstop-funktion Drypstop-funktionen gØr det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens lØb ned i kanden. Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparat...
Page 46 - Afkalkning
Afkalkning Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden Øges. Det anbefales at afkalke kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige apparatet. Advarsel: Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre på 8 % eller m...
Page 50 - Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Einführung 51 Wichtige Sicherheitsinformationen 51 Elektromagnetische Felder (EMF) 52 Produktüberblick 52 Vor dem ersten Gebrauch 53 Kaffee brühen 54 Tropf-Stopp-Funktion 57 Reinigung 57 Entkalken 57 Bestellen von Zubehör 59 Garantie und Support 59 Recycling 60 Fehlerbehebung 60 5...
Page 51 - Gefahr; Achtung
Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome . Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksa...
Page 52 - Produktüberblick
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Öffnen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch e...
Page 53 - Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Geben Sie keinen Papierfilter mit gemahlenem Kaffee in den Filter. Hinweis: Spülen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung mit frischem Wasser. 1 1 Reinigen Sie den Filter, die Glaskanne und den Kannendeckel. 2 2 Nehmen Sie den Deckel vom Wasserbehälter. 3 3 Füllen S...
Page 54 - Kaffee brühen
6 6 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 7 7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten. Die LED des Ein-/Ausschalters leuchtet auf. 8 8 Lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis der Wasserbehälter leer ist. 9 9 Leeren Sie die Glaskanne aus. Kaffee brühen 1 1 Öff...
Page 59 - Bestellen von Zubehör; Garantie und Support
7 7 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser. 8 8 Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie sie den Brühvorgang durchlaufen. 9 9 Leeren Sie die Kanne aus. Hinweis: Wiederholen Sie Schritt 7, 8, 9, bis das Wasser, das aus dem Gerät herauskommt, nicht mehr nach Essig schmeck...
Page 62 - Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή 63 Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια 63 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 64 Επισκόπηση συσκευής 65 Πριν από την πρώτη χρήση 66 Παρασκευή καφέ 67 Διακόπτης προστασίας σταξίματος (Drip stop) 70 Καθάρισμα 70 Αφαλάτωση 70 Παραγγελία εξαρτημάτων 72 Εγγύηση και υποστήριξη 7...
Page 63 - Κίνδυνος
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome . Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά ...
Page 64 - Προσοχή
Προσοχή - Ξεπλύνετε οπωσδήποτε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό πριν από την πρώτη χρήση. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετε την επαφή του καλωδίου με ζεστές επιφάνειες. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε ντουλάπι ενώ λειτουργεί. - Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρί...
Page 65 - Επισκόπηση συσκευής
Επισκόπηση συσκευής 1 Φίλτρο 2 Σώμα φίλτρου 3 Καπάκι κανάτας 4 Γυάλινη κανάτα 5 Θερμαινόμενη πλάκα 6 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 7 Δοχείο νερού 8 Καπάκι φίλτρου 9 Καπάκι δεξαμενής νερού 2 3 4 5 1 9 8 7 6 65 Ελληνικά
Page 66 - Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση Σημείωση: Μην τοποθετήσετε χάρτινο φίλτρο με αλεσμένο καφέ στο φίλτρο.Σημείωση: Ξεπλύνετε οπωσδήποτε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό πριν από την πρώτη χρήση. 1 1 Καθαρίστε το φίλτρο, την γυάλινη κανάτα και το καπάκι κανάτας. 2 2 Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού. 3 3 Γε...
Page 67 - Παρασκευή καφέ
6 6 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. 7 7 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λυχνία στο διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ανάβει σταθερά. 8 8 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού. 9 9 Αδειάστε την γυάλι...
Page 70 - Αφαλάτωση
Διακόπτης προστασίας σταξίματος (Drip stop) Ο διακόπτης προστασίας σταξίματος σάς δίνει τη δυνατότητα να αφαιρέσετε την κανάτα από την καφετιέρα πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής. Όταν αφαιρείτε την κανάτα, ο διακόπτης προστασίας σταξίματος διακόπτει τη ροή του καφέ στην κανάτα. Σημείωση: Η δ...
Page 72 - Παραγγελία εξαρτημάτων
7 7 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό κρύο νερό μέχρι την ένδειξη MAX. 8 8 Ενεργοποιήστε και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει τη διαδικασία παρασκευής. 9 9 Αδειάστε την κανάτα. Σημείωση: επαναλάβετε το βήμα 7,8,9 μέχρι το νερό που βγαίνει από τη συσκευή να μην έχει γεύση ή οσμή ξυδιού. Παραγγελία εξ...
Page 73 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το ...
Page 75 - Índice
Índice Introducción 81 Información de seguridad importante 81 Campos electromagnéticos (CEM) 82 Descripción general del dispositivo 82 Antes de utilizarlo por primera vez 83 Cómo hacer café 85 Función antigoteo 87 Limpieza 87 Descalcificar 88 Solicitud de accesorios 90 Garantía y asistencia 90 Recic...
Page 76 - Peligro; Advertencia; Precaución
Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo el soporte que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome . Información de seguridad importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información important...
Page 77 - Descripción general del dispositivo
Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general del dispositivo 1 Filtro 2 Cuerpo del filtro 3 Tapa de la jarra 4 Jarra de cristal 5 Placa caliente 6 Interruptor de encendido/apa...
Page 78 - Antes de utilizarlo por primera vez
Antes de utilizarlo por primera vez Nota: No ponga un filtro de papel con café molido en el filtro. Nota: Limpie siempre el aparato con agua limpia antes de usarlo por primera vez. 1 1 Limpie el filtro, la jarra de vidrio y la tapa de la jarra. 2 2 Quite la tapa del depósito de agua. 3 3 Llene el de...
Page 79 - Cómo hacer café
6 6 Conecte el enchufe a una toma de corriente. 7 7 Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. El piloto del interruptor de encendido/apagado se ilumina. 8 8 Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por completo. 9 9 Vacíe la jarra de vidrio. Cómo...
Page 82 - Función antigoteo; Limpieza; Descalcificar
Función antigoteo La función antigoteo le permite retirar la jarra de la cafetera antes de que finalice el proceso de preparación del café. Cuando retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida de café en la jarra. Nota: El proceso de preparación del café no se detiene cuando retira la jarr...
Page 84 - Solicitud de accesorios
7 7 Llene el depósito con agua limpia y fría hasta la indicación MAX. 8 8 Encienda el aparato y deje que complete el proceso de preparación. 9 9 Vacíe la jarra. Nota: repita el paso 7, 8, 9 hasta que el agua que salga del aparato no tenga sabor ni olor a vinagre. Solicitud de accesorios Para comprar...
Page 85 - Resolución de problemas
Resolución de problemas En este capítulo, se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención a...
Page 87 - Sisukord
Sisukord Sissejuhatus 88 Tähtis ohutusteave 88 Elektromagnetväljad (EMF) 88 Seadme ülevaade 89 Enne esmakordset kasutamist 90 Kohvi valmistamine 91 Tilgaluku funktsioon 94 Puhastamine 94 Katlakivi eemaldamine 94 Tarvikute tellimine 96 Garantii ja tootetugi 96 Ringlussevõtt 96 Probleemid ja nende kõr...
Page 88 - Oht
Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi pakutava toe täies ulatuses kasutamiseks registreerige oma toode aadressil www.philips.com/welcome . Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege see oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke edaspid...
Page 89 - Seadme ülevaade
Seadme ülevaade 1 Filter 2 Filtrikorpus 3 Kannu kaas 4 Klaaskann 5 Soojendusplaat 6 Toitelüliti 7 Veepaak 8 Filtri kaas 9 Veepaagi kaas 2 3 4 5 1 9 8 7 6 89 Eesti
Page 90 - Enne esmakordset kasutamist
Enne esmakordset kasutamist Märkus. Ärge pange filtrisse jahvatatud kohviga paberfiltrit. Märkus. Enne esmakordset kasutamist loputage seadet puhta veega. 1 1 Peske üle filter, klaaskann ja kannu kaas. 2 2 Eemaldage veepaagi kaas. 3 3 Täitke veepaak veega kuni MAX-tähiseni. 4 4 Pange veepaagi kaas p...
Page 91 - Kohvi valmistamine
6 6 Pange toitejuhtme pistik seinakontakti. 7 7 Vajutage toitelülitit, et seade sisse lülitada. Toitelüliti märgutuli süttib. 8 8 Laske seadmel töötada, kuni veepaak on tühi. 9 9 Tühjendage klaaskann. Kohvi valmistamine 1 1 Avage filtri kaas. 91 Eesti
Page 94 - Tilgaluku funktsioon; Puhastamine; Katlakivi eemaldamine
Tilgaluku funktsioon Tilgaluku funktsioon võimaldab teil kannu enne kohvivalmistamise lõpule jõudmist kohvimasinast eemaldada. Kannu eemaldamisel takistab tilgaluku funktsioon kohvi voolamist kannu. Märkus. Kannu eemaldamisel kohvivalmistamise protsess jätkub. Kui te ei pane kannu 20 sekundi jooksul...
