Page 2 - EN
2 EN DEAR CUSTOMERS, we thank to you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been dev...
Page 3 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
3 DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein mode...
Page 4 - CONTENTS; SAFETY INSTRUCTIONS; Electrical connection; EQUIPMENT
4 EN CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 14 Electrical connection 14 Installation of the oven 16 Preparation 16 BRIEF DESCRIPTION 18 Location drawing 18 EQUIPMENT 20 Multifunction oven control 20 Operation functions of the oven 22 USAGE 30 PRACTICAL ADVICES 44 CARE AND ATTENDANC...
Page 5 - INHALTSVERZEICHNIS; SICHERHEITSHINWEISE; Stromanschluss; AUSSTATUNG; ОГЛАВЛЕНИЕ
5 DE RU INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE 7 FÜR DEN INSTALLATEUR 15 Stromanschluss 15 Einbau des Backofen 17 Vorbereitung 17 KURZBESCHREIBUNG 19 Gesamtansicht 19 AUSSTATUNG 21 Steuerung von Multifunktionsbackofen 21 Betriebsfunktion des Backofens 23 BENUTZUNG 31 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 45 PFLEG...
Page 9 - Внимание; Отключите устройство; DE
9 Внимание ! Отключите устройство от электропитания перед заменой лампы, чтобы избежать удара током. Achtung! V or dem Auswechseln der Lampe schalten Sie das Gerät ab, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. DE RU TECHNISCHE SICHERHEIT • Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Fachp...
Page 11 - Dieses Gerät ist nur für den privaten; ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
11 DE RU NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. • Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im Betrieb heiß. Sie können sich an den Heizkörpern, dem Garraum, dem Gargut, dem Zubehör und dem heißen Dampf verbrennen. Ziehen Sie die Topfhandschu...
Page 12 - This appliance is not intended for use by
12 EN CHILD SAFETY • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their s...
Page 13 - Die Kinder oder Personen, die wegen; БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ; Innere Geräteteile können
13 Внимание: Внутренние части могут нагреваться во время использования. Маленькие дети должны находиться подальше от устройства. DE RU KINDERSICHERHEIT • Die Kinder oder Personen, die wegen geistigen, physischen und motorischen Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der notwendigen Erfahrungen oder Kenn...
Page 14 - INSTALLATION INSTRUCTIONS; ELECTRICAL CONNECTION; The supply voltage corresponds to the
14 EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: • The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. • The mains supply has an efficient ground connection complying with all appl...
Page 15 - FÜR DEN INSTALLATEUR; STROMANSCHLUSS; ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ; ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
15 DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR STROMANSCHLUSS Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild auf der hinteren Wand des Backofens übereinstimmen; • das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimm...
Page 16 - To install the appliance is not
16 EN INSTALLATION OF THE OVEN The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place...
Page 17 - Wasser; УСТАНОВКА; Beim Einbau ist zu beachten: die
17 DE RU EINBAU DES BACKOFENS Der Backofen kann unter eine Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den auf der Abbildung dargestellten Maßen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert und mit den mitgeli...
Page 18 - BRIEF DESCRIPTION; LOCATION DRAWING; Functional assemblies
18 EN BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING BUILT-IN OVENS Functional assemblies 1. Control panel 2. Digital clock timer 3. Door Control panel with display 1. Function knob 2. Temperature button 3. Timer button 4. Time button 5. Start button 6. Time, temperature adjustment knob 7. Display 1 2 3
Page 19 - Elektronische Zeitschaltuhr; Bedienblende mit Display; Betriebsartenwähler; КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
19 DE RU KURZBESCHREIBUNG GESAMTANSICHT EINBAU-BACKÖFEN Anordnung von Funktionsbaugruppen 1. Bedienblende 2. Elektronische Zeitschaltuhr 3. Tür Bedienblende mit Display 1. Betriebsartenwähler 2. Temperaturtaste 3. Timertaste 4. Zeittaste 5. Starttaste 6. Drehwähler 7. Display КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ВНЕШНИ...
Page 20 - digital clock; . It enables you to run the oven in an
20 EN EQUIPMENT MULTIFUNCTION OVEN CONTROL The text and the graphic designations, appearing on the display, show the chosen operation modes. For more comfort you can use the digital clock timer . It enables you to run the oven in an automatical, half automatical or manuel cycle. If a cooking recipe ...
