Page 3 - Русский; ́d°w; ¢FKOLU‹; Українська
sivu 104 käyttöohjeet Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintähuutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.Vahva. Luotettava. Monipuol...
Page 4 - know your Kenwood kitchen machine; EEnngglliisshh
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future reference. ● Remove all packaging and any labels. safety ● Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning. ● Keep your fingers away from moving parts and f...
Page 6 - the
tth he e m miix xiin ng g tto oo olls s a an nd d s so om me e o off tth he eiirr u us se es s K-beater ● For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashedpotato. whisk ● For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,mousses, soufflés. Don’t use the whisk fo...
Page 10 - cleaning and service
cleaning and service c ca arre e a an nd d c clle ea an niin ng g ● Always switch off and unplug before cleaning. ● A little grease may appear at o ou uttlle ett when you first use it. This is normal - just wipe it off. power unit, outlet covers ● Wipe with a damp cloth, then dry. ● Never use abrasi...
Page 11 - recipes
recipes See important points for bread making. white bread stiff British-type dough ingredients ● 1.36kg (3lb) strong plain flour ● 15ml (3tsp) salt ● 25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml ( 1 ⁄ 2 oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar ● 750ml (1 1 ⁄ 4 pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or ad...
Page 14 - faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood; FFrraannççaaiiss
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité ● Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément / accessoire, apr...
Page 16 - le
les accessoires du batteur et quelques unes de leursutilisations possibles batteur 'K' ● Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,éclairs et purées de pommes de terre. fouet ● Pour les œufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau deSavoie) sans matière gr...
Page 17 - installation et utilisation du couvercle
problème ● Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pasatteindre les ingrédients situés au fond du bol. solution ● Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez cetteopération de la manière suivante : 1 Débranchez l’appareil. 2 Levez la tête du batte...
Page 20 - nettoyage de l’appareil et service après-vente
nettoyage de l’appareil et service après-vente entretien et nettoyage ● Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. ● Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer. robot, couvercles des orifices ●...
Page 21 - recettes
recettes Veuillez vous reporter pour connaître les points importants de la fabrication du pain. pain blanc pâte souple de type continental ● 2,6 kg de farine ordinaire ● 1,3 litre de lait ● 300 g de sucre ● 450 g de margarine ● 100 g de levure fraîche ou 50 g de levure sèche ● 6 œufs, préalablement ...
Page 24 - Ihre Küchenmaschine von Kenwood; Deeuuttsscchh
Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts ● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. ● Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Wichtige Sicherheitshinweise ● Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührelementen oder Zubehörteilen, nach dem Gebra...
Page 27 - Anbringen und Verwenden Ihres
Problem ● Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden derRührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüsselnicht. Lösung ● Die Höheneinstellung mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang)folgendermaßen anpassen: 1 Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine. 2 Heben Sie den Mixerk...
Page 30 - Reinigung und Kundendienst
Reinigung und Pflege ● Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und denNetzstecker ziehen. ● An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab. Antriebseinheit, Abdeckungen ● Die Teile mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrockn...
Page 31 - Rezepte
Rezepte Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig. Frühstücksbrot Zutaten ● 2,6 kg Mehl ● 1,3 l Milch ● 300 g Zucker ● 450 g Margarine ● 100 g Frischhefe oder 50 g Trockenhefe ● 6 Eier, geschlagen ● 5 Prisen Salz Zubereitung 1 Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C erwär...
Page 33 - Hinweise für Garantieleistungen
33 1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur der Kaufbeleg. 2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben...
Page 34 - Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood; IIttaalliiaannoo
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. avvertenze ● Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarreutensili/a...
Page 36 - il
utilizzo degli accessori per mescolare frusta ● Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare ilpuree di patate. frullino ● Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte allaricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (peresempio per il...
Page 37 - come montare ed usare il
problema ● Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure nonriescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente. soluzione ● Regolare l’altezza con la chiave in dotazione. Ecco come: 1 Staccare la spina. 2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il fru...
Page 40 - pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica pulizia e cura dell’apparecchio ● Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo. ● Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire. corpo motore, coper...
Page 41 - ricette
ricette Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note. pane bianco tipo europeo a pasta morbida ingredienti ● 2,6kg di farina bianca di tipo normale ● 1,3 litri di latte ● 300gr di zucchero ● 450gr di margarina ● 100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco ● 6 uova sba...
