Page 15 - mm
Page 21 - x Ø8mm
Page 38 - OK
Page 40 - cm
Page 50 - Avvertenze
50 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 51 - Utilizzazione; ATTENZIONE
51 • Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. • In caso di dubbio, consultare il centro di ass...
Page 52 - Installazione
52 Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cmin caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispo...
Page 53 - Manutenzione
53 Indicatori di Saturazione filtri Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. Tasti e accesi a luce lampeggiante molto lenta : eseguire la manutenzione del filtro grassi. Tasti e accesi a luce lampeggiante veloce : eseguire la manutenzione del filtr...
Page 54 - Caution; • Do not connect the appliance to the mains
54 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and simi...
Page 55 - Use; CAUTION
55 • Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. WARNING! • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in el...
Page 56 - Installation; Operation
56 Installation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater d...
Page 57 - Maintenance
57 Filter Saturation indicator lights The hood signals at regular intervals that the filters must be serviced. Keys and lit and flashing very slowly: service the grease filter. Keys and lit and flashing quickly: service the odour filter. Note: The filter saturation warning signal is visible within t...
Page 58 - Warnung; und
58 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückz...
Page 60 - Betriebsart; HINWEIS; Befestigung
60 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. HINWEIS ! Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftro...
Page 61 - Betrieb
61 Betrieb Taste ON/OFF Licht Drücken, um die Beleuchtung des Kochfelds ein- oder abzuschalten. Wahltaste für Leistungsstufe "BOOST" 1. Druck : Um die Intensivleistungsstufe “ BOOST 1 ”, zeitgesteuert für 30 Minuten , einzuschalten Diese verlängerte Zeiteinstellung soll eine nutzbare Zeit be...
Page 62 - Wartung
62 - Geruchsfilter Drücken Sie die Tasten und lange, um die Funktion einzuschalten Die Tasten leuchten auf und blinken schnell , um anzuzeigen, dass man die Geruchsfilteranzeige einschalten kann (normalerweise abgeschaltet) Anmerkung: Drücken Sie die Tasten und , um die Funktion ein- oder abzuschalt...
Page 63 - Attention
63 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet app...
Page 65 - Utilisation; ATTENTION
65 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version aspirante Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dess...
Page 66 - Fonctionnement
66 Fonctionnement Touche ON/OFF lumière Sert à allumer ou éteindre l'éclairage du plan de cuisson. Touche de sélection vitesse « BOOST » 1ère pression : pour activer la vitesse d’aspiration intensive « BOOST 1 », temporisée pendant 30 minutes cette programmation prolongée a été conçue pour garantir ...
Page 67 - Entretien
67 - Filtre à odeur Appuyer sur les touches et longtemps pour activer la fonction les touches s’allument avec un clignotement rapide , pour indiquer qu’il est possible d’activer l’indicateur du filtre à odeur (normalement désactivé) Remarque : Appuyer sur les touches et pour activer ou désactiver En...
Page 68 - Waarschuwing
68 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huish...
Page 69 - WAARSCHUWING
69 • Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoff...
Page 70 - Het gebruik; Het installeren
70 Het gebruik Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie . Extractie-vorm Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap . LET OP! De ...
Page 71 - Werking
71 Werking Toets ON/OFF licht Druk voor het aan- of uitdoen van de verlichting van het fornuis. Selectietoets snelheid “BOOST” 1 x indrukken : voor het activeren van de intensieve aanzuigsnelheid “ BOOST 1 ”, afgesteld op 30 minuten deze lange timing is specifiek bedoeld om een nuttige tijd te garan...
Page 72 - Onderhoud
72 - Geurfilter Druk langdurig op de toetsen en voor het activeren van de functie de toetsen gaan snel knipperen , om aan te geven dat de indicator geurfilter kan worden geactiveerd (normaliter gedeactiveerd) Opmerking: Druk op de toetsen en om te activeren of deactiveren Onderhoud Schoonmaak ALLEEN...
Page 73 - Advertencias
73 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora...
Page 75 - Utilización; Instalación
75 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior como por la forma de recirculante o filtrado de interior. Versión aspirante El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra a...
Page 76 - Funcionamiento
76 Funcionamiento Botón ON/OFF luz Pulse para encender o apagar la iluminación de la placa de cocción. Botón de selección de velocidad “BOOST” 1° presión : para activar la velocidad de aspiración intensiva “ BOOST 1 ”, temporizada por 30 minutos esta temporización prolongada ha sido concebida para g...
Page 77 - Mantenimiento
77 - Filtro de grasas Pulse los botones y de modo prolongado para activar la función los botones se iluminan con luz parpadeante muy lenta , para indicar que se puede activar el indicador de filtro de grasas Nota: Pulse los botones y para activar o desactivar - Filtro para olores Pulse los botones y...
Page 78 - Advertências
78 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi con...
Page 80 - Uso; Instalação
80 Uso O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão evacuação para o exterior Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exa...
Page 81 - Funcionamento
81 Funcionamento Tecla ON/OFF luz Prima para acender ou apagar a iluminação do plano de cozedura. Tecla de seleção de velocidade “BOOST” 1° pressão : para ativar a velocidade de aspiração intensiva “ BOOST 1 ”, temporizada durante 30 minutos esta temporização prolongada foi concebida para garantir u...
Page 82 - Manutenção
82 - Filtro de odores Prima as teclas e longamente para ativar a função as teclas iluminam-se a luz intermitente rápida , a indicar que se pode ativar o indicador do filtro de odores (normalmente desativado) Nota: Prima as teclas e para ativar ou desativar Manutenção Limpeza Para a limpeza, utilizar...
Page 83 - Προηδοποιησεις
83 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρ...
Page 85 - Χρήση; Εγκατασταση
85 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης. Έκδοση εξαερισμού Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσ...
Page 86 - Λειτουργια
86 Λειτουργια Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού Πατήστε για να ανάψετε ή να σβήσετε το φωτισμό της εστίας μαγειρέματος. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας «BOOST» 1° πάτημα : για ενεργοποίηση της εντατικής ταχύτητας απορρόφησης « BOOST 1 », με χρονοδιακόπτη διάρκειας 30 λεπτών αυτή η παρατεταμένη ρύθμιση χρονοδιακόπτ...
Page 87 - Συντηρηση
87 Ενεργοποίηση δεικτών κορεσμού φίλτρων Σημείωση: αυτή η ενέργεια πρέπει να εκτελείται με τον απορροφητήρα σβησμένο. - Φίλτρο λίπους Πατήστε τα πλήκτρα και παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία τα πλήκτρα φωτίζονται με φως που αναβοσβήνει πολύ αργά , υποδεικνύοντας ότι μπορεί να ενεργοπο...
Page 88 - Varningsföreskrifter; får inte användas
88 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 89 - Användning
89 VARNING! • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker uppstå. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt. Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv...
Page 90 - Funktion
90 Installation Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Elektr...
Page 91 - Underhåll
91 Indikatorer för filtermättnad Med jämna mellanrum signalerar fläkten att filtren behöver underhållas. Knapparna och tända med mycket långsamt blinkande ljus: utför underhållet av fettfiltren. Knapparna och tända med snabbt blinkande ljus : utför underhåll av luktfiltren. Obs: Signalen för mättnad...
Page 92 - Turvallisuustietoa
92 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er...
Page 93 - Käyttö
93 VAROITUS! • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, W...
Page 94 - Asennus; Toiminta
94 Asennus Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Sähköliitäntä Verkon jännitteen o...
Page 95 - Huolto
95 Suodatinten kyllästymisen osoittimet Liesituuletin ilmoittaa säännöllisin aikavälein suodatinten huoltotarpeesta. Kun näppäimet ja palavat, ja niiden valo vilkkuu hyvin hitaasti, rasvasuodatin on huollettava. Kun näppäimet ja palavat, ja niiden valo vilkkuu nopeasti, hajusuodatin on huollettava. ...
Page 96 - Advarsel
96 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 97 - Bruksmåte
97 VÆR OPPMERKSOM! • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk. Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direk...
Page 98 - Installasjon; Funksjon
98 Installasjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må...
Page 100 - Advarsler
100 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregne...
Page 101 - Brug
101 afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke medfølger – skal du indkøbe den korrekte type skruer. • Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledn...
Page 102 - Installering
102 Installering Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større...