Page 21 - Elektronische; benutzen, die ermöglicht den; ОБОРУДОВАНИЕ; УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ; электронным; Die Einschaltung von dem
21 DE RU AUSSTATUNG STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-BACKOFEN Die Text-Mitteilungen und die grafische Bezeichnungen, die auf dem Display erscheinen, zeigen die gewählten Backofenbetriebarten. Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr benutzen, die ermöglicht den Backofen im automatisch...
Page 22 - CONVENTIONAL COOKING; to a temperature
22 EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temper...
Page 23 - KONVENTIONELLES BACKEN; auch von Speisen; AUFTAUEN; Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der; Temperaturregler; auf Null gestellt wird, führt; GRILLEN; auf die Temperaturen von 50; РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА; ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
23 DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS KONVENTIONELLES BACKEN Ein klassisches System, das in der Verwendung der Unter- oder Oberhitze besteht. Das System ist nur für die Zubereitung eines Gerichts geeignet. Die Speisen sollen möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegeben...
Page 24 - PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT
24 EN ROTISSERIE (if available) Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The rotisserie* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the rotis...
Page 25 - DREHSPIEß
25 DE RU DREHSPIEß (wenn verfügbar) Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für das Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, die Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Aussch...
Page 26 - FOOD PROBE; Don’t thaw food with indoor temperature,
26 EN FOOD PROBE (if available) The food probe is a thermometer which is being putted in the cooking food. With that thermometer you can control the internal temperature (core temperature) and then use to determine the end of the cooking time. It can happen, for example that the meat looks from the ...
Page 27 - TEMPERATURSONDE
27 DE RU TEMPERATURSONDE (wenn verfügbar) Die Temperatursonde (Bratenthermometer) ist ein Thermometer, das in das Gericht gesteckt wird und mit dem Sie die interne Temperatur (Kerntemperatur) kontrollieren und so nutzen können, um das Ende der Garzeit zu bestimmen. Es kann beispielsweise vorkommen, ...
Page 29 - erreicht, dann wird der Ofen
29 DE RU Wenn die Temperatursonde die vorgestellte Temperatur erreicht, dann wird der Ofen ausgeschaltet. Dies wird durch einen Signalton angezeigt. Sie können den Wert der Mindest-Kerntemperatur in einem Bereich von +30 °C bis + 99°C variieren. Wir empfehlen Ihnen, sich an die nachstehende Tabelle ...
Page 30 - USAGE; Setting the clock; timer
30 EN USAGE Icon 4 will start flashing when the unit is switched on for the first time. The symbols 12.00 appear on the display. Setting the clock To set the current day time: • By pressing choice keys 6 (– or +) you can set the time. • To confirm time wait for 5 seconds, or press start keys 5 . On ...
Page 31 - BENUTZUNG; Uhrzeiteinstellung; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; Установка текущего времени
31 DE RU BENUTZUNG Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinkt das Symbol 4 . Auf dem Display erscheint 12.00 . Uhrzeiteinstellung Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: • Mit dem Drehwähler 6 (– oder +) die gewünschte Uhrzeit einstellen. • Um die Zeit zu bestätigen, drücken Start 5 oder warte...
Page 32 - Cooking functions
32 EN Cooking functions Convectional heat Grill Fan grill Pizza Bake Fast cooking Delicate Top heat Multi cooking Defrost Self clean
Page 33 - Режимы
33 DE RU Backofenbetriebsfunktion Ober- / Unterhitze Grill Grill + Umluft Pizza Backen Schnelle Zubereitung Schonende Zubereitung Oberhitze Multi Kochen Auftauen Selbstreinigung Режимы работы духового шкафа Верхний/ нижний нагрев Гриль Гриль + обдув Пицца Выпечка Быстрое приготовление Деликатное при...
Page 34 - function kob; Temperature control
34 EN You can start the process of cooking with a few easy steps. To select the required function in the main menu, you can turn the function kob 1 . Setting the cooking temperature and the duration To set the temperature: • Press the temperature button 2 • Use joystick knob 6 ( – or + ) to set the ...