Page 42 - continuazione
ricette ( continuazione ) torta golosa al cioccolato ingredienti ● 225g di burro, ammorbidito ● 250g di zucchero semolato ● 4 uova ● 5ml (1 cucchiaino) di caffè istantaneo sciolto in 15ml (1 cucchiaio) diacqua bollente ● 30ml (2 cucchiai) di latte ● 5ml (1 cucchiaino) di essenza di mandorla ● 50g di...
Page 43 - GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA
43 C E R T I F I C A T O D I G A R A N Z I A P E R L ’ I T A L I A Dal lunedì al Venerdì 09.00 - 18.30 Sabato 09.00 - 12.00 800-201052 Numero Verde CONTACT SERVICE ITALIA 1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva Europea 1999/44/CE sulla vend...
Page 44 - wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine; Needdeerrllaannddss
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukkenaanbrengt of verwijdert, na iede...
Page 46 - de
gebruik van de mix-accessoires K-klopper ● Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, glazuur, vullingen,soezen en aardappelpuree. garde ● Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zwaremengsels (ei, vet en suiker), aangezie...
Page 47 - aanbrengen en gebruik van het
probleem: ● De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reiktniet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom. oplossing ● Stel de hoogte met de meegeleverde moersleutel bij. Ga als volgt tewerk: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde o...
Page 50 - reiniging en service
reiniging en service Onderhoud en reiniging: ● Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit hetstopcontact, voordat u met schoonmaken begint. ● Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen. motorblok...
Page 51 - recepten
recepten Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’. Witbrood zacht continentaal deeg ingrediënten ● 2,6 kg normaal ongemengd deeg ● 1,3 liter melk ● 300 g suiker ● 450 g margarine ● 100 g verse gist of 50 g gedroogde gist ● 6 geklopte eieren ● 5 snuifjes zout bereiding 1 Laat de margarine ...
Page 54 - conozca su robot de cocina Kenwood; EEssppaaññooll
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar utensilios/accesorios, después de usarloy antes de limpiarlo. ● M...
Page 56 - la
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos batidor K ● Para hacer tartas, galletas, pastas, glaseado, rellenos, pastelitos rellenosde crema y puré de patata. batidor de varillas ● Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartasde queso, mousses, soufflés. No lo utilice ...
Page 57 - para acoplar y usar la tapa
problema ● El batidor de varillas o el batidor K golpean la parte inferior del bol ono llegan a los ingredientes del fondo del bol. solución ● Ajuste la altura con la llave inglesa que se facilita. A continuación, seindica cómo hacerlo: 1 Desenchufe el aparato. 2 Levante el cabezal de la mezcladora ...
Page 60 - limpieza y servicio técnico
limpieza y servicio técnico mantenimiento y limpieza ● Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar. ● Quizá aparezca un poco de grasa en la salida la primera vez que use la máquina. Esto es algo normal – límpiela sin más. unidad de potencia, tapas ● Limpie con un paño húmedo, luego seque. de las ...
Page 61 - recetas
recetas Vea los puntos importantes para hacer pan. pan blanco masa blanda al estilo continental ingredientes ● 2,6kg de harina normal ● 1,3 l de leche ● 300g de azúcar ● 450g de margarina ● 100g de levadura fresca o 50g de levadura seca ● 6 huevos batidos ● 5 pellizcos de sal preparaciòn 1 Derrita l...
Page 63 - GARANTIA; ARTICULO
63 GARANTIA Este articulo está GARANTIZADO por UN AÑO desde sufecha de compra, para su uso normal de acuerdo con lasinstrucciones, contra defectos de fabricación o montaje. ARTICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHA ...
Page 64 - conheça a sua máquina de cozinha Kenwood; Poorrttuugguuêêss
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança ● Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar. ● Mantenha os dedos afastados...
Page 66 - máquina
os acessórios de misturar e algumas das suas funções varinha em ‘K’ ● para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas parabolos, recheios, éclairs e puré de batata. batedor de varetas ● para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,merengues, tartes de requeijão, mousses ...
Page 67 - como instalar e utilizar o resguardo
problema ● O batedor de varetas ou a varinha em ‘K’ bate contra o fundo da taçaou não alcança os ingredientes que se encontram no fundo da taça. solução ● Ajuste a altura do acessório utilizando a chave de bocas fornecida. Eis como: 1 Desligue o aparelho da corrente. 2 Eleve a cabeça da máquina e in...
Page 70 - limpeza e assistência técnica
limpeza e assistência técnica manutenção e limpeza ● Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomadade corrente antes de a limpar. ● Poderá aparecer um pouco de gordura na tomada de acessórios a primeira vez que a utilizar. Isto é normal e basta limpá-la. bloco do motor e tampas ...