Page 96 - Tarvikute tellimine; Garantii ja tootetugi; Ringlussevõtt
7 7 Täitke veepaak värske külma veega kuni MAX-tähiseni. 8 8 Lülitage seade sisse ja laske sel teha kohvivalmistamise täistsükkel. 9 9 Tühjendage kann. Märkus. Vajadusel korrake samme 7, 8 ja 9 seni, kuni seadmest väljuval veel pole enam äädika maitset ega lõhna. Tarvikute tellimine Tarvikute ja var...
Page 97 - Probleemid ja nende kõrvaldamine
Probleemid ja nende kõrvaldamine Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support , kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühend...
Page 99 - Sisällysluettelo
Sisällysluettelo Johdanto 100 Tärkeitä turvallisuustietoja 100 Sähkömagneettiset kentät (EMF) 100 Laitteen yleiskuvaus 101 Käyttöönotto 102 Kahvin valmistaminen 103 Tippalukkotoiminto 106 Puhdistus 106 Kalkinpoisto 106 Lisävarusteiden tilaaminen 108 Takuu ja tuki 108 Kierrätys 108 Vianmääritys 109 9...
Page 100 - Varoitus; Vaara
Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome . Tärkeitä turvallisuustietoja Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varal...
Page 101 - Laitteen yleiskuvaus
Laitteen yleiskuvaus 1 Suodatin 2 Suodattimen runko 3 Kannun kansi 4 Lasikannu 5 Lämpölevy 6 Virtakytkin 7 Vesisäiliö 8 Suodattimen kansi 9 Vesisäiliön kansi 2 3 4 5 1 9 8 7 6 101 Suomi
Page 102 - Käyttöönotto
Käyttöönotto Huomautus: Älä pane paperisuodatinta ja kahvijauhetta suoraan suodattimeen. Huomautus: Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa. 1 1 Pese suodatin, lasikannu ja kannun kansi. 2 2 Poista vesisäiliön kansi. 3 3 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 4 4 Aseta vesisäiliön ...
Page 103 - Kahvin valmistaminen
6 6 Työnnä pistoke pistorasiaan. 7 7 Kytke laitteeseen virta painamalla virtakytkintä alaspäin. Virtakytkimen valo syttyy. 8 8 Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä. 9 9 Tyhjennä lasikannu. Kahvin valmistaminen 1 1 Avaa suodattimen kansi. 103 Suomi
Page 106 - Tippalukkotoiminto; Puhdistus; Kalkinpoisto
Tippalukkotoiminto Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä, ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun poistat kannun, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun. Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et aseta kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin kuluessa, ka...
Page 108 - Lisävarusteiden tilaaminen; Takuu ja tuki; Kierrätys
7 7 Täytä vesisäiliö puhtaalla, kylmällä vedellä enimmäisrajaan (MAX) asti. 8 8 Käynnistä laite ja anna sen suorittaa suodatusprosessi loppuun. 9 9 Tyhjennä kannu. Huomautus: Toista vaihe 7,8,9, kunnes laitteesta suodattuva vesi ei enää maistu tai haise etikalle. Lisävarusteiden tilaaminen Voit osta...
Page 109 - Vianmääritys
Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Laite ei...
Page 111 - Table des matières
Table des matières Introduction 112 Informations de sécurité importantes 112 Champs électromagnétiques (CEM) 113 Aperçu de l’appareil 113 Avant la première utilisation 114 Préparation du café 115 Fonction stop-goutte 118 Nettoyage 118 Détartrage 119 Commande d’accessoires 120 Garantie et assistance ...
Page 112 - Attention
Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour bénéficier pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome . Informations de sécurité importantes Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser...
Page 113 - Aperçu de l’appareil
- Confiez toujours l’appareil à un centre de service agréé par Philips pour examen ou réparation. N’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas de le réparer vous-même. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’...
Page 114 - Avant la première utilisation
Avant la première utilisation Remarque : ne placez pas de filtre en papier avec du café moulu dans le filtre. Remarque : rincez toujours l’appareil à l’eau claire avant la première utilisation. 1 1 Nettoyez le filtre, la verseuse en verre et le couvercle de la verseuse. 2 2 Retirez le couvercle du r...
Page 115 - Préparation du café
6 6 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale. 7 7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. Le voyant du bouton marche/arrêt s’allume. 8 8 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. 9 9 Videz la verseuse en verre. Préparation d...
Page 118 - Nettoyage
Fonction stop-goutte La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant la fin de la préparation. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte interrompt l’écoulement du café. Remarque : la préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vou...
Page 119 - Détartrage
Détartrage Détartrez la cafetière lorsque vous remarquez une vapeur excessive ou lorsque le temps de préparation du café augmente. Il est conseillé de détartrer la cafetière tous les deux mois. Utilisez uniquement du vinaigre blanc pour la détartrer, car les autres produits risquent de l’endommager....
Page 120 - Commande d’accessoires; Garantie et assistance
6 6 Videz la verseuse en verre et retirez le filtre en papier et les résidus de calcaire. 7 7 Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’à l’indication MAX. 8 8 Allumez l’appareil et effectuez un cycle de préparation complet. 9 9 Videz la verseuse. Remarque : répétez les étapes 7, 8 et 9 jusqu’à ce ...
Page 123 - Sadržaj
Sadržaj Uvod 124 Važne sigurnosne informacije 124 Elektromagnetska polja (EMF) 124 Pregled uređaja 125 Prije prve uporabe 126 Kuhanje kave 127 Funkcija zaustavljanja kapanja 130 Čišćenje 130 Uklanjanje kamenca 131 Naručivanje dodataka 132 Jamstvo i podrška 132 Recikliranje 133 Rješavanje problema 13...
Page 124 - Opasnost; Upozorenje; Oprez
Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na web-mjestu: www.philips.com/welcome . Važne sigurnosne informacije Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za b...
Page 125 - Pregled uređaja
Pregled uređaja 1 Filtar 2 Jedinica filtra 3 Poklopac vrča 4 Stakleni vrč 5 Grijaća ploča 6 Prekidač za uključivanje/isključivanje 7 Spremnik za vodu 8 Poklopac filtra 9 Poklopac spremnika za vodu 2 3 4 5 1 9 8 7 6 125 Hrvatski
Page 126 - Prije prve uporabe
Prije prve uporabe Napomena: u filtar ne stavljajte papirnati filtar s mljevenom kavom. Napomena: prije prve uporabe, uvijek isperite uređaj svježom vodom. 1 1 Očistite filtar, stakleni vrč i poklopac vrča. 2 2 Skinite poklopac spremnika za vodu. 3 3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX. 4 4 Pono...
Page 127 - Kuhanje kave
6 6 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 7 7 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje kako biste uključili uređaj. Svjetlo na prekidaču za uključivanje/isključivanje će zasvijetliti. 8 8 Uređaj ostavite da radi dok se spremnik za vodu ne isprazni. 9 9 Ispraznite stakleni vrč. Kuhanje kave 1 1...
Page 131 - Uklanjanje kamenca
Uklanjanje kamenca Očistite uređaj za kuhanje kave od kamenca kada primijetite prekomjernu paru ili kada se vrijeme kuhanja produži. Preporučuje se čišćenje uređaja za kuhanje kave od kamenca svaka dva mjeseca. Za čišćenje od kamenca upotrebljavajte samo bijeli ocat, jer bi drugi proizvodi mogli ošt...
Page 132 - Naručivanje dodataka
6 6 Ispraznite stakleni vrč i uklonite papirnati filtar s ostacima kamenca. 7 7 Spremnik za vodu napunite svježom hladnom vodom do oznake MAX. 8 8 Uključite uređaj i pustite ga da odradi postupak kuhanja. 9 9 Ispraznite vrč. Napomena: korake 7, 8 i 9 ponavljajte sve dok voda koja izlazi iz uređaja v...
Page 135 - Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Bevezetés 136 Fontos biztonsági tudnivalók 136 Elektromágneses mezők (EMF) 137 A készülék bemutatása 137 Teendők az első használat előtt 138 Kávéfőzés 139 Cseppzáró rendszer 142 Tisztítás 142 Vízkőmentesítés 143 Tartozékok rendelése 144 Garancia és terméktámogatás 144 Újrahasznosítás...
Page 137 - A készülék bemutatása
Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre vonatkozó összes szabványnak és előírásnak megfelel. A készülék bemutatása 1 Szűrő 2 Szűrőház 3 Kanna fedele 4 Üvegkanna 5 Melegen tartó lap 6 Bekapcsológomb 7 Víztartály 8 Szűrő fedele 9 Víztartály fedele 2 3 4 5 1 9 8 7 6...