Page 35 - Betriebsartenwähler 1; переключатель режимов; Регулятор
35 DE RU Zum Beginnen der Zubereitung genügen wenige einfache Schritte. Um die notwendige Funktion im Hauptmenü zu wählen, können Sie den Betriebsartenwähler 1 drehen. Einstellenung der Temperatur und der Betriebsdauer Zur Einstellung der Temperatur: • Drücken Sie die Temperaturtaste 2 • Mit dem Dre...
Page 36 - Setting the end of cooking time
36 EN Setting the end of cooking time At first you have to set the oven operating function and the temperature. Set the finish time of cooking: • Press button 4 several times until the flashing symbol appears on display. • Through the knob 6 ( – or + ) set the necessary finish time of the cooking. •...
Page 37 - Einstellen der Endzeit
37 DE RU Einstellen der Endzeit Zuerst müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen. Stellen Sie die Endzeit ein: • Drücken Sie mehrmals die Taste 4 bis das Symbol erscheint. • Durch den Drehwähler 6 ( – oder + ) stellen Sie die gewünschte Endzeit ein. • Drücken Sie ...
Page 39 - Установка продолжительности и времени
39 DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" und „Ausschaltzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht z...
Page 40 - PYROLYTIC SELF CLEAN
40 Important! Because of the high temperatures during the pyrolytic cleaning the non-pyrolytic accessories will be damaged. The tableware, utensils and the system Telescope* must be removed from the oven chamber before the pyrolytic cleaning starts. EN PYROLYTIC SELF CLEAN * Some appliances are equi...
Page 41 - ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ САМООЧИСТКА
41 DE RU PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG * Einige Geräte sind mit der Funktion der Pyrolyse-Reinigung ausgestattet. In den Backöfen mit der Pyrolyse-Funktion wird der Innenraum auf die Temperatur von 400 °C erhitzt. Alle organischen Stoffe zerfallen durch die Hitze und ihre Moleküle werden voneinander gelö...
Page 42 - to cover the inside walls.
42 EN Self-cleaning catalytic panels * Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels 1 to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in special, micro-porous catalytic enamel which oxidizes and g...
Page 43 - zu montieren. Diese Platten werden vor den; Самоочищающиеся
43 DE RU Selbstreinigende katalytische Platten * Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten 1 zu montieren. Diese Platten werden vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt und sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt...
Page 44 - PRACTICAL ADVICES; conventional heating
44 EN 5 4 3 2 1 PRACTICAL ADVICES Baking • It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trais, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. • You also can bake on customary baking trais, which are to be placed on t...
Page 45 - PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN; konventioneller; ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ; Выпечка кондитерских изделий; конвенционального нагрева
45 DE RU PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN Backen • Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mitgeliefert sind. Wählen Sie eine passende Höhe für die Backbleche. Je nach Modell verfügen die Backöfen über 4 bzw. 5 Höhen. • Backen ist auch in den handelsübl...
Page 46 - Параметры выпечки с
46 EN Pastry parameter For conventional heating Table 1 Gebäckparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung Tabelle 1 Параметры выпечки с конвенционным нагревом. Таблица 1 Kind of pastry Gebäckart Тип теста Height Höhe Раб. уровень Temperature Temperatur °C Температура ° С Baking time, min. Backze...
Page 50 - The shown parameters concern roasting on
50 EN Note! The shown parameters concern roasting on the grid. If you use closed jars the temperature is to be set to 200 °C. After the run off of the predetermined halftime the meat should be reversed. It is more advantageousto roast bigger meat shares. Baste the meat with gravy while roasting. It ...
Page 51 - Die dargestellten Parameter
51 DE RU Bemerkung! Die dargestellten Parameter betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der Verwendung von den geschlossenen Gefäßen ist die Temperatur auf 200 °C einzustellen. Nach Ablauf der Halbzeit, die für das Braten vorbestimmt ist, soll das Fleisch umgewendet werden. Es ist günstiger, die größ...
Page 52 - CARE AND ATTENDANCE; Replacement the oven light; Do not use steam cleaning
52 EN CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot. Some clean...
Page 53 - PFLEGE UND WARTUNG; Austausch der Ofenbeleuchtung; ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД; Замена лампы освещения духовки; Benutzen Sie niemals einen
53 DE RU PFLEGE UND WARTUNG WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem Beginn der Reinigung abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist. E...
Page 54 - As a safety precaution, before
54 EN Oven The inner walls of the oven are covered with easy to be cleaned high quality enamel. The very smooth surface counteracts against the appearance of the remaining soiling on the walls of the oven very fast and can be also simply cleaned. The anti-acid-containing quality of this enamel permi...
