Page 4 - Symbole; Indoor use only
4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrerBedeutung ver traut. Symbole Poniższe symbole używane są do opisu ur...
Page 5 - Do not discard batteries into garbage can or the like
5 Note: The recycling method may differ from country to country, or state (province) to state (province). Consult with yournearest Makita Authorized Service Center or Distributor. Achtung: Die Ar t des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Bei Fragen wenden Sie sich an eine autorisie...
Page 6 - ENGLISH; Model; SAFETY INSTRUCTIONS
6 ENGLISH Explanation of general view 1 Button 2 Battery car tridge 3 Terminal cover 4 Charging light 5 Grip base 6 Teeth 7 Side grip 8 Loosen 9 Tighten 10 Depth rod 11 Thumb screw 12 Sleeve 13 Bit 14 Bit holder 15 Switch trigger 16 Reversing switch lever 17 A side 18 B side 19 Clockwise 20 Counterc...
Page 9 - Tips for maintaining maximum battery life
9 Trickle charge (Maintenance charge) If you leave the battery car tridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger willswitch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery car tridge fresh and fully charged. Tips for maintaining maxi...
Page 10 - Drilling operation; MAINTENANCE; Nominal diameter
10 Adjusting the fastening torque (Fig. 10) The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn-ing the adjusting ring so that its graduations are alignedwith the pointer on the tool body. The fastening torque isminimum when the number 1 is aligned with the pointer,and maximum when the A markin...
Page 11 - Noise and Vibration; Yasuhiko Kanzaki; MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.; Yasuhiko Kanzaki; MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
11 Noise and Vibration ENG003-1 The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square accelerationvalue is not more than 2.5 m/s 2 . EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH002-1 We declare...
Page 12 - DEUTSCH; Modell; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
12 DEUTSCH Übersicht 1 Knopf 2 Akku 3 Kontaktabdeckung 4 Ladekontrollleuchte 5 Griffbasis 6 Verzahnung 7 Seitengriff 8 Lösen 9 Anziehen 10 Tiefenanschlag 11 Rändelschraube 12 Werkzeugverriegelung 13 Einsatzwerkzeug 14 Einsatzwerkzeughalter 15 Ein-Aus-Schalter 16 Drehrichtungsumschalthebel 17 Seite A...
Page 15 - Akku
15 Laden (Abb. 2) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. Zwei Ladekontrolllampen blinken wiederholt in Grün. 2. Richten Sie den Akku auf die Führung des Ladegerätes aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein. Die Kon-taktabdeckung des Ladegerätes wird durch Einschieben des Akkus ge...
Page 17 - Bohren; WARTUNG; Nenndurchmesser der
17 Einstellen des Anziehdrehmoments (Abb. 10) Es können 17 verschiedene Drehmomente durch Drehendes Drehmoment-Einstellrings gewählt werden. Der Mar-kierungspfeil auf dem Einstellring zeigt dabei auf die ent-sprechende Zahl auf dem Maschinengehäuse. DasDrehmoment hat den Minimalwer t bei 1, den Maxi...
Page 18 - Geräusch- und Vibrationsentwicklung
18 Geräusch- und Vibrationsentwicklung ENG003-1 Der typische A-bewer tete Schalldruckpegel beträgt71 dB (A).Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)überschreiten. – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgtnicht mehr als 2,5 m/s 2 . CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUN...
Page 19 - POLSKI; Wyjaśnienia dotyczące narzędzia i jego użycia
19 POLSKI Wyjaśnienia dotyczące narzędzia i jego użycia 1 Przycisk 2 Wkładka akumulatorowa 3 Pokrywa styków 4 Lampka ładowania 5 Podstawa uchwytu 6 Zęby 7 Uchwyt boczny 8 Odkręcanie 9 Zakręcanie 10 Miernik głębokości 11 Śruba skrzydełkowa 12 Tuleja13 Końcówka robocza14 Uchwyt końcówki roboczej15 Spu...
Page 22 - Ładowanie optymalne (; Tylko; Podładowywanie (ładowanie ciągłe małym prądem)
22 Układ chłodzenia ( Tylko DC24SA) • Ładowarka jest wyposażona w wentylator chłodzący rozgrzany akumulator, w celu zapewnienie jego optymalnejpracy. Podczas chłodzenia słuchać dźwięk chłodzącego powietrza i nie oznacza to usterki ładowarki. • W następujących przypadkach miga żółta lampka ostrzegawc...
Page 25 - РУССКИЙ ЯЗЫК; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
25 РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1 Кнопка 2 Батарейный картридж 3 Крышка клемм 4 Лампа зарядки 5 Основа захвата 6 Зубья 7 Боковой захват 8 Отвинтите 9 Завинтите 10 Cтержень глубины11 Винт с накатанной головкой 12 Втулка13 Сверло14 Держатель сверла15 Пусковой механизм16 Рычаг обратного переклю...
Page 27 - СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
27 27 27 7. Убедитесь, что шнур расположен так, что нанего не будут наступать, отключать илиподвергать повреждениям или нагрузкамдругими способами. 8. Не эксплуатируйте зарядное устройство споврежденным шнуром или вилкой — заменяйте их немедленно. 9. Не эксплуатируйте зарядное устройство,если по нем...
Page 28 - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; Тип батареи
28 28 28 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Установка или удаление батарейного картриджа (Рис. 1) • Для удаления батарейного картриджа вытащите его из инструмента во время сдвига кнопки на стороне картриджа. • Для удаления батарейного картриджа выньте его из инструмента во время сдвига кнопки на стороне кар...
Page 31 - Ясухико Канзаки
31 31 31 Операция сверления Сначала поверните кольцо регулировки так, чтобыуказатель на корпусе инструмента указывал наметку 8. Затем продолжите следующим образом. • Сверление в дереве. Во время сверления в дереве наилучшие результаты получаются с дрелями для дерева,снабженными направляющим винтом. ...
Page 32 - Makita Corporation