Electrolux ESTM3300 - User Manual

Electrolux ESTM3300

Electrolux ESTM3300 Blender – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
Page: / 112

Table of Contents:

  • Page 4 – CUSTOMER CARE AND SERVICE; The information can be found on the rating plate.; CONTENTS; БЪ Л ГА Р С К И; WE’RE THINKING OF YOU; knowledge that you’ll get great results every time.
  • Page 6 – BEFORE FIRST USE
  • Page 7 – except for the motor base,; The housing should only be cleaned with a soft damp cloth,; Before storage; SAFETY ADVICE
  • Page 8 – BLENDING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES; ACCCESSORY METAL MIXING FOOT AND BEAKER; Pineapple-apricots Smoothie; CHOPPING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES; ACCCESSORY MINI CHOPPER; WHISKING/WHIPPING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES; ACCCESSORY TRADITIONAL WHISK*; MASHING QUANTITIES AND PROCESSING TIMES; ACCCESSORY POTATO MASHER*
  • Page 9 – TROUBLESHOOTING; DISPOSAL
  • Page 10 – AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
  • Page 11 – NETTOYAGE ET ENTRETIEN; à l’exception de la base moteur.; Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux; CONSIGNES DE SÉCURITÉ
  • Page 12 – • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.; QUANTITÉS À MIXER ET DURÉES DE MIXAGE; ACCESSOIRE PIED MIXEUR EN MÉTAL ET GOBELET; QUANTITÉS À HACHER ET DURÉES DE HACHAGE; ACCESSOIRE MINI HACHOIR; QUANTITÉS À FOUETTER ET DURÉES DE FOUETTAGE; ACCESSOIRE FOUET TRADITIONNEL*
  • Page 14 – كرحملا ةدعاق ءانثتساب; ،ءازجلأا لك لسغا; :ةظحلام .شامق ةعطقب هفيفجت مث ،ةللبم شامق ةعطقب زاهجلا فيظنت بجي; جتنمب عتمتسا; ةملاسلل حئاصن; .ىلولأا ةرملل زاهجلا مادختسا لبق ةيانعب ةيلاتلا تاميلعتلا أرقا
  • Page 15 – يبرع; تانوكملا; TURBO; ىلولأا ةرملل مادختسلاا لبق
  • Page 16 – ريضحتلا تاقوأو جزملا تايمك; ءاعولاو ةقحلملا ةيندعملا طلخلا ةدعاق; ريضحتلا تاقوأو مرفلا تايمك; ةقحلملا ةريغصلا ةمرفملا; ريضحتلا تاقوأو قفخلا تايمك
  • Page 17 – اهحلاصإو ءاطخلأا فاشكتسا; لحلا; زاهجلا نم صلختلا; .نحشلا ةداعلإ ةلباقلا تايراطبلاو ةيئابرهكلا
  • Page 18 – ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
  • Page 19 – ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ; с изключение на моторния; УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 20 – КОЛИЧЕСТВА ЗА СМЕСВАНЕ И ВРЕМЕНА ЗА ОБРАБОТКА; ПРИНАДЛЕЖНОСТ МЕТАЛНА БЪРКАЛКА И ЧАША; КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНА ЗА НАДРОБЯВАНЕ; ПРИНАДЛЕЖНОСТ МИНИ РЕЗАЧКА; КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНА ЗА ПАСИРАНЕ/РАЗБИВАНЕ; ПРИНАДЛЕЖНОСТ ПРОФЕСИОНАЛНА ТРАДИЦИОННА БЪРКАЛКА*
  • Page 21 – КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНА ЗА МАЧКАНЕ; АКСЕСОАР ПРЕСА ЗА КАРТОФЕНО ПЮРЕ*; ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
  • Page 22 – PŘED PRVNÍM POUŽITÍM; kromě; ZAČÍNÁME; Nasaďte mixovací nástavec
  • Page 23 – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; Kryt je nutné čistit jen měkkým vlhkým hadříkem; Před uložením; BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
  • Page 24 – DOBY PŘÍPRAVY A MNOŽSTVÍ K MIXOVÁNÍ; PŘÍSLUŠENSTVÍ KOVOVÁ MIXOVACÍ NOHA A MIXOVACÍ NÁDOBA; DOBY PŘÍPRAVY A MNOŽSTVÍ K SEKÁNÍ ČI MLETÍ; PŘÍSLUŠENSTVÍ MINISEKÁČEK; DOBY PŘÍPRAVY A MNOŽSTVÍ KE ŠLEHÁNÍ; PŘÍSLUŠENSTVÍ TRADIČNÍ ŠLEHACÍ METLA*
  • Page 25 – MNOŽSTVÍ K ROZMAČKÁNÍ A DOBY PŘÍPRAVY; PŘÍSLUŠENSTVÍ MAČKADLO NA BRAMBORY*; ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
  • Page 26 – DEUTSCH; TEILE; mit Ausnahme des Motorblocks; ERSTE SCHRITTE
  • Page 27 – REINIGUNG UND PFLEGE; Schalten Sie das Gerät aus; SICHERHEITSHINWEISE
  • Page 28 – ZUBEHÖR MIXERAUFSATZ UND BECHER AUS METALL; ZUTATENMENGE UND VERARBEITUNGSDAUER