Page 71 - receitas
receitas Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’. pão branco massa suave do tipo continental ingredientes ● 2,6kg de farinha branca normal (sem fermento) ● 1,3 litros de leite ● 300g de açúcar ● 450g de margarina ● 100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco ● 6 ovos, batidos ● 5 pitadas de sal m...
Page 73 - Garantia no
73 Revendedor Aparelho Carimbo & Rubrica Modelo: ..................................................................... N º de Série: ........................................................... Data compra: ..................../.............../................. Cliente Nome .........................
Page 74 - lær Kenwood køkkenmaskinen at kende; Daannsskk
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op iden. ● Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed ● Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten, før der monteres eller afmonteres tilbehør, efterbrug og før...
Page 76 - mixeren
mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser K-spade ● Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld,vandbakkelser og kartoffelmos m.v. piskeris ● Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje(som...
Page 77 - sådan monteres og anvendes
problem: ● Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned tilingredienserne i bunden af skålen. løsning ● Juster højden ved at bruge den medfølgende skruenøgle. Her ser duhvordan: 1 Træk apparatets stik ud. 2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i. 3 Sænk mixerhov...
Page 80 - rengøring og service
rengøring og service rengøring ● Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen ogstikket skal tages ud af stikkontakten. ● Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag , når det først anvendes. Dette er normalt – tør det blot af. motorenhed, kraftudtagsdæksler ● Aftørres med en fug...
Page 81 - opskrifter
opskrifter Se vigtige tips om æltning af brød. ingredienser franskbrød blød dej af kontinental type ● 2,6 kg hvedemel ● 1,3 liter mælk ● 300 g sukker ● 450 g margarine ● 100 g frisk gær eller 50 g tørgær ● 6 æg, piskede ● 5 knsp salt metode 1 Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C. 2 tørgær (d...
Page 84 - lär känna din Kenwood köksmaskin; Svveennsskkaa
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter. säkerheten ● Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efteranvändningen och före rengöring. ● Rör inte ...
Page 86 - blandaren
blandarverktygen och några av deras användningsområden K-spaden ● Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,fyllningar, petit-choux och potatismos. vispen ● Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd in...
Page 87 - montering och användning av
problem ● Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner tillingredienserna på botten av skålen. lösning ● Ställ in höjden med den medföljande skruvnyckeln. Gör så här: 1 Dra ut apparatens stickkontakt. 2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden. 3 Sänk ned hushållsapparatens hu...
Page 90 - rengöring och service
rengöring och service underhåll och rengöring ● Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den. ● Det kan hända att det kommer ut lite fett i uttag när du först använder det. Det är normalt – det kan du bara torka bort. kraftenheten, uttagslocken ● Torka med en fuktad trasa och to...
Page 91 - recept
recept se viktiga anvisningar för brödbak. vitt matbröd lätt deg ingredienser ● 2,6 kg vetemjöl ● 1,3 l mjölk ● 300 g socker ● 450 g margarin ● 100 g färsk jäst (eller 50g torrjäst) ● 6 uppvispade ägg ● 5 nypor salt tillagning 1 Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C. 2 med torrjä...
Page 94 - Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin; Noorrsskk
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Sikkerhetsregler ● Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av redskap/tilbehør,...
Page 96 - Mikseren
Mikseredskapene og deres anvendelse K-rører ● Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels ogpotetmos. Visp ● Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispesmør og sukker hvitt) - el...
Page 97 - tilpasse og bruke sprutekanten
Problem ● Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke deingrediensene som er i bunnen av bollen. Løsning ● Juster høyden med skiftenøkkelen som følger med. Slik gjør du det: 1 Koble fra apparatet. 2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap. 3 Senk mikserhodet. Hvis av...
Page 100 - Rengjøring og service
Rengjøring og service Stell og rengjøring ● Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. ● Litt fett kan oppstå ved utløp ved førstegangsbruk. Dette er normalt – bare tørk det av. Strømenhet, utløpsdeksler ● Tørk av med fuktig klut, la tørke. ● Bruk aldri skuremidler, og legg aldri m...
Page 101 - Oppskrifter
Oppskrifter Se huskeregler for brøddeig. Loff løs deig, kontinental type ingredienser ● 2,6 kg hvetemel ● 1,3 l melk ● 300 g sukker ● 450 g margarin ● 100 g fersk gjær eller 50 g tørrgjær ● 6 vispede egg ● 5 klyper salt fremgangsmåte 1 Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43 ˚C. 2 Tørrgjær ...
Page 104 - tutustu Kenwood-yleiskoneeseen; Suuoom
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotattyövälineet/lisälaitteet kä...