Page 138 - Teendők az első használat előtt
Teendők az első használat előtt Megjegyzés: Ne tegyen a szűrőbe őrölt kávét tartalmazó papírfiltert. Megjegyzés: A készüléket az első használat előtt tiszta vízzel öblítse át. 1 1 Tisztítsa meg a szűrőt, az üvegkannát és a kannafedelet. 2 2 Vegye le a víztartály fedelét. 3 3 Töltse fel a víztartályt...
Page 139 - Kávéfőzés
6 6 Helyezze be a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba. 7 7 A bekapcsológomb lefelé történő nyomásával kapcsolja be a készüléket. A bekapcsológomb világítani kezd. 8 8 Hagyja bekapcsolva a készüléket, míg a víztartály ki nem ürül. 9 9 Ürítse ki az üvegkannát. Kávéfőzés 1 1 Nyissa fel a szűrő fed...
Page 142 - Cseppzáró rendszer; Tisztítás
Cseppzáró rendszer A cseppzáró rendszer lehetővé teszi, hogy a kávéfőzési folyamat befejezése előtt is kivegye a kannát a kávéfőzőből. Amikor kiemeli a kannát, a cseppzáró rendszer megakadályozza a kávé további folyását. Megjegyzés: A kávéfőzés nem áll le a kanna eltávolításakor. Ha a kannát nem tes...
Page 143 - Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítés Vízkőmentesítse a kávéfőzőt, ha túlzott gőzölgést észlel, vagy ha megnő a főzési idő. Ajánlott kéthavonta vízkőmentesíteni a kávéfőzőt. Csak háztartási ecetet használjon a vízkőmentesítéshez, mivel más anyagok károsíthatják a készüléket. Vigyázat! A készülék vízkőmentesítéséhez ne ha...
Page 144 - Tartozékok rendelése; Garancia és terméktámogatás
6 6 Ürítse ki az üvegkannát, és távolítsa el a vízkőmaradványt tartalmazó papírfiltert. 7 7 Töltse meg friss hideg vízzel a víztartályt a MAX jelzésig. 8 8 Kapcsolja be a készüléket, és végezzen el egy főzési ciklust. 9 9 Ürítse ki a kannát. Megjegyzés: ismételje a 7., 8. és 9. lépést addig, amíg a ...
Page 147 - Sommario
Sommario Introduzione 148 Informazioni di sicurezza importanti 148 Campi elettromagnetici (EMF) 149 Panoramica dell'apparecchio 149 Prima del primo utilizzo 150 Preparazione del caffè 151 Funzione antigoccia 154 Pulizia 154 Rimozione calcare 155 Ordinazione degli accessori 156 Garanzia e assistenza ...
Page 148 - Pericolo; Avvertenza; Attenzione
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome . Informazioni di sicurezza importanti Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente queste...
Page 149 - Panoramica dell'apparecchio
Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Panoramica dell'apparecchio 1 Filtro 2 Corpo filtro 3 Coperchio della caraffa 4 Caraffa di vetro 5 Piastra 6 Interruttore on/off 7 Serbatoio dell'a...
Page 150 - Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo Nota: non inserite un filtro di carta con caffè pre-macinato nel corpo filtro. Nota: sciacquate sempre l'apparecchio con acqua dolce prima del primo utilizzo. 1 1 Pulite il filtro, la caraffa di vetro e il coperchio della caraffa. 2 2 Rimuovete il coperchio del serbatoio del...
Page 151 - Preparazione del caffè
6 6 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. 7 7 Per accendere l'apparecchio, premete l'interruttore on/off. La spia sull'interruttore on/off si accende. 8 8 Lasciate l'apparecchio in funzione fino a che il serbatoio dell'acqua è vuoto. 9 9 Svuotate la caraffa di vetro. Preparazione del caf...
Page 155 - Rimozione calcare
Rimozione calcare Se la macchina per caffè emette vapore in eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato, eseguite la pulizia anticalcare. Si consiglia di eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi. Per la pulizia anticalcare utilizzate solo aceto bianco, poiché gli altri prodotti potrebbero ca...
Page 156 - Ordinazione degli accessori; Garanzia e assistenza
6 6 Svuotate la caraffa di vetro e rimuovete il filtro di carta con i residui di calcare. 7 7 Riempite il serbatoio con acqua dolce fredda fino all'indicazione MAX. 8 8 Accendete l'apparecchio e lasciatelo completare il processo di erogazione. 9 9 Svuotate la caraffa. Nota: ripetete i passaggi 7, 8 ...
Page 159 - Мазмұндар кестесі
Мазмұндар кестесі Кіріспе 160 Маңызды қауіпсіздік ақпараты 160 Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 161 Құрылғыға шолу 161 Бірінші рет пайдалану алдында 162 Кофе демдеу 164 Тамшылап ағуды тоқтату функциясы 166 Тазалау 166 Қақ кетіру 167 Керек-жарақтарға тапсырыс беру 168 Кепілдік және қолдау көрсету 168 Ө...
Page 160 - Қауіпті
Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауын толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome сайтында тіркеңіз. Маңызды қауіпсіздік ақпараты Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны келешекте қара...
Page 161 - Құрылғыға шолу
үйлер сияқты орындарда және қонақ үйлерде, мотельдер мен басқа да тұрғылықты орындарда тұтынушылар қолданысына арналған. - Құралды тексеру немесе жөндету үшін, оны тек қана Philips әкімшілігі берген қызмет орталығына апарыңыз. Құралды ашпаңыз немесе өзіңіз жөндеуге әрекет жасамаңыз. Электромагниттік...
Page 162 - Бірінші рет пайдалану алдында
Бірінші рет пайдалану алдында Ескертпе: Сүзгіге ұнтақталған кофесі бар қағаз сүзгіні салуға болмайды.Ескертпе: Құралды пайдалану алдында таза сумен шайыңыз. 1 1 Сүзгіні, шыны құмыраны және құмыра қақпағын тазалаңыз. 2 2 Су багінің қақпағын алыңыз. 3 3 Су ыдысын MAX (Макс) көрсеткішіне дейін толтырың...
Page 164 - Кофе демдеу
Кофе демдеу 1 1 Сүзгі қақпағын ашыңыз. 1 × 4 no. 4 2 2 Жыртылуды және бүктелуді болдырмау үшін қағаз сүзгісін алып (1x4 түрін немесе №4), жапсырылған шеттерін бүктеңіз. 3 3 Қағаз сүзгіні сүзгіге салыңыз. 4 4 Ұнтақталған кофені қағаз сүзгісіне салыңыз. Ескертпе: сүзгіге арналып тартылған ұнтақталған ...
Page 166 - Тамшылап ағуды тоқтату функциясы; Тазалау
13 13 Кофені шыныаяққа құйыңыз. Ескертпе: Кофе қайнатқаннан кейін 30 минут уақыт өткенде, құрал қосымша қауіпсіздік пен энергияны үнемдеу үшін автоматты түрде өшеді.Кеңес: Кофенің ұзақ уақыт бойы ыстық болып тұруын қаласаңыз, оны оқшауланған құмыраға құйыңыз. Тамшылап ағуды тоқтату функциясы Тамшыла...
Page 167 - Қақ кетіру
Қақ кетіру Артық бу байқалғанда немесе дәмдеу уақыты артқанда кофе демдегіш қағын кетіріңіз. Кофе демдегіш қаған екі ай сайын кетіру ұсынылады. Қағын кетіруге тек ақ сірке суын пайдаланыңыз, себебі басқа өнімдер құралға зақым келтіруі мүмкін. Ескерту: Құрылғы қаспағын тазалау үшін 8% не одан көп сір...
Page 168 - Керек-жарақтарға тапсырыс беру
6 6 Шыны құмыраны босатып, қағаз сүзгіні қақ қалдықтарымен бірге алыңыз. 7 7 Су ыдысын таза суық сумен MAX (Макс) көрсеткішіне дейін толтырыңыз. 8 8 Құралды қосып, қайнату процесінің аяқталуын күтіңіз. 9 9 Құмыраны босатыңыз. Ескертпе: құрылғыдан шығатын судан сірке суының дәмі немесе иісі кеткенше ...
Page 171 - Turinys
Turinys Įvadas 172 Svarbi saugos informacija 172 Elektromagnetiniai laukai (EML) 172 Prietaiso apžvalga 173 Prieš naudojant pirmą kartą 174 Kavos virimas 175 Lašėjimo stabdymo funkcija 178 Valymas 178 Nuovirų šalinimas 179 Priedų užsakymas 180 Garantija ir pagalba 180 Perdirbimas 181 Trikčių diagnos...
Page 172 - Pavojus; Įspėjimas
Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome . Svarbi saugos informacija Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes ...