  • Page 29 – VERARBEITUNGSMENGEN UND -DAUER; KARTOFFELSTAMPFERZUBEHÖR*; FEHLERSUCHE
  • Page 30 – DANSK; KOMPONENTER
  • Page 31 – med undtagelse af motorkabinettet,; Huset må kun rengøres med en blød, fugtig klud; Tag stikket ud af stikkontakten,; SIKKERHEDSRÅD
  • Page 32 – BLANDINGSMÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER; TILBEHØR MIXERSTAV AF METAL OG BÆGER; FINDELINGSMÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER; TILBEHØR MINIHAKKER; MOSNINGSMÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER
  • Page 33 – FEJLFINDING; BORTSKAFFELSE
  • Page 34 – EESTI; KOOSTISOSAD
  • Page 35 – välja arvatud mootorikorpust,; Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga.; Enne hoiulepanekut; OHUTUSSOOVITUSED
  • Page 36 – SEGATAVAD KOGUSED JA TÖÖTLEMISAJAD; TARVIK METALLIST SEGAMISJALG JA SEGAMISNÕU; PURUSTATAVAD KOGUSED JA TÖÖTLEMISAJAD; TARVIK MINIPURUSTAJA; KLOPPIMINE/VAHUSTAMINE, KOGUSED JA TÖÖTLEMISAJAD; TARVIK TAVALINE VISPEL*; PÜREESTAMISKOGUSED JA TÖÖTLEMISAJAD
  • Page 37 – VEAOTSING; JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE
  • Page 38 – ANTES DEL PRIMER USO
  • Page 39 – excepto la base del motor.; El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave; CONSEJO DE SEGURIDAD
  • Page 40 – consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.; CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE MEZCLA; ACCESSORIO MISCELATORE IN METALLO E BICCHIERE; CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE PICADO; ACCESSORIO MINI TRITATUTTO; CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE BATIDO/MONTADO; ACCESSORIO EMULSIONADOR TRADICIONAL*
  • Page 42 – SUOMI; OSAT
  • Page 43 – paitsi moottoriosa; Puhdista runko ainoastaan pehmeällä,; Irrota pistoke pistorasiasta; TURVALLISUUSOHJEITA
  • Page 44 – SEKOITUSMÄÄRÄT JA KÄSITTELYAJAT; LISÄVARUSTE METALLINEN SEKOITUSVARSI JA MITTALASI; PALOITTELUMÄÄRÄT JA KÄSITTELYAJAT; LISÄVARUSTE MINISILPPURI; VATKAUSMÄÄRÄT JA KÄSITTELYAJAT; LISÄVARUSTE PERINTEINEN VISPILÄ*
  • Page 46 – . Μεταλλικό άκρο για ανακάτεμα; ΠΡΙΝ ΆΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
  • Page 47 – ΚΆΘΆΡΙΣΜΌΣ ΚΆΙ ΦΡΌΝΤΙΔΆ; Άπενεργοποιήστε τη συσκευή,; εκτός από τη βάση του μοτέρ,; Καθαρίστε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί; Πριν από την αποθήκευση,; ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
  • Page 48 – • Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.; ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΆΝΆΜΕΙΞΗΣ ΚΆΙ ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΆΣΙΆΣ; ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΠΟΔΙ ΑΝΑΜΙΞΗΣ ΚΑΙ ΚΟΥΠΑ; ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΤΕΜΆΧΙΣΜΟΥ ΚΆΙ ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΆΣΙΆΣ; ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΜΙΚΡΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ; ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΆΝΆΔΕΥΣΗΣ/ΆΝΆΜΙΞΗΣ ΚΆΙ ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΆΣΙΆΣ; ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙ*
  • Page 49 – ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΆΙ ΧΡΟΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΆΣΙΆΣ; ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΤΗ ΠΑΤΑΤΑΣ*; ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ; ΑΠΌΡΡΙΨΗ
  • Page 50 – HRVATSKI; SASTAVNI DIJELOVI
  • Page 51 – ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; osnovice s motorom; Kućište se čisti isključivo mekom vlažnom krpicom,; Prije pohrane; SIGURNOSNI SAVJETI
  • Page 52 – KOLIČINE I TRAJANJE MIJEŠANJA; PRIBOR METALNO POSTOLJE I POSUDA ZA MIJEŠANJE; KOLIČINE I TRAJANJE SJECKANJA; PRIBOR MINI-SJECKALICA