Page 106 - yleiskone
yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisiakäyttömahdollisuuksia K-vatkain ● Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen. vispilä ● Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,marenkiseoksen, juustokakun, vaahto...
Page 107 - roiskesuojan asennus ja käyttö
ongelma ● Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjallaoleviin aineksiin. vastaus ● Säädä korkeutta mukana toimitetun kiintoavaimen avulla. Toimintaohjeet: 1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. 2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen. 3 Laske s...
Page 108 - lisälaitteet
lisälaitteet Voit ostaa lisävarusteita ottamalla yhteyden asiakaspalveluun. 108 lisälaite lisälaitteen koodi pastakone AT970A muut pastanvalmistuslaitteet AT971A tagliatelli (ei kuvassa), joita käytetään AT972A tagliolini yhdessä AT973A trenette AT970A-laitteen kanssa AT974A spagetti pastakone AT910...
Page 110 - puhdistus ja huolto
puhdistus ja huolto puhdistus ● Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiastaennen puhdistustoimenpiteitä. ● Lisälaiteistukkaan saattaa ilmestyä vähän rasvaa, kun sitä käytetään ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia – pyyhi se vain pois. puhdistus runko, lisälaiteistukoiden s...
Page 111 - reseptejä
reseptejä kts myös 'huomioitava leipää valmistettaessa'. valkoinen vehnäleipä mannermainen pehmeä taikina ainekset ● 2,6kg tavallista vehnäjauhoa ● 1,3l maitoa ● 300g sokeria ● 450g margariinia ● 100g tuoretta hiivaa ● 6 vatkattua munaa ● 5 ripausta suolaa menetelmä 1 Sulata margariini maidossa joka...
Page 114 - Kenwood mutfak robotunun parçaları; TTüürrkkççee
Kenwood cihazűnűzű kullanmadan önce ● Bu talimatlarű dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanűmlar ićin saklayűn. ● Tüm ambalajlarű ve etiketleri ćűkartűn. güvenlik önlemleri ● Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, aygıtın fişiniprizden çekiniz. ● Parmakları...
Page 116 - karı...tırıcı
karı…tırıcının parçaları ve kullanımı K-çırpıcı ● Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patatespüresi yapmak için kullanılır. çırpıcı ● Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirlikek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekerikre...
Page 117 - sorun giderme
sorun ● çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya daçanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa. çözüm ● Ürünle birlikte verilen anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın. Şuşekilde: 1 Aleti fişten çekin. 2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız. ...
Page 118 - ek parçalar
ek parçalar Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri bakımını görün. 118 ek parçalar ek parça kodu düz makarna yapıcı AT970A ilave makarna ekleri AT971A tagliatelle (gösterilmiyor) birlikte kullanılır AT972A tagliolini AT970A ile AT973A trenette AT974A spagetti makarna yapıcı AT910 macch...
Page 121 - yemek tarifleri
yemek tarifleri Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler bakınız. beyaz ekmek yumu…ak Avrupa hamuru içerikler ● 2.6kg sade un ● 1.3 litre süt ● 300gr toz …eker ● 450gr margarin ● 100gr taze maya ya da 50gr kuru maya ● 6 adet çırpılmı… yumurta ● 5 tutam tuz yapım yöntemi 1 Margarini süt içerisinde eritiniz ...
Page 124 - popis kuchyñského robota Kenwood; Ïesky
Před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. bezpeïnost ● P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête azástrïku vytáhnête ze ...
Page 126 - kuchyñskƒ strojek
míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití K-•lehaï ● K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e. •lehací metla ● Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pênya suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké s...
Page 127 - se¡ízení a drobné opravy
problém ● •lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují nap¡ímêsi na dnê mísy. řešení ● Upravte světlou výšku pomocí dodávaného klíče. Postup je následující: 1 Přístroj vypojte ze sítě. 2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï. 3 Zatlačte rameno dolů. Pokud je tř...
Page 128 - dodávané p¡íslu•enství
dodávané p¡íslu•enství Pokyny pro nákup příslušenství, které není dodáváno spolu se spotřebičem, najdete v části „servis a péče ozákazníka“. 128 přídavné zařízení kódové označení přídavného zařízení strojek na ploché těstoviny AT970A doplňkové příslušenství na AT971A tagliatelle těstoviny (není zobr...
Page 130 - ïi•têní a servis
ïi•têní a servis ošetřování a čištění ● P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky. ● Při prvním použití se může na výstupu . objevit trochu mastnoty. Je to normální – pouze ji setřete. hnací jednotka, výstupní kryty ● Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te. ● Nikdy nepo...
