Page 10 - Si declina ogni responsabilità per eventuali; Avvertenze; Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 11 - Attenzione; non fornita
11 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve es...
Page 12 - Funzionamento
12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. 1 = ON/OFF – Incremento velocità 2 = ON/OFF Lu...
Page 13 - NON UTILIZZARE; Filtro antigrasso
13 GREASE FILTER Visualizzazione percentuale di utilizzo: - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione “GREASE FILTER” - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale di utilizzo del filtro grassi Segnalazione reset filtro grassi La segnalalzione filtro grassi avviene dop...
Page 14 - Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante); Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi:; Sostituzione Lampade
14 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 28 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabile. • Filtro ai carboni attivi NON lavabile. Filtro ai carboni attivi lavabile Il filt...
Page 15 - EN - Instruction on mounting and use; Closely follow the instructions set out in this manual.; All; Caution; Do not connect the appliance to the mains until; Additional Installation Specifications:; Failure to install the screws or fixing device in
15 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 17 - Operation
17 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. 1 = ON/OFF – Spe...
Page 19 - Replacing lamps
19 Charcoal filter (filter version only) Fig. 28 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filter can be one of these types: • Washable activated charcoal filter. • NON-washable activated charcoal filter. Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be wash...
Page 20 - Es wird; Warnung; Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückz...
Page 21 - Bevor Sie mit der Montage beginnen:
21 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss de...
Page 22 - Betrieb; = Einstellungen/Setting der aktivierten Funktion
22 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tr...
Page 24 - Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion); Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich:; Der waschbare Aktivkohlefilter; auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz; Montage; Ersetzen der Lampen
24 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 28 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: • waschbar. • NICHT waschbar. Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wass...
Page 25 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Suivre impérativement les instructions de cette notice.; Attention
25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 27 - Fonctionnement; Fonctions disponibles; pour activer le chronomètre :
27 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. 1 = ON...
Page 29 - Remplacement des lampes
29 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à charbon actif lavable Le filtre à charbon peut être ...
Page 30 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.; Waarschuwing
30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 31 - Note
31 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afzuigend apparaat De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenk...
Page 32 - Werking; Beschikbare functies; Om het ingestelde uur in het geheugen op te slaan:
32 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. 1 = ON/OFF – Snelheid vermeerderen 2 = Lichten ON/OFF 3 = Se...
Page 34 - Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat); Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn:; Vervanging lampjes
34 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm wa...
Page 36 - Antes de comenzar con la instalación:
36 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana. El d...
Page 37 - Funcionamiento
37 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. 1 = ON/OFF – Incremento de la velocidad 2 = ON/OFF Lu...
Page 39 - Sustitución de la lámpara
39 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 28 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. • Filtro a carbones activos NO lavables. Filtro al carbón act...
Page 40 - PT - Instruções para montagem e utilização; Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais; Advertências; Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
40 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 41 - Antes de iniciar a instalação:
41 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra sobre o exaustor. O diâmetro do ...
Page 42 - Funcionamento
42 A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa. Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior con...
Page 44 - Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante); O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos:; Filtro de carvões activos lavável.; A saturação do filtro de; carvão activado; se verifica após um; Substituição das lâmpadas
44 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis. Filtro de carvão acrivolavá...
Page 47 - Λειτουργια; OFF
47 • Ελέγξτε ( για την μεταφορά της συσκευής ) ότι δεν υπάρχει άλλο παρεχόμενο υλικό μέσα στον απορροφητήρα ( π . χ . πακέτα με βίδες , εγγυήσεις , κλπ ), τελικώς αφαιρέστε τα και κρατήστε τα . • Εαν είναι δυνατόν αποσυνδέστε και απομακρύνεται αντικείμενα από την εστία έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η...