Page 173 - Prietaiso apžvalga
Prietaiso apžvalga 1 Filtras 2 Filtro korpusas 3 Ąsočio dangtis 4 Stiklinis ąsotis 5 Kaitinimo plokštė 6 Įjungimo ir išjungimo jungiklis 7 Vandens bakas 8 Filtro dangtis 9 Vandens bakelio dangtis 2 3 4 5 1 9 8 7 6 173 Lietuviškai
Page 174 - Prieš naudojant pirmą kartą
Prieš naudojant pirmą kartą Pastaba. Nedėkite popierinio filtro su malta kava į filtrą. Pastaba. Prieš naudodami pirmą kartą visada išskalaukite prietaisą šviežiu vandeniu. 1 1 Išvalykite filtrą, stiklinį ąsotį ir ąsočio dangtelį. 2 2 Nuimkite bakelio dangtį. 3 3 Į vandens bakelį vandens pilkite iki...
Page 175 - Kavos virimas
6 6 Į elektros lizdą įkiškite kištuką. 7 7 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį. Įjungimo ir išjungimo mygtuko lemputė šviečia. 8 8 Leiskite prietaisui veikti, kol vandens bakelis visiškai ištuštės. 9 9 Ištuštinkite stiklinį ąsotį. Kavos virimas 1 1 Atidarykite filtr...
Page 179 - Nuovirų šalinimas
Nuovirų šalinimas Šalinkite kavos virimo aparato nuoviras, kai pastebite per didelį garavimą arba kai virimo laikas pailgėja. Patartina šalinti nuoviras iš kavos virimo aparato kas du mėnesius. Nuoviroms šalinti naudokite tik actą, nes kiti produktai gali apgadinti prietaisą. Įspėjimas. Nuosėdoms iš...
Page 180 - Priedų užsakymas
6 6 Ištuštinkite stiklinį ąsotį ir išimkite popierinį filtrą su nuovirų likučiais. 7 7 Pripilkite į vandens baką šviežio šalto vandens iki MAX indikacijos. 8 8 Įjunkite aparatą ir leiskite jam atlikti visą virimo procesą. 9 9 Ištuštinkite ąsotį. Pastaba. Pakartokite 7,8,9 veiksmą, kol iš prietaiso t...
Page 183 - Satura rādītājs
Satura rādītājs Ievads 184 Svarīga informācija par drošību 184 Elektromagnētiskie lauki (EML) 185 Ierīces apskats 185 Pirms pirmās lietošanas reizes 186 Kafijas gatavošana 187 Pilēšanas apturēšanas funkcija 190 Tīrīšana 190 Atkaļķošana 191 Piederumu pasūtīšana 192 Garantija un atbalsts 192 Otrreizēj...
Page 185 - Ierīces apskats
Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Ierīces apskats 1 Filtrs 2 Filtra korpuss 3 Krūzes vāks 4 Stikla krūze 5 Sildvirsma 6 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 7 Ūdens tvertne 8 Filtra ...
Page 186 - Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms pirmās lietošanas reizes Piezīme. Neievietojiet filtrā papīra filtru ar maltu kafiju. Piezīme. Pirms lietošanas ierīce vienmēr ir jāizskalo saldūdenī. 1 1 Nomazgājiet filtru, stikla krūzi un tās vāku. 2 2 Noņemiet ūdens tvertnei vāku. 3 3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa...
Page 187 - Kafijas gatavošana
6 6 Pievienojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdai. 7 7 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz leju, lai ieslēgtu ierīci. Tiks izgaismots ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža indikators. 8 8 Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens tvertne ir tukša. 9 9 Izlejiet stikla krūzes saturu. Kafijas gatavošan...
Page 190 - Pilēšanas apturēšanas funkcija; Tīrīšana
Pilēšanas apturēšanas funkcija Pilēšanas apturēšanas funkcija ļauj izņemt krūzi no kafijas automāta, pirms dzēriena pagatavošana ir pabeigta. Kad krūze tiek izņemta, pilēšanas aptures elements neļauj kafijai tecēt krūzē. Piezīme. Kad izņemat krūzi, dzēriena pagatavošanas process netiek apturēts. Ja ...
Page 191 - Atkaļķošana
Atkaļķošana Atkaļķojiet kafijas automātu, ja novērojat pārmērīgu tvaika veidošanos vai arī pagarinās kafijas gatavošanas laiks. Kafijas automātu ieteicams atkaļķot reizi divos mēnešos. Ierīces atkaļķošanai izmantojiet tikai balto etiķi, jo citi izstrādājumi vai izraisīt ierīces bojājumus. Brīdinājum...
Page 192 - Piederumu pasūtīšana
6 6 Iztukšojiet stikla krūzi un izņemiet papīra filtru ar kaļķakmens pārpalikumiem. 7 7 Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu aukstu ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei. 8 8 Ieslēdziet ierīci, un ļaujiet tai veikt pilnu kafijas pagatavošanas ciklu. 9 9 Izlejiet krūzes saturu. Piezīme. Atkārtojiet 7., 8...
Page 195 - Содржина
Содржина Вовед 196 Важни безбедносни информации 196 Електромагнетни полиња (EMF) 197 Преглед на уредот 197 Пред првата употреба 198 Варење кафе 200 Функција за сопирање на капењето 202 Чистење 202 Отстранување бигор 203 Нарачување додатоци 204 Гаранција и поддршка 204 Рециклирање 205 Решавање пробле...
Page 197 - Преглед на уредот
- Секогаш враќајте го уредот во сервисен центар овластен од страна на Philips за испитување или поправка. Немојте да го отворате уредот или да се обидувате да го поправите самите. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на излож...
Page 198 - Пред првата употреба
Пред првата употреба Забелешка: Не поставувајте хартиен филтер со мелено кафе во филтерот. Забелешка: Секогаш плакнете го уредот со свежа вода пред првата употреба. 1 1 Исчистете ги филтерот, стаклениот сад и капакот на садот. 2 2 Отстранете го капакот на резервоарот за вода. 3 3 Наполнете го резерв...
Page 200 - Варење кафе
Варење кафе 1 1 Отворете го капакот на филтерот. 1 × 4 no. 4 2 2 Земете хартиен филтер (тип 1x4 или бр. 4) и преклопете ги херметички затворените рабови за да спречите кинење и преклопување. 3 3 Ставете го хартиениот филтер во филтерот. 4 4 Ставете мелено кафе во хартиениот филтер. Забелешка: Корист...
Page 202 - Функција за сопирање на капењето
13 13 Истурете го кафето во сад. Забелешка: 30 минути по приготвувањето на кафето, уредот автоматски се исклучува за дополнителна безбедност, како и за штедење енергија. Совет: Ако сакате вашето кафе подолго да остане жешко, истурете го во изолиран сад. Функција за сопирање на капењето Функцијата за...
Page 203 - Отстранување бигор
Отстранување бигор Отстранете го бигорот од кафематот кога ќе забележите премногу пареа или кога ќе се зголеми времето на приготвување. Се препорачува да го отстранувате бигорот од кафематот на секои два месеца. Користете само бел оцет за отстранување на бигорот поради тоа што другите производи може...
Page 204 - Нарачување додатоци; Гаранција и поддршка
6 6 Испразнете го стаклениот сад и отстранете го хартиениот филтер со остатоците од бигор. 7 7 Наполнете го резервоарот за вода со свежа, ладна вода, до ознаката MAX. 8 8 Вклучете го уредот и оставете го да заврши еден процес на подготвување. 9 9 Испразнете го садот. Забелешка: повторувајте ги чекор...
Page 207 - Inhoudsopgave
Inhoudsopgave Inleiding 208 Belangrijke veiligheidsinformatie 208 Elektromagnetische velden (EMV) 209 Apparaatoverzicht 209 Vóór het eerste gebruik 210 Koffiezetten 212 Druppelstopfunctie 214 Reinigen 214 Ontkalken 215 Accessoires bestellen 217 Garantie en ondersteuning 217 Recyclen 217 Problemen op...
Page 208 - Inleiding; Belangrijke veiligheidsinformatie; Gevaar; Waarschuwing; Let op
Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op www.philips.com/welcome en profiteer optimaal van de ondersteuning die Philips biedt. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bew...
Page 209 - Apparaatoverzicht
Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Apparaatoverzicht 1 Filter 2 Filtergedeelte 3 Deksel voor de kan 4 Glazen kan 5 Warmhoudplaat 6 Aan-uitschakelaar 7 Waterre...
Page 210 - Vóór het eerste gebruik
Vóór het eerste gebruik Opmerking: Plaats geen papieren filterzakje met gemalen koffie in het filter. Opmerking: Spoel het apparaat altijd met vers water voordat u het voor het eerst gebruikt. 1 1 Maak het filter, de glazen kan en het deksel van de kan schoon. 2 2 Verwijder het deksel van het waterr...