Page 131 - recepty
recepty Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta. bílƒ chléb mêkké têsto kontinentálního typu p¡ísady ● 2,6kg hladké mouky ● 1,3 l mléka ● 300g cukru ● 450g pokrmového tuku ● 100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic ● 6 roz•lehanƒch vajec ● sºl postup 1 Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a o...
Page 134 - a Kenwood robotgép használata; Magyar
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! elsò a biztonság ● A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki arobotgépet, ...
Page 136 - keverògép
a csatlakoztatható keveròk K-keverò ● Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetveburgonyapüré készítéséhez. habverò ● Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélkülipiskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok éspudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokho...
Page 137 - hibakeresés
a hiba ● A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edényalján nem kever tökéletesen. megoldás ● Állítsa be a magasságot a mellékelt távtartóval. Az alábbi módon: 1 Áramtalanítsa a készüléket. 2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt. 3 Engedje le a mixer fe...
Page 138 - A csatlakoztatható; tartozékok
A csatlakoztatható tartozékok A csomagban nem mellékelt toldat megvásárlásához lásd a Szerviz és ügyfélszolgálat c. részt. 138 tartozék tartozék kódja lapostészta-készítő AT970A további tésztakészítő toldatok AT971A tagliatelle (nem látható) együtt kerül AT972A tagliolini alkalmazásra AT970A-val AT9...
Page 140 - tisztítás és javítás
tisztítás és javítás a készülék tisztítása ● Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. ● Az első napokban a meghajtó csonk körül kenőzsír szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le. géptest, külső burkolat ● Először nedves, majd sz...
Page 141 - receptek
receptek Kérjük, hogy is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket. fehér kalács hozzávalók ● 2,6kg sima liszt ● 1,3 liter tej ● 300g cukor ● 450g margarin ● 100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò ● 6 habosra kevert tojás ● 5 csipetnyi só elkészítés 1 A tejben olvasszuk...
Page 144 - robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje; Polski
przed użyciem urządzenia marki Kenwood ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej wprzyszłości. ● Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. bezpieczeństwo obsługi ● Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek i przyborów, po zakończeniu pracy oraz ...
Page 146 - mikser
przybory do miksowania – przykłady zastosowań ubijak „K” ● Do przygotowywania różnego rodzaju ciast i ciastek, lukru, polew, mas,nadzienia, eklerów i ziemniaków purée. trzepaczka ● Do ubijania jaj, śmietany, rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego),beztłuszczowego ciasta biszkoptowego, bezów, serników, ...
Page 147 - montaż i korzystanie z osłony
problem ● Trzepaczka bądź ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga składnikówznajdujących się na jej dnie. rozwiązanie ● Wyregulować wysokość, używając załączonego w zestawie klucza.Sposób regulowania wysokości: 1 Wyłączyć urządzenie z sieci. 2 Unieść głowicę miksera i wsunąć trzepaczkę lub ubija...
Page 148 - dostępne; nasadki
dostępne nasadki Informacji dotyczących zakupu nasadek nie załączonych w niniejszym zestawie udziela autoryzowany przez firmę KENWOOD zakład naprawczy. 148 nasadka kod nasadki maszynka do makaronu płaskiego AT970A dodatkowe nasadki AT971A tagliatelle do makaronu AT972A tagliolini (nie pokazane na AT...
Page 151 - przepisy
przepisy zob. ust ę p pt. „ wskazówki dotycz ą ce pieczenia chleba ” . chleb jasny miękkie ciasto na chleb typu europejskiego składniki ● 2,6 kg zwykłej mąki ● 1,3 l mleka ● 300 g cukru ● 450 g margaryny ● 100 g drożdży świeżych lub 50 g drożdży w proszku ● 6 ubitych jaj ● 5 szczypt soli sposób przy...
Page 154 - ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ КУХОННЫМ
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Меры предосторожности ● Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также после использования и передочисткой обязательно выключите кухонную м...
Page 156 - МИКСЕР
Насадки для смешивания и их назначение К-образная насадка ● Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучныхкондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров икартофельного пюре. Взбивающая насадка ● Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарноготеста без добавления...
Page 157 - ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность ● Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дноемкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на днеемкости. устранение ● При необходимости вы можете отрегулировать высоту с помощьюгаечного ключа, который входит в комплект прибора. Основныеэтапы: 1 Отключите прибор от ...
Page 158 - Насадки для кухонного комбайна
Насадки для кухонного комбайна Чтобы приобрести насадку, которая не входит в комплект поставки, см. информацию в разделе"Обслуживание покупателей" 158 приспособления код приспособления Плоская макаронница AT970A Дополнительные насадки AT971A - тальятели для макаронных изделий AT972A тальолин...
Page 160 - ОЧИСТКА И УХОД
ОЧИСТКА И УХОД Уход и очистка ● Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой. ● На установочном адаптере при первом использовании электроприбора может появиться немного густой смазки. Этонормальное явление – просто удалите смазку. силовой блок, крышки на установочных адаптерах ● Протереть вл...
Page 161 - РЕЦЕПТЫ
РЕЦЕПТЫ Необходимые рекомендации по выпечке хлеба. Белый хлеб (мягкое тесто континентального типа) ингредиенты ● 2,6кг обычной муки ● 1,3л молока ● 300г сахара ● 450г маргарина ● 100г свежих дрожжей или 50г сухих дрожжей ● 6 взбитых яиц ● 5 щепоток соли способ приготовления 1 Растопите маргарин в мо...
Page 164 - Kenwood; EkkgmijE
7qim vqgrilopoi'res, sg rtrjet' Kenwood ● 7iabErse pqorejsijE atsFy siy oLgcHey jai utkEnse siy cia lekkomsijG amauoqE. ● AuaiqFrse sg rtrjetarHa jai siy esijFsey. ● :F[\M MR\cZ SMQ\W]YKHIZ RIQ IXW[]ULF[\M \O [][RM]G IXc \W YMdTI XYQU XYW[IYTc[M\M GI^IQYF[M\M MYKISMHI/MVIY\GTI\I, TM\E IXc \O _YG[O R...
Page 172 - rtmveia
[]U\IKFZ rtmveia " ]SQRE ● 225KY JWd\]YW, TISIRc ● 250KY NE_IYO E_UO ● 4 I]KE ● 5 ml (1 RW]\ISERQ \W] KS]RWd) [\QKTQIHW RI^F LQIS]TFUW [M 15 ml (1 RW]\ISERQ \W] KS]RWd) RI]\c UMYc ● 30 ml (2 RW]\ISERQI \W] KS]RWd) KESI ● 5 ml (1 RW]\ISERQ \W] KS]RWd) EYaTI IT]KLESW] ● 50KY \YQTTFUI ITdKLISI ● 10...
Page 174 - spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood; Slovenčina
pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky. bezpečnosť ● Pred nasadením alebo vybratím nástrojov/príslušenstva, po použití a pred čistením vypnite a odpojtezo siete. ● Prsty držte v bezpečnej vzdialeno...
Page 176 - multifunkčný robot
nástroje na spracovanie a ich možné použitie metlička v tvare K ● Na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, polevy, plniek,plnených zákuskov a zemiakovej kaše. šľahač ● Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku,snehových pusiniek, tvarohových koláčov, šľahanej pen...
Page 177 - riešenie problémov
problém ● Šľahač alebo metlička v tvare K naráža na dno nádoby alebonedosahuje k ingredienciám na dne nádoby. riešenie ● Nastavte výšku pomocou dodaného maticového kľúča. Postup: 1 Odpojte zariadenie zo siete. 2 Zdvihnite hlavu robota a vložte šľahač alebo metličku. 3 Sklopte hlavu robota. Ak je pot...
Page 178 - dostupné; príslušenstvo
príslušenstvo kód príslušenstva nástavec na výrobu AT970A plochých cestovín doplnkové príslušenstvo AT971A tagliatelle na cestoviny (nezobrazené) AT972A tagliolini používané spoločne s AT970A AT973A trenette AT974A špagety nástavec na výrobu cestovín AT910 používa sa s formou na maccheroni rigati (d...
Page 180 - čistenie a servis
čistenie a servis ošetrovanie a čistenie ● Zariadenie pred čistením vždy vypnite a odpojte zo siete. ● Na výstupe sa môže pri prvom použití objaviť trochu mazu. Tento jav je bežný – maz stačí zotrieť. pohonná jednotka, kryty výstupov ● Poutierajte vlhkou handričkou a vysušte. ● Nikdy nepoužívajte ži...
Page 184 - Знайомство з кухонною машиною Kenwood
Перед першим використанням приладу Kenwood ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● Зніміть упаковку та всі етикетки. заходи безпеки ● Вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання перед установкою абозніманням деталей/насадок, після використа...
Page 186 - міксер
насадки для вимішування та їх призначення K-подібна збивалка ● Призначена для приготування тістечок, печива, кондитерських виробівіз здобного тіста, цукрової глазурі, наповнювачів, еклерів такартопляного пюре. віничок ● Призначений для збивання яєць, кремів, рідкого тіста, кислого тістабез додавання...
Page 187 - Пошук та усунення несправностей
проблема ● Віничок чи K-подібна збивалка торкаються дна чаші або недостають до інгредієнтів, що лежать на дні чаші. усунення ● Відрегулюйте висоту за допомогою гайкового ключа, що входить докомплекту. Нижче зазначено, як це зробити: 1 Відключіть прилад від мережі електропостачання. 2 Підніміть голов...
Page 188 - Насадки; для кухонної машини
Насадки для кухонної машини Щоб придбати насадку, що не входить у комплект поставки, див. інформацію в розділі "Обслуговуванняпокупців" 188 Насадка Код насадки плоска макаронниця AT970A додаткові насадки для AT971A - тальятеллі макаронних виробів AT972A - тальоліні (не показано) використовує...
Page 190 - Догляд та чищення
Догляд та чищення догляд та чищення ● Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережіперед чищенням. ● Під час першого увімкнення на випускному отворі приводу може з’явитися трохи мастила. Це – нормальне явище. Просто протріть. блок електродвигуна, ● Протріть вологою ганчіркою, потім п...
Page 191 - рецепти
рецепти Важливі поради стосовно випікання хліба. Білий хліб рідке тісто континентального типу інгредієнти ● 2,6 кг (5 фунтів 12 унцій) звичайного борошна ● 1,3 л (2 1 / 4 пінти) молока ● 300 г (10 унцій) цукру ● 450 г (1 фунт) маргарину ● 100 г (4 унції) свіжих дріжджів або 50 г (2 унції) сухих дріж...
Page 195 - ±∑U°FW ËÅHU‹ «∞∑∫COd; ¢u ̧¢W «∞AuØuô¢W «∞d«zFW
±∑U°FW ËÅHU‹ «∞∑∫COd ¢u¸¢W «∞AuØuô¢W «∞d«zFW «∞LJu≤U‹ ● 522 ¨d«Â “°b ©dÍ ● 052 ¨d«Â ßJd °uœ¸… ● 4 °OCU‹ ● 5 ±q (1 ±KFIW ÅGOd…) ÆNu… ≠u¸¥W ±c«°W ≠w 51 ±q (±KFIW Ø∂Od…) ±U¡ ßUîs ● 03 ±q (2 ±KFIW Ø∂Od…) •KOV ● 5 ±q (1 ±KFIW ÅGOd…) ≤JNW «∞Ku“ ● 05 ¨d«Â ∞u“ ±IAd ● 001 ¨d«Â œÆOo –«¢w «∞d≠l ● 5 ±q (1 ±KFIW...
Page 196 - ËÅHU‹ «∞∑∫COd; «∞aLOd... «∞πU≠W; «∞LFπMU‹ –«‹ «∞IAd... «∞NAW; ±d≤m «∞∂U≠Ku≠U
ËÅHU‹ «∞∑∫COd ¸«§Fw «∞MIU◊ «∞NU±W ∞∑∫COd «∞ª∂e ÅH∫W. «∞ª∂e «_°Oi «∞FπOMW «∞ºLOJW ´Kv «∞Dd¥IW «∞∂d¥DU≤OW «∞LJu≤U‹ ● 63\1 ØOKu¨d«Â œÆOo «∞ª∂e «∞GMw ● 51 ±q (3 ±ö´o ÅGOd…) ±K` ● 52 ¨d«Â îLOd… ©U“§W √Ë 51 ¨d«Â / 02 ±q îLOd… §U≠W + 5 ±q (±KFIW ÅGOd…) ßJd ● 057 ±q ±U¡ œ«≠T: 34 œ¸§W ±µu¥W. «ß∑ªb±w £d±u±∑d ...
Page 197 - «∞∑MEOn Ë«∞ab±W; «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn; ±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑aKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •oV ¢u§ONU‹
«∞∑MEOn Ë«∞ªb±W «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● √ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn. ● Æb ¥ENd ÆKOq ±s «∞A∫r ´Mb «∞Lªdà ´Mb «ôß∑ªb«Â _ˉ ±d… .≥c« √±d ´UœÍ. ≠Ij «±º∫Ot. Ë•b… «∞DUÆW, «¨DOW «∞LMU≠c ● ±º` °IDFW ±s «∞ILU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn. ● ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±u«œ ØU®DW √Ë ¨Ld «∞πNU“ ≠w «∞...
Page 198 - «∞LK∫IU‹; «∞L∑u≠d...; ∞Ad«¡ ±K∫IW ̈Od ±∑CLMW ±l ±πLu ́∑p, «¢BKw °LdØe ÅOU≤W; ±eËœ... °H∑∫U‹ ≠d ≤U ́r ˱∑ußj ËîAs, ≠u≥W «∞MIU≤o «∞BGOd...
002 «∞LK∫IU‹ «∞L∑u≠d… ∞Ad«¡ ±K∫IW ¨Od ±∑CLMW ±l ±πLu´∑p, «¢BKw °LdØe ÅOU≤W DOOWNEK «∞Id¥V ±Mp. «∞LK∫IW ¸±e «∞LK∫IW ±K∫o ¢∫COd «∞LJdË≤W «∞LºD∫W A079TA ±K∫IU‹ ≈{U≠OW ∞KLJdË≤W A179TA ¢U¨KOU¢OKw (¨Od ±u{∫W) ¢º∑ªb ±l A079TA A279TA ¢U¨KOu∞OMw A379TA ¢d¥MO∑w A479TA ß∂U¨O∑w ± K∫o ¢∫COd «∞LJdË≤W 019TA ¥Q¢w ...
Page 200 - îDU· «∞FπOs; «∞LAJKW; ¢dØOV Ë«ß∑ab«Â ±U≤l «∞d–«–
«∞LAJKW ● îHUÆW «∞∂Oi √Ë ±Cd» «∞FπOs K ¥IdŸ ÆUŸ «∞u´U¡ √Ë ô ¥Bq ≈∞v «∞LJu≤U‹ «∞Lu§uœ… ≠w ÆUŸ «∞u´U¡. «∞∫q ● «{∂Dw «ô¸¢HUŸ °Uß∑ªb«Â ±H∑UÕ «∞d°j «∞LeËœ. ≠OLU ¥Kw «∞Dd¥IW: 1 «≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w. 2 «¸≠Fw ¸√” «∞ªö◊ ˸Ø∂w îHUÆW «∞∂Oi √Ë «∞LCd». 3 «îHCw ¸√” «∞ªö◊. ≈–« ØU≤X «∞LºU≠W ¢∫∑Uà ≈∞v...
Page 201 - «∞aö◊
√œË«‹ «∞ªKj ˰Fi ±s «ß∑ªb«±U¢NU «∞LªHIW °AJq K ● ∞FLq «∞JOp Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞GDU¡ «∞ºJdÍ ∞K∫KuÈ Ë«∞∫Au«‹ ˧U¢uÁ «ùØKOd Ë«∞∂DU©f «∞LNdËßW. îHUÆW «∞∂Oi ● ∞ªHo «∞∂Oi Ë«∞e°b Ë«∞IAb… Ë«∞FπUzs «∞ºUzKW Ë«∞JOp «ùßHMπw îU∞w «∞bßr Ë√¨DOW «∞∫KuÈ («∞Ld≤m) ËØOp «∞π∂s Ë«∞Lu” Ë«∞ºu≠KOt .ô ¢º∑ªb±w îHUÆW «∞∂Oi...
Page 202 - «ß∑JAU· §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ±s
«ß∑JAU· §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ±s doowneK ±MU≠c «∞LK∫IU‹ ±MHc «∞ºd´W «∞Ld¢HFW ±MHc «∞ºd´W «∞L∑ußDW ±MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW ±I∂f ¢dØOV «_œ«… («∞LK∫o) «∞ªö◊ ¸√” «∞ªö◊ ±eôà «∞Lªdà ˴U¡ ÆU´b… «∞u´U¡ –¸«Ÿ ¸≠l «∞d√” ±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«∞ºd´W Ë•b… «∞DUÆW ±Cd» «∞FπOs K îHUÆW «∞∂Oi îDU· «∞FπOs ±IADW ±H∑UÕ ¸°j ...
Page 203 - Æ∂q «ß∑ab«Â §NU“; Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡; Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd... «ôË∞v; √“¥Kw Øq ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● Æu±w °Id«¡… «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«ô•∑HUÿ °NU ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW. ● Æu±w °S“«∞W ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. «_±UÊ ● √ËÆHw «∞∑AGOq Ë√“¥Kw «∞IU°f ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV √Ë ≈“«∞W «_œË«‹/ «∞LK∫IU‹ °Fb «ôß∑ªb«Â ËÆ∂q «∞∑MEOn. ● √°FbÍ √ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞LK∫IU‹ «...