Page 48 - “Countdown”
48 ΡΟΛΟΙ Για να ρυθμίσετε το ρολόι : - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης (b) στη λειτουργία “CLOCK” ( ΡΟΛΟΙ ) - πατήστε το πλήκτρο 4 για να εισέλθετε στη ρύθμιση του ρολογιού - κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 4: • κάθε δευτερόλεπτο πίεσης αυξάνει το ωράριο κατά ένα λεπτό . • αφού περά...
Page 49 - Εικ; LED
49 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης , αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα . Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρί...
Page 50 - Följ noga instruktionerna i denna manual; Varningsföreskrifter
50 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 51 - Varning; Installation; direktanslutning till nätet; Montering; Innan installationen påbörjas:
51 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma di...
Page 52 - Funktion; Tillgängliga funktioner; För att lagra den inställda tiden:
52 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. 1 = PÅ/AV – Öka hastigheten 2 = Ljus PÅ/AV 3 = Val av önskad funktion 4 = Instä...
Page 54 - Kolfilter (gäller endast filterversionen); Det finns två typer av aktiva kolfilter:; Byte av Lampor
54 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan rengöras. • Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret ka...
Page 55 - Noudata käyttöohjetta huolellisesti.; Turvallisuustietoa
55 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er...
Page 56 - Ennen asennuksen aloittamista:
56 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poist...
Page 57 - Toiminta
57 Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon. Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiö...
Page 58 - ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!; Rasvasuodatin
58 GREASE FILTER Käyttöprosentin visualisointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “GREASE FILTER” - paina näppäintä 4 visualisoidaksesi rasvasuodattimen käyttöprosentin Rasvasuodattimen reset-merkinanto Rasvasuodattimen merkinanto syntyy 40 käyttötunnin jälkeen ja se osoiteta...
Page 59 - Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa); Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen:; Lamppujen vaihto
59 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 28 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein ...
Page 60 - NO - Instrukser for montering og bruk; Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.; Advarsel; Ikke koble apparatet til strømnettet før installasjonen er
60 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 61 - Bemerk; ikke medlevert
61 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren...
Page 62 - Funksjon
62 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. 1 = ON/OFF – Øke hastigheten 2 = ON/OFF lys 3 = Valg av ønsket funks...
Page 64 - Kullfilter (kun med resirkulering av luften); Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer:; Utskifting av lyspærer
64 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 28 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter. • IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varm...
Page 65 - Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning; Advarsler; apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
65 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet...
Page 66 - Obs; ikke leveret
66 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! U...
Page 67 - For at gemme den indstillede tid:
67 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. 1 = ON/OFF – Øge hastigheden 2 = ON/O...
Page 68 - BENYT; Fedtfilter
68 GREASE FILTER (fedtfilter) Viser procentdelen af brug: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “GREASE FILTER” - tryk på tasten 4 for at vise den procentdele brug af fedtfilteret Signal nulstilling af fedtfilteret Signal for fedtfilteret sker efter 40 timers brug og indiker...
Page 69 - Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer:; Filter med aktivt kul der kan vaskes.; skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke; Udskiftning af lyspærerne
69 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 28 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes. • Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden ...
Page 71 - łą; ęż
71 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nier...
Page 72 - żą
72 • Ponadto nale ż y sprawdzi ć , czy w pobli ż u strefy monta ż u okapu (w miejscu dost ę pnym równie ż po zamontowaniu okapu) jest dost ę pne gniazdko wtykowe i czy mo ż na pod łą czy ć okap do urz ą dzenia odprowadzaj ą cego na zewn ą trz opary (tylko w wersji filtruj ą cej). Wykona ć wszystkie ...
Page 73 - Konserwacja; Czyszczenie okapu
73 Funkcja “Countdown” - wcisn ąć przycisk 3 i przytrzyma ć , aby wska ź nik (b) przesun ąć na funkcj ę “TIMER”; - wcisn ąć przycisk 4 , aby wej ść do ustawienia warto ś ci timera; Aby ustawi ć timer odliczania “Countdown”: - przytrzyma ć przycisk 4: • ka ż da sekunda wci ś ni ę tego przycisku zwi ę...