Page 212 - Koffiezetten
Koffiezetten 1 1 Open het filterdeksel. 1 × 4 no. 4 2 2 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen. 3 3 Plaats het papieren filterzakje in het filter. 4 4 Schep gemalen koffie in het papieren filterzakje. Opmerking: Gebrui...
Page 214 - Druppelstopfunctie; Reinigen
13 13 Giet de koffie in een kopje. Opmerking: 30 minuten na het koffiezetten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld voor extra veiligheid en om energie te besparen. Tip: Giet uw koffie in een thermoskan als u wilt dat deze langer warm blijft. Druppelstopfunctie Dankzij de druppelstopfunctie ku...
Page 215 - Ontkalken
Ontkalken Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat buitensporig veel stoom produceert of wanneer het koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen blanke azijn om te ontkalken; andere producten kunnen het apparaat beschadigen. Waarschuwing: Gebrui...
Page 216 - Accessoires bestellen; Garantie en ondersteuning
6 6 Maak de glazen kan leeg en verwijder het filterzakje met de kalkresten. 7 7 Vul het waterreservoir met vers, koud water tot aan de MAX-aanduiding. 8 8 Schakel het apparaat in en laat het een koffiezetproces voltooien. 9 9 Leeg de kan. Opmerking: herhaal stap 7,8,9 tot het water dat uit het appar...
Page 219 - Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse Innledning 220 Viktig sikkerhetsinformasjon 220 Elektromagnetiske felt (EMF) 220 Oversikt over enheten 221 FØr bruk fØrste gang 222 Kaffebrygging 224 Dryppstoppfunksjon 226 RengjØring 226 Avkalkning 227 Bestille tilbehØr 228 Garanti og stØtte 228 Resirkulering 229 FeilsØking 229 ...
Page 220 - Forsiktig
Innledning Gratulerer med kjØpet ditt og velkommen til Philips! Du får stØrst utbytte av stØtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome . Viktig sikkerhetsinformasjon Les denne viktige informasjonen nØye fØr du bruker apparatet, og ta vare på den for senere...
Page 221 - Oversikt over enheten
Oversikt over enheten 1 Filter 2 Filterholder 3 Kannelokk 4 Glasskanne 5 Kokeplate 6 Av/på-knapp 7 Vannbeholder 8 Filterlokk 9 Lokk til vannbeholder 2 3 4 5 1 9 8 7 6 221 Norsk
Page 222 - FØr bruk fØrste gang
FØr bruk fØrste gang Merk: Ikke legg i et papirfilter med kaffe i filterholderen. Merk: Skyll apparatet med rent vann fØr fØrste gangs bruk. 1 1 RengjØr filteret, glasskannen og kannelokket. 2 2 Ta av lokket på vanntanken. 3 3 Fyll vanntanken opp til MAX-merket. 4 4 Sett lokket til vanntanken tilbak...
Page 224 - Kaffebrygging
Kaffebrygging 1 1 Åpne filterlokket. 1 × 4 no. 4 2 2 Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre folder og rifter. 3 3 Plasser papirfilteret i filteret. 4 4 Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret. Merk: Bruk filtermalt kaffe. Hvis du maler kaffen selv, må...
Page 226 - Dryppstoppfunksjon; RengjØring
13 13 Hell kaffen i en kopp. Merk: 30 minutter etter at kaffen er traktet, vil maskinen automatisk slå seg av. Dette av hensyn til sikkerheten og for å spare energi. Tips: Hvis du vil at kaffen skal holde seg varm lenger, kan du slå den over i en termokanne. Dryppstoppfunksjon Dryppstoppfunksjonen g...
Page 227 - Avkalkning
Avkalkning Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden Øker, bØr kaffetrakteren avkalkes oftere. Kaffetrakten bØr avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan skade apparatet. Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller mer, naturlig eddik, av...
Page 228 - Bestille tilbehØr; Garanti og stØtte
6 6 TØm glasskannen og ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med kalkrestene. 7 7 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til det avmerkede MAX-nivået. 8 8 Slå på apparatet og la det gjennomfØre én traktesyklus. 9 9 TØm kannen. Merk: gjenta trinn 7,8,9 til vannet som kommer ut av ...
Page 231 - Spis treści
Spis treści Wprowadzenie 232 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 232 Pola elektromagnetyczne (EMF) 233 Opis urządzenia 233 Przed pierwszym użyciem 234 Zaparzanie kawy 236 Funkcja blokady kapania 238 Czyszczenie 238 Odkamienianie 239 Zamawianie akcesoriów 240 Gwarancja i pomoc techniczna 240 Re...
Page 232 - Niebezpieczeństwo; Ostrzeżenie; Przestroga
Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome . Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoz...
Page 233 - Opis urządzenia
- Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. Nie należy otwierać urządzenia ani podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze w...
Page 234 - Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem Uwaga: Nie wkładaj papierowego filtra z kawą mieloną do filtra. Uwaga: Zawsze przed pierwszym użyciem urządzenia przepłucz je świeżą wodą. 1 1 Umyj filtr, szklany dzbanek i pokrywkę dzbanka. 2 2 Zdejmij pokrywkę zbiornika wody. 3 3 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczoneg...
Page 236 - Zaparzanie kawy
Zaparzanie kawy 1 1 Otwórz pokrywkę filtra. 1 × 4 no. 4 2 2 Weź filtr papierowy (typ 1x4 lub nr 4) i zagnij zaklejone brzegi, aby uniknąć jego rozdarcia lub złożenia. 3 3 Włóż filtr papierowy do filtra. 4 4 Wsyp kawę mieloną do papierowego filtra. Uwaga: Używaj kawy zmielonej w sposób odpowiedni do ...
Page 238 - Funkcja blokady kapania
13 13 Nalej kawę do filiżanki. Uwaga: Po 30 minutach od zaparzenia kawy urządzenie wyłącza się automatycznie ze względów bezpieczeństwa i w celu oszczędzania energii. Wskazówka: Jeśli chcesz, żeby kawa pozostała gorąca dłużej, wlej ją do dzbanka termicznego. Funkcja blokady kapania Funkcja blokady k...
Page 239 - Odkamienianie
Odkamienianie Gdy zauważysz, że wytwarzana jest nadmierna ilość pary lub wydłużył się czas parzenia, przeprowadź odkamienianie ekspresu do kawy. Zaleca się odkamienianie co dwa miesiące. Do odkamieniania używaj wyłącznie białego octu, gdyż stosowanie innych produktów może spowodować uszkodzenie urzą...
Page 240 - Zamawianie akcesoriów; Gwarancja i pomoc techniczna
6 6 Opróżnij szklany dzbanek i wyjmij filtr papierowy z osadem z kamienia. 7 7 Napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą do poziomu oznaczonego symbolem MAX. 8 8 Włącz urządzenie i poczekaj, aż wykona ono pełen proces parzenia. 9 9 Opróżnij dzbanek. Uwaga: powtarzaj kroki 7, 8 i 9, dopóki woda wypływając...
Page 244 - Perigo; Advertência; Atenção
Introdução Parabéns pela sua aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todo o suporte oferecido pela Philips, registe o produto em www.philips.com/welcome . Informações de segurança importantes Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-as par...
Page 245 - Descrição geral do aparelho
- Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para verificação ou reparação. Não abra nem tente reparar o aparelho sozinho. Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnétic...
Page 246 - Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização Nota: não coloque um filtro de papel com café moído no filtro. Nota: Lave sempre o aparelho com água limpa antes da primeira utilização. 1 1 Lave o filtro, o jarro de vidro e a tampa do jarro. 2 2 Retire a tampa do depósito de água. 3 3 Encha o depósito de água até à ind...
Page 248 - Preparar café
Preparar café 1 1 Abra a tampa do filtro. 1 × 4 no. 4 2 2 Segure num filtro de papel (tipo 1 x 4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados para evitar que o filtro se rasgue ou se dobre. 3 3 Coloque o filtro de papel no filtro. 4 4 Coloque café moído no filtro de papel. Nota: utilize café de moagem fina...
Page 250 - Função antipingos; Limpeza
13 13 Deite o café numa chávena. Nota: o aparelho desliga-se automaticamente 30 minutos após a preparação do café para uma maior segurança e para poupar energia. Sugestão: se pretender que o café permaneça quente durante mais tempo, deite-o num jarro térmico. Função antipingos A função antipingos pe...
Page 251 - Descalcificação
Descalcificação Descalcifique a máquina de café quando notar formação excessiva de vapor ou quando o tempo de preparação aumentar. É aconselhável descalcificar a máquina de café a cada dois meses. Utilize apenas vinagre branco para a descalcificação, uma vez que outros produtos poderão causar danos ...