Page 55 - Als Sicherheitsvorkehrung soll vor; Духовой шкаф
55 DE RU Backofen Die inneren Wände des Backofens sind mit der hochwertigen und reiniogungsfreundlichen Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und kann auch einfach gereinigt werden. Die antis...
Page 56 - Kaiser; Removing the oven door
56 EN Telescope * The system Telescope 1 (one, two or three levels depending on your model), which your oven is equiped with, enables you to pull out all griddles together or seperated from each other and even while preparing a meal. The given construction Kaiser differs from similar ones through th...
Page 57 - Ausbauen der Ofentür; Демонтаж дверцы духовки
57 DE RU Teleskop* Das System Teleskop 1 (1fach-, 2fach- oder 3fach- Teleskop-Auszug, je nach Modell), mit dem Ihr Herd ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche sowohl zusammen als auch getrennt voneinander und sogar während der Zubereitung eines Gerichtes herauszuschieben. Diese Konstruktion...
Page 60 - Switch off all oven operating functions
60 EN What to do, if? Every damage: • Switch off all oven operating functions • disconnect the oven from the power supply, • acquaint the exigence of a reparation (Service-Center or another organisation, which has the corresponding rights). A few simple defects can be abolished by the user, correspo...
Page 61 - Alle Betriebsfunktionen abschalten,
61 DE RU Was ist, wenn? Bei jeder Störung: • Alle Betriebsfunktionen abschalten, • Stromversorgung abschalten, • Die Notwendigkeit der Reparatur melden (Service-Center oder eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat). Einige einfache Defekte kann der Benutzer selbstständig, entsprechend ...
Page 62 - Error
62 EN Error Possible reason Advices IMPORTANT!!! If despite of the recommendation the problems could not be abolished – contact the customer service. Oven doesn’t work Disturbance in power supply Interruption of the stream supply Check the protection device of your home conduction. If defective - re...
Page 63 - Störung; Если несмотря на рекомендации проблему не
63 DE RU Störung Mögliche Ursache Hinweise WICHTIG!!! Wenn trotz der Empfehlungen die Probleme nicht beseitigt werden konnten – wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Ofen funktioniert nicht Sörung der Elektroversorgung Unterbrechung der Stromzufuhr Prüfen der Schutzvorrichtugn der häuslichen Leit...
Page 64 - RESPECT FOR THE ENVIRONMENT; Disposing of the packaging
64 EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used ...
Page 65 - UMWELTVERTRÄGLICHKEIT; Als Beitrag zum Umweltschutz; Verpackungsentsorgung; Umwelt und; ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ; Утилизация упаковки
65 DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation zum diesen Geräts auf einem chlorfrein und gebleichten oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Herstellung der Verpackung wurde auf die Umweltverträglichkeit Wert gelegt. Die Verpackung kann gesammelt oder recycelt w...
Page 66 - GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:; GARANTIE GILT NICHT FÜR:
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatu...
Page 67 - WARRANTY CONDITIONS FOR HOME APPLIANCES; WARRANTY NOT VALID WHEN:
WARRANTY CONDITIONS FOR HOME APPLIANCES 1. The warranty for a broken part is valid for the full period of 24 months from the day of purchase. 2. The manufacturer only covers the servicing in the event of a manufacturer fault, such as but not limited to: inappropriate design, installation by technici...
Page 68 - CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas p...
Page 69 - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ; ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:; обственности если
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарант...
Page 72 - ServicePoint International GmbH; ESECO; Service Center – Haushaltsgeräte; SFG; Societe Francaise de Garantie
SPI-Kundendienst ServicePoint International GmbH Thunbuschstr. 8 D-42781 HaanTel.: +49 (0)2104-9640-0 Fax.: +49 (0)2104-9640-20 E-Mail: [email protected] Internet: www.spi-kundendienst.de ESECO Service Center – Haushaltsgeräte Wienerbergstr. 11/12 A, 1100 Wien, AustriaTel.: +43 1 5967946 Fax.: +43 1...
Page 73 - CARTE DE GARANTIE
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte ...
Page 74 - Вітаємо Вас з придбанням побутової техніки відмінної якості!
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящи...
Page 76 - OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de