Page 74 - ąć; Wymiana lampek
74 Filtr na w ę giel ( tylko dla wersji filtruj ą cej) Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ą ce z gotowania. Istniej ą dwa rodzaje filtrów w ę glowych: • Filtr w ę glowy nadaj ą cy si ę do mycia. • Filtr w ę glowy NIE nadaj ą cy si ę do mycia. Filtr w ę glowy nadaj ą cy si ę do mycia Filtr w ...
Page 75 - CS - Návod na montáž a používání; ěň; Vým; řů
75 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 76 - ěř
76 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo místnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ...
Page 77 - Provoz
77 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř ení a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. 1 = ON/OFF – Zvýšení rychlosti 2 = ON/OFF Sv ě tla 3 = Výb ě r požadované funkce ...
Page 79 - SK - Návod na použitie a montáž; Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.; Upozornenia
79 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpovednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsáva č pár slúži výhradne na odsávanie p...
Page 81 - innos
81 Č innos ť V prípade nazhromaždenia vä č šieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. 1 = ON/OFF – Zvýšenie rýchlosti 2 = ON/OFF Svetlá 3 = Výber p...
Page 84 - HU - Felszerelési és használati utasítás; karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak; Figyelmeztetés
84 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál...
Page 85 - Használat; Kivezetett üzemmód; Felszerelés; PMiel
85 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy...
Page 86 - ködése
86 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. 1 = ON/OFF – sebesség növelése 2 = Világítás BE/KI 3 = A kívánt funkció...
Page 87 - ábra
87 ZSÍRSZ Ű R Ő Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: - tartsa lenyomva a 3 -as gombot, amíg a kijelz ő n (b) meg nem jelenik „ZSÍRSZ Ű R Ő ” funkció. - nyomja meg a 4 -es gombot a zsírsz ű r ő elhasználtsági fokának megjelenítéséhez Jelzés, hogy szükség van a zsírsz ű r ő visszaállításár...
Page 91 - SPEED
91 При все това , Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник , за да сте сигурни , че доставените аксесоари са подходящи за целта . Стената , съответно таванът , трябва да бъдат достатъчно стабилни за да издържат на натоварването . Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара ...
Page 94 - RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE; ţă; Avertismente
94 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunil...
Page 96 - ăş
96 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea procesului de coacere, pentru înc ă...
Page 97 - ăţ; Cur
97 GREASE FILTER (filtru antigr ă sime) Vizualizarea procentului de utilizare: - ap ă sa ţ i tasta 3 pân ă la deplasarea indicatorului(b) pe func ţ ia “GREASE FILTER” - ap ă sa ţ i tasta 4 pentru a vizualiza procentul de utilizare a filtrului antigr ă sime Semnalizare reset filtru antigr ă sime Semn...
Page 98 - Înlocuirea becurilor
98 Filtru de c ă rbune (numai pentru versiunea filtrant ă ) Fig. 28 Re ţ ine mirosurile nepl ă cute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de urm ă toarele tipuri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabil ...
Page 99 - Изделие; Внимание
99 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно - бытового назначения . Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном руководстве . Вытяжка сл...
Page 101 - Функционирование; “TIMER”
101 • Выполните все необходимые работы ( например : установка сетевой розетки и / или проделывание отверстия для дымоходной трубы ). Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен / потолков . Однако , необходимо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том , что материал...
Page 102 - Рис
102 Для сохранения значений таймера функции “ Обратный отсчет ”: - нажать на кнопку 3 Индикатор (b) Timer начнет мигать , указывая на запуск функции “ Обратный отсчет ” Когда “ Обратный отсчет ” достигнет значение “0:00”, двигатель выключается ПРИМЕЧАНИЕ = чтобы установить новое время таймера , необ...
Page 105 - III
105 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з ' єднання . Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з ’ єдн...
Page 106 - Функціонування
106 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі . 1 = ВВІМКН / ВИМКН – Підвищення швидкості...