Page 252 - Encomendar acessórios
6 6 Esvazie o jarro de vidro e retire o filtro de papel com os resíduos de calcário. 7 7 Encha o depósito com água limpa e fria até à indicação MAX. 8 8 Ligue o aparelho e deixe-o concluir o processo de preparação. 9 9 Esvazie o jarro. Nota: repita os passos 7, 8 e 9 até a água que sai do aparelho n...
Page 255 - Cuprins
Cuprins Introducere 256 Informații importante privind siguranța 256 Câmpuri electromagnetice (CEM) 257 Prezentare generală dispozitiv 257 Înainte de prima utilizare 258 Prepararea cafelei 260 Funcția anti-picurare 262 Curățarea 262 Detartrare 263 Comandarea accesoriilor 264 Garanție și asistență 264...
Page 256 - Pericol; Avertisment; Atenție
Introducere Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips, înregistrați-vă produsul la www.philips.com/welcome . Informații importante privind siguranța Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza aparatul și...
Page 257 - Prezentare generală dispozitiv
Câmpuri electromagnetice (CEM) Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Prezentare generală dispozitiv 1 Filtru 2 Corp filtru 3 Capac vas 4 Vas de sticlă 5 Plită 6 Comutator de pornire/oprire 7 Rezervor de apă 8 Capac...
Page 258 - Înainte de prima utilizare
Înainte de prima utilizare Notă: Nu introduceți în filtru un filtru de hârtie cu cafea măcinată. Notă: Clătiți întotdeauna aparatul cu apă curată înainte de prima utilizare. 1 1 Curățați filtrul, vasul de sticlă și capacul vasului. 2 2 Scoateți capacul rezervorului de apă. 3 3 Umpleți rezervorul de ...
Page 260 - Prepararea cafelei
Prepararea cafelei 1 1 Deschideți capacul filtrului. 1 × 4 no. 4 2 2 Luați un filtru de hârtie (tip 1x4 sau nr. 4) și pliați marginile sigilate pentru a evita ruperea și plierea acestuia. 3 3 Așezați filtrul de hârtie în filtru. 4 4 Turnați cafea măcinată în filtrul de hârtie. Notă: Folosiți cafea m...
Page 262 - Funcția anti-picurare; Curățarea
13 13 Turnați cafeaua într-o cană. Notă: După 30 de minute de la prepararea cafelei, aparatul se oprește automat pentru siguranță suplimentară și pentru a economisi energie. Sugestie: Dacă doriți să păstrați cafeaua fierbinte mai mult timp, turnați-o într-un vas izolat. Funcția anti-picurare Funcția...
Page 263 - Detartrare
Detartrare Detartrați cafetiera în momentul în care observați abur excesiv sau atunci când timpul de preparare crește. Este recomandat să detartrați cafetiera la fiecare două luni. Pentru a detartra, utilizați numai oțet alb, deoarece alte produse pot cauza deteriorarea aparatului. Avertisment: Nu u...
Page 264 - Comandarea accesoriilor; Garanție și asistență
6 6 Goliți vasul de sticlă și scoateți filtrul de hârtie cu reziduurile de calcar. 7 7 Umpleți rezervorul de apă cu apă rece și proaspătă până la indicatorul MAX. 8 8 Porniți aparatul și lăsați-l să efectueze întregul proces de preparare. 9 9 Goliți vasul. Notă: repetați pașii 7,8,9 până când apa ca...
Page 267 - Содержание
Содержание Введение 268 Важные сведения о безопасности 268 Электромагнитные поля (ЭМП) 269 Описание устройства 269 Перед первым использованием 270 Приготовление кофе 272 Противокапельная система 274 Очистка 274 Очистка от накипи 275 Заказ принадлежностей 276 Гарантия и поддержка 277 Утилизация 277 П...
Page 269 - Описание устройства
- Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Не открывайте прибор и не пытайтесь производить ремонт прибора самостоятельно. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию элект...
Page 270 - Перед первым использованием
Перед первым использованием Примечание. Не помещайте в фильтр бумажный фильтр с молотым кофе. Примечание. Перед первым использованием всегда промывайте прибор свежей водой. 1 1 Очистите фильтр, стеклянный кувшин и крышку кувшина. 2 2 Снимите крышку резервуара для воды. 3 3 Заполните резервуар для во...
Page 272 - Приготовление кофе
Приготовление кофе 1 1 Откройте крышку фильтра. 1 × 4 no. 4 2 2 Загните герметизированную кромку бумажного фильтра (тип 1х4 или № 4) для предотвращения разрыва или сминания фильтра. 3 3 Положите бумажный фильтр в фильтр. 4 4 Засыпьте молотый кофе в бумажный фильтр. Примечание. Используйте кофе тонко...
Page 274 - Противокапельная система
13 13 Налейте кофе в чашку. Примечание. Через 30 минут после приготовления кофе прибор автоматически выключается для дополнительной безопасности и экономии энергии. Совет. Если хотите, чтобы кофе дольше оставался горячим, налейте его в термокувшин. Противокапельная система Противокапельная система п...
Page 275 - Очистка от накипи
Очистка от накипи При увеличении количества пара или времени приготовления кофе проведите очистку кофеварки от накипи. Очистку от накипи рекомендуется проводить раз в два месяца. Для удаления накипи используйте только белый уксус, так как другие средства могут повредить прибор. Предупреждение. Никог...
Page 276 - Заказ принадлежностей
5 5 Включите прибор и проведите полный рабочий цикл. 6 6 Слейте воду из стеклянного кувшина и извлеките бумажный фильтр с частицами накипи. 7 7 Наполните резервуар свежей холодной водой до отметки «MAX». 8 8 Включите прибор и дайте ему завершить процесс заваривания. 9 9 Слейте воду из кувшина. Приме...
Page 280 - Úvod; Dôležité bezpečnostné informácie; Nebezpečenstvo; Varovanie; Výstraha
Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/ welcome . Dôležité bezpečnostné informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tie...
Page 281 - Prehľad zariadenia
- Zariadenie vždy vráťte do servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú prípadne opravia. Zariadenie neotvárajte ani sa ho nepokúšajte sami opravovať. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim ...
Page 282 - Pred prvým použitím
Pred prvým použitím Poznámka: Do filtra nevkladajte papierový filter s mletou kávou. Poznámka: Pred prvým použitím zariadenie vždy prepláchnite čerstvou vodou. 1 1 Očistite filter, sklenenú kanvicu a veko kanvice. 2 2 Odoberte veko zásobníka na vodu. 3 3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 4 4 V...
Page 284 - Príprava kávy
Príprava kávy 1 1 Otvorte veko filtra. 1 × 4 no. 4 2 2 Vezmite papierový filter (model 1x4, alebo číslo 4) a ohnite jeho zalepené hrany, aby sa neroztrhli a nepoohýbali. 3 3 Papierový filter vložte do filtra. 4 4 Do papierového filtra nasypte mletú kávu. Poznámka: Používajte jemne pomletú kávu. Ak z...
Page 286 - Funkcia zastavenia odkvapkávania; Čistenie
13 13 Kávu nalejte do šálky. Poznámka: V záujme zvýšenia bezpečnosti a úspory energie sa zariadenie po 30 minútach od prípravy kávy automaticky vypne. Tip: Ak chcete, aby káva zostala dlhšie teplá, prelejte ju do kanvice s tepelnou izoláciou. Funkcia zastavenia odkvapkávania Funkcia zastavenia odkva...
Page 287 - Odstraňovanie vodného kameňa
Odstraňovanie vodného kameňa Odstraňovanie vodného kameňa zo zariadenia je potrebné vykonať, keď si všimnete nadmerné množstvo pary alebo keď sa predlžuje čas prípravy kávy. Odstránenie vodného kameňa z kávovaru sa odporúča vykonávať každé dva mesiace. Na odstránenie vodného kameňa používajte len bi...
Page 288 - Objednávanie príslušenstva; Záruka a podpora
6 6 Vyprázdnite sklenenú kanvicu a odstráňte papierový filter so zvyškami vodného kameňa. 7 7 Zásobník na vodu naplňte po úroveň MAX. čerstvou studenou vodou. 8 8 Zapnite zariadenie a nechajte ho vykonať celý proces prípravy kávy. 9 9 Vyprázdnite kanvicu. Poznámka: Opakujte kroky 7, 8, 9 dovtedy, ký...
Page 291 - Kazalo
Kazalo Uvod 292 Pomembne varnostne informacije 292 Elektromagnetna polja (EMF) 292 Na kratko o aparatu 293 Pred prvo uporabo 294 Priprava kave 296 Funkcija za preprečevanje kapljanja 298 Čiščenje 298 Odstranjevanje vodnega kamna 299 Naročanje dodatne opreme 300 Jamstvo in podpora 300 Recikliranje 30...
Page 292 - Nevarnost; Opozorilo
Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome . Pomembne varnostne informacije Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poz...
Page 293 - Na kratko o aparatu
Na kratko o aparatu 1 Filter 2 Ohišje filtra 3 Pokrov vrča 4 Stekleni vrč 5 Grelna plošča 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Zbiralnik za vodo 8 Pokrov filtra 9 Pokrov zbiralnika za vodo 2 3 4 5 1 9 8 7 6 293 Slovenščina
Page 294 - Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo Opomba: Papirnega filtra ne vstavljajte v filter skupaj z mleto kavo. Opomba: Aparat pred prvo uporabo vedno splaknite s svežo vodo. 1 1 Očistite filter, stekleni vrč in pokrov vrča. 2 2 Odstranite pokrov zbiralnika za vodo. 3 3 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX. 4 4 Pokrov...
Page 296 - Priprava kave
Priprava kave 1 1 Odprite pokrov filtra. 1 × 4 no. 4 2 2 Vzemite papirni filter (vrste 1 x 4 ali št. 4) in preganite po zatesnjenih robovih, da preprečite trganje in mečkanje. 3 3 Vstavite papirni filter v filter. 4 4 V papirni filter dodajte mleto kavo. Opomba: Uporabite mleto kavo, primerno za fil...
Page 298 - Funkcija za preprečevanje kapljanja
13 13 Kavo nalijte v skodelico. Opomba: Aparat se zaradi večje varnosti in varčevanja z energijo samodejno izklopi 30 minut po pripravi kave. Nasvet: Če želite, da bi kava dlje časa ostala vroča, jo nalijte v izoliran vrč. Funkcija za preprečevanje kapljanja Funkcija za preprečevanje kapljanja vam o...
Page 299 - Odstranjevanje vodnega kamna
Odstranjevanje vodnega kamna Kadar opazite veliko pare ali ko se podaljša čas priprave kave, je treba iz kavnega aparata odstraniti vodni kamen. Priporočamo, da vodni kamen iz kavnega aparata odstranite vsaka dva meseca. Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite samo beli kis, saj lahko drugi izdelk...
Page 300 - Naročanje dodatne opreme
6 6 Izpraznite stekleni vrč in odstranite papirni filter z ostanki vodnega kamna. 7 7 Zbiralnik za vodo napolnite s svežo hladno vodo do oznake MAX. 8 8 Vklopite aparat in počakajte, da se cikel priprave kave konča. 9 9 Izpraznite vrč. Opomba: Ponavljajte 7., 8. in 9. korak, dokler voda, ki priteče ...
Page 303 - Tabela e përmbajtjes
Tabela e përmbajtjes Hyrje 304 Informacion i rëndësishëm sigurie 304 Fushat elektromagnetike (EMF) 305 Përmbledhje e pajisjes 305 Përpara përdorimit të parë 306 Përgatitja e kafesë 308 Funksioni i ndalimit të pikimit 310 Pastrimi 310 Pastrimi i çmërsit 311 Porositja e aksesorëve 312 Garancia dhe mbë...
Page 304 - Rrezik; Paralajmërim; Kujdes
Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome . Informacion i rëndësishëm sigurie Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara përdori...
Page 305 - Përmbledhje e pajisjes
Fushat elektromagnetike (EMF) Kjo pajisje "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Përmbledhje e pajisjes 1 Filtri 2 Trupi i filtrit 3 Kapaku i kanës 4 Kana e qelqit 5 Pllaka e nxehtë 6 Butoni "On/Off" (Ndezje/Fi...
Page 306 - Përpara përdorimit të parë
Përpara përdorimit të parë Shënim: Mos vendosni filtër prej letre me kafenë e bluar në filtër. Shënim: Shpëlajeni gjithmonë pajisjen me ujë të pastër përpara përdorimit të parë. 1 1 Pastroni filtrin, kanën e qelqit dhe kapakun e saj. 2 2 Hiqni kapakun e depozitës së ujit. 3 3 Mbusheni depozitën e uj...
Page 308 - Përgatitja e kafesë
Përgatitja e kafesë 1 1 Hapni kapakun e filtrit. 1 × 4 no. 4 2 2 Merrni një filtër prej letre (lloji 1x4 ose nr. 4) dhe palosni skajet e izoluara për të parandaluar çarjen dhe palosjen. 3 3 Vendosni filtrin prej letre në filtër. 4 4 Vendosni kafenë e bluar në filtrin prej letre. Shënim: Vendosni kaf...
Page 310 - Funksioni i ndalimit të pikimit; Pastrimi
13 13 Hidhni kafenë në një filxhan. Shënim: 30 minuta pas përgatitjes së kafesë, pajisja fiket automatikisht për siguri shtesë dhe për të kursyer energji. Këshillë: Nëse dëshironi që kafeja të qëndrojë e nxehtë për më gjatë, hidheni atë në një kanë me izolim. Funksioni i ndalimit të pikimit Funksion...
Page 311 - Pastrimi i çmërsit
Pastrimi i çmërsit Pastroni çmërsin nga makina e kafesë kur vëreni avull të tepërt ose kur rritet koha e përgatitjes. Këshillohet ta pastroni çmërsin nga makina e kafesë çdo dy muaj. Përdorni vetëm uthull të bardhë për të pastruar çmërsin, pasi produktet e tjera mund ta dëmtojnë pajisjen. Paralajmër...
Page 312 - Porositja e aksesorëve
6 6 Boshatisni kanën e qelqit dhe hiqni filtrin prej letre me mbetjet e çmërsit. 7 7 Mbushni depozitën me ujë të pastër të ftohtë deri në treguesin "MAX" (Maksimum). 8 8 Ndizni pajisjen dhe lëreni të përfundojë procesin e përgatitjes. 9 9 Boshatisni kanën. Shënim: përsërisni hapat 7, 8 dhe 9...
Page 317 - Prikaz aparata
Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Prikaz aparata 1 Filter 2 Oblik filtera 3 Poklopac bokala 4 Stakleni bokal 5 Grejna ploča 6 Prekidač za uključivanje/isključivanje 7 Rezervoar za vod...
Page 318 - Pre prvog korišćenja
Pre prvog korišćenja Napomena: Nemojte da stavljate papirni filter sa mlevenom kafom u filter. Napomena: Obavezno isperite aparat svežom vodom pre prve upotrebe. 1 1 Očistite filter, stakleni bokal i poklopac bokala. 2 2 Skinite poklopac posude za vodu. 3 3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 4 ...
Page 320 - Kuvanje kafe
Kuvanje kafe 1 1 Otvorite poklopac filtera. 1 × 4 no. 4 2 2 Uzmite papirni filter (tip 1x4 ili br. 4) i presavijte zapečaćene ivice da biste sprečili cepanje i savijanje. 3 3 Stavite papirni filter u filter. 4 4 Stavite mlevenu kafu u papirni filter. Napomena: Koristite kafu samlevenu za filter. Ako...
Page 322 - Funkcija za zaustavljanje kapanja; Čišćenje
13 13 Sipajte kafu u šolju. Napomena: 30 minuta nakon kuvanja kafe, aparat se automatski isključuje zbog dodatne bezbednosti i uštede energije. Savet: Ako želite da kafa duže ostane vruća, sipajte je u termos. Funkcija za zaustavljanje kapanja Funkcija za zaustavljanje kapanja vam omogućava da uklon...
Page 323 - Čišćenje kamenca
Čišćenje kamenca Uklonite kamenac iz aparata za kafu kada primetite prekomernu pojavu pare ili kada se vreme kuvanja kafe poveća. Preporučujemo vam da uklanjate kamenac iz aparata za kafu svaka dva meseca. Za uklanjanje kamenca koristite samo alkoholno sirće jer drugi proizvodi mogu da oštete aparat...
Page 327 - Innehållsförteckning
Innehållsförteckning Inledning 328 Viktig säkerhetsinformation 328 Elektromagnetiska fält (EMF) 328 Översikt över enheten 329 Före första användningen 330 Brygga kaffe 332 Droppstopp 334 Rengöring 334 Avkalkning 335 Beställa tillbehör 336 Garanti och support 336 Återvinning 337 Felsökning 337 327 Sv...
Page 328 - Fara; Varning; Försiktighet
Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome . Viktig säkerhetsinformation Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan in...
Page 329 - Översikt över enheten
Översikt över enheten 1 Filterhållare 2 Filterkropp 3 Lock till kannan 4 Glaskanna 5 Värmeplatta 6 På/av-knapp 7 Vattentank 8 Lock till filterhållaren 9 Lock till vattentanken 2 3 4 5 1 9 8 7 6 329 Svenska
Page 330 - Före första användningen
Före första användningen Obs! Sätt inte i något pappersfilter med malt kaffe i filterhållaren. Obs! Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen. 1 1 Rengör filterhållaren, glaskannan och kannans lock. 2 2 Ta bort locket till vattentanken. 3 3 Fyll vattentanken med vatten upp till...
Page 332 - Brygga kaffe
Brygga kaffe 1 1 Öppna locket till filterhållaren. 1 × 4 no. 4 2 2 Ta ett pappersfilter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik de pressade kanterna för att förhindra att det rivs sönder eller viks. 3 3 Sätt i pappersfiltret i filterhållaren. 4 4 Lägg malt kaffe i pappersfiltret. Obs! Använd malt kaffe. O...
Page 334 - Droppstopp; Rengöring
13 13 Häll kaffet i en kopp. Obs! 30 minuter efter bryggning stängs apparaten automatiskt av för extra säkerhet och för att spara energi. Tips! Om du vill att ditt kaffe ska hålla sig varmt längre, häll det i en isolerad kanna. Droppstopp Tack vare droppstoppfunktionen kan du ta bort kannan från kaf...
Page 336 - Beställa tillbehör
6 6 Töm glaskannan och ta bort pappersfiltret med kalkresterna. 7 7 Fyll vattentanken med rent, kallt vatten upp till MAX-nivån. 8 8 Slå på apparaten och låt den slutföra en bryggning. 9 9 Töm kannan. Obs! Upprepa steg 7,8,9 tills det vatten som kommer ut ur bryggaren inte längre smakar eller luktar...
Page 339 - Зміст
Зміст Вступ 340 Важлива інформація з техніки безпеки 340 Електромагнітні поля (ЕМП) 341 Огляд пристрою 341 Перед першим використанням 342 Приготування кави 344 Протикрапельний клапан 346 Очищення 346 Видалення накипу 347 Замовлення аксесуарів 348 Гарантія та підтримка 348 Утилізація 349 Усунення нес...
Page 340 - Небезпечно; Увага
Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome . Важлива інформація з техніки безпеки Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю важливу інформацію т...
Page 341 - Огляд пристрою
Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Огляд пристрою 1 Фільтр 2 Корпус фільтра 3 Кришка глека 4 Скляний глек 5 Плита 6 Перемикач «Увімк./вимк.» 7 Резервуар для води 8 Кришка фільтра 9 Кришка р...
Page 342 - Перед першим використанням
Перед першим використанням Примітка. Не кладіть у фільтр паперовий фільтр із меленою кавою. Примітка. Завжди промивайте пристрій чистою водою перед першим використанням. 1 1 Очистьте фільтр, скляний глек і кришку глека. 2 2 Зніміть кришку резервуара для води. 3 3 Наповніть резервуар для води до позн...
Page 344 - Приготування кави
Приготування кави 1 1 Відкрийте кришку фільтра. 1 × 4 no. 4 2 2 Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4), загніть закріплені краї для запобігання розриву та скручуванню. 3 3 Покладіть у фільтр паперовий фільтр. 4 4 Насипте мелену каву в паперовий фільтр. Примітка. Використовуйте каву тонкого поме...
Page 346 - Протикрапельний клапан
13 13 Налийте каву в чашку. Примітка. Через 30 хвилин після приготування кави пристрій автоматично вимкнеться для додаткової безпеки та економії енергії. Порада. Якщо хочете, щоб кава довше залишалася гарячою, перелийте її до герметичного глека. Протикрапельний клапан Протикрапельний клапан дає змог...
Page 347 - Видалення накипу
Видалення накипу Почистьте кавоварку від накипу, якщо помітите надмірне утворення пари чи збільшення часу приготування кави. Рекомендуємо видаляти накип кожні два місяці. Для видалення накипу використовуйте лише білий оцет, оскільки інші речовини можуть пошкодити пристрій. Обережно! Для видалення на...
Page 348 - Замовлення аксесуарів; Гарантія та підтримка
6 6 Спорожніть скляний глек і вийміть паперовий фільтр із залишками меленої кави. 7 7 Наповніть резервуар свіжою холодною водою до позначки «MAX». 8 8 Увімкніть пристрій і дозвольте йому завершити процес заварювання. 9 9 Вилийте вміст глека. Примітка. Повторюйте кроки 7, 8, 9, доки вода, яка витікає...
Page 351 - םיניינע ןכות
םיניינע ןכות 352 המדקה 352 תוחיטבאשונבבושחעדימ 352 )EMF ( םייטנגמורטקלא תודש 353 רישכמלשתיללכהריקס 354 ןושארהשומישהינפל 356 הפקתנכה 358 ףוטפטתריצעתייצקנופ 358 יוקינ 359 תינבאתרסה 360 םירזיבאתנמזה 360 הכימתותוירחא 361 רוזחימ 361 תויעבתריתפורותיא 351 תירבע
Page 352 - המדקה; תוחיטב אשונב בושח עדימ; הנכס; תוריהז
המדקה הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ ! Philips תחפשמל םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב . www.philips.com/welcome תבותכב רצומה תא םושרל שי ,היתוחוקלל הקינעמ Philips -ש תוחיטב אשונב בושח עדימ .דיתעב ןויעל ותוא רומשלו רישכמב שומישה ינפל הז בושח עדימ הדיפקב אורקל שי הנכס .רחא לזונ לכב וא םימב רישכמה ...
Page 353 - רישכמ לש תיללכ הריקס
רישכמ לש תיללכ הריקס ןנסמ ןנסמה ףוג דכ הסכמ תיכוכזה דכ המח הטלפ יוביכ/הלעפה גתמ םימ לכימ ןנסמ הסכמ םימ לכימ הסכמ 2 3 4 5 1 9 8 7 6 353 תירבע
Page 354 - ןושארה שומישה ינפל
ןושארה שומישה ינפל .ןנסמבןוחטהפקםעריינןנסמחינהלןיא:הרעה .ןושארהשומישהינפלםימברישכמהתאףוטשלדימתדפקה:הרעה 1 .דכה הסכמ תאו תיכוכזה דכ תא ,ןנסמה תא הקנ 2 .םימה לכימ הסכמ תא רסה 3 .MAX ןומיסל דע םימה לכימ תא אלמ 4 .םימה לכימ לע הרזחב םימה לכימ הסכמ תא חנה 5 .םייריכה לע תיכוכזה דכ תא חנה 354 תירבע
Page 356 - הפק תנכה
הפק תנכה 1 .ןנסמה הסכמ תא חתפ 1 × 4 no. 4 2 עונמל ידכ םימוטאה תווצקה תא לפקו ) 4 רפסמ וא 1x4 גוס( ריינ ןנסמ חק .לופיקו העירק 3 .ןנסמל ריינה ןנסמ תא סנכה 4 .ריינה ןנסמל ןוחט הפק סנכה הפקהתאםינחוטםתאםא.קדןוחטהפקןנסמבשמתשה:הרעה .הקבאיומדטעמכאוהשקדךכלכותואןוחטלןיא,םכמצעב 5 .ןנסמה הסכמ תא רוגס 6 .םימה לכ...
Page 358 - ףוטפט תריצע תייצקנופ; יוקינ
13 .סוכל הפקה תא גוזמ םשלתיטמוטואהבכנרישכמה,הפקהלושיברחאלתוקד 30 :הרעה .היגרנאבךוסחלידכותפסונתוחיטב .דדובמדכלותואגוזמ,רתויםחראשייךלשהפקהשהצורהתאםא:הצע ףוטפט תריצע תייצקנופ רשאכ .הנכהה ךילהת םויס ינפל הפקה תנוכממ דכה תא ריסהל ךל תרשפאמ ףוטפטה תריצע תייצקנופ .דכה לא הפקה תמירז תא תרצוע ףוטפטה תריצע ,ד...
Page 359 - תינבא תרסה
תינבא תרסה יוצר .ךראתמ לושיבה ןמז רשאכ וא םידא ידמ רתוי קיפמ אוה רשאכ הפקה תנוכממ תינבא ריסהל שי ןכש ,תינבא ריסהל ידכ ןבל ץמוחב קר שמתשה .םיישדוחל תחא הפקה תנוכממ תינבאה תא ריסהל .רישכמל קזנ םורגל םילולע םירחא םירמוח ,יעבט ץמוחב ,הלעמו 8% לש תיטצא הצמוח תלוכת םע ץמוחב שמתשת לא םלועל :הרהזא רבדהש ןוו...
Page 360 - םירזיבא תנמזה; הכימתו תוירחא
6 .תינבאה תויראש םע ריינה ןנסמ תא רסהו תיכוכזה דכ תא ןקור 7 .MAX ןומיסל דע םיירט םירק םימב םימה לכימ תא אלמ 8 .הנכהה ךילהת תא םילשהל רישכמל ןתו לעפה 9 .דכה תא ןקור ןיארבכרישכמהמםיאצוישםימלשדע 9 , 8 , 7 םיבלשלערוזח:הרעה .ץמוחלשחירואםעט םירזיבא תנמזה www.philips.com/parts-and-accessories ףדל רובעל שי ...