Page 109 - Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.; Ohuabinõud; Ärge lülitage seadet elektrivõrku enne, kui
109 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetus...
Page 110 - Tähelepanu; ei kuulu komplekti; Enne paigaldamise algust:
110 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõ...
Page 111 - Töötamine; Sisestatud kellaaja salvestamiseks:
111 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. 1 = ON/OFF – Kiiruse suurendamine 2 = ON/OFF Tuli 3 = Soo...
Page 113 - LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija; Griežtai laikykit; Saugos taisykl
113 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartra...
Page 115 - Veikimas
115 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų . 1 = ON/OFF – Grei č io didinimas 2 = ON/OFF Lemput ė s 3 = Reikiamos funkcijos pasiri...
Page 118 - īč
118 LV - ier ī košanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukciju neiev ē rošanas ...
Page 120 - Darbošan
120 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšanas un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas. 1 = ON/OFF (IESL Ē GT/IZSL Ē GT) – Ā tr...
Page 121 - ēļ; Prettauku filtrs; ļū
121 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Procentu ā l ā s lietošanas v ē rt ī bas vizualiz ā cija: - nospiediet tausti ņ u 3, l ī dz indikators (b) p ā rvietojas uz “GREASE FILTER” ("TAUKU FILTRS") - nospiediet tausti ņ u 4, lai par ā d ī tu tauku filtra procentu ā lo izmantošanu Tauku filtra atiest...
Page 123 - SR - Uputstva za montažu i upotrebu; Kuhinjska napa može imati druga; Upozorenja
123 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da b...
Page 125 - Funkcionisanje
125 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. 1 = UKLJU Č ITI/ISKL...
Page 127 - Zamenjivanje Lampe
127 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 28 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se mo ž e oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE mo ž e oprati. Filter od aktivn...
Page 128 - SL - Navodila za montažo in uporabo; Strogo se držite navodil iz tega priro; Opozorila
128 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaj...
Page 129 - Pozor; ni; Pred pri
129 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru sp...
Page 130 - Delovanje
130 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju. 1 = ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) pove č anje hitrosti 2 = O...
Page 132 - Pralni filter z aktivnim ogljem.; Zamenjava žarnic
132 Ogleni filter (samo za obto č no razli č ico) Sl. 28 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: • Pralni filter z aktivnim ogljem. • Nepralni filter z aktivnim ogljem. Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsak...
Page 133 - HR - Uputstva za montažu i za uporabu; nika, ali u svakom slu
133 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja ...
Page 135 - Funkcioniranje
135 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. 1 = ON/OFF – Pove ć anje brzine 2 =...
Page 145 - هبتنا; ةقيرط
145 لامعتسلاا : طفشلا ءاطغ نإ لمعتسيل ممصم طفش ةيعونب ىلا هغيرفت و ءاوھلا داعا و هتيفصت وأ جراخلا هكيرحت ة يف لخادلا . طفشلا ةيعون يت ّم راخبلا فيرصت ةلصوب تّبثم غيرفت بوبنأ ةطساوب جراخلا وحن طبرلا . لاثامم غيرفتلا بوبنأ روحم نوكي نأ بجي متاخ روحمل / طبرلا ةلصو . هبتنا ! ّفوتم ريغ غيرفتلا بوبنأ نإ ا...
Page 146 - Waste; ريذ حت
146 AR - امعتسلاو بيكرتلا قرط ُت ليلد لا اذ ھ ي ف ةدراو لا تا ميلعتلا ب ثك ن ع عبا ت . انس ل ن حن مجان ق يرح وا ف لت ضار عا يا ن ع نيلؤس م ة ءو س ن ع ي ف ةدراو لا تا ظحلاملا ةا عارم مد ع ببس ب زا ھجلا لامعت سا ليلد لا اذ ھ . طفش لا ءا طغ نإ نا خدو ةر خبأ طفش ل م ّمص م لامعتسلال ةلوعجم وھو خبطلا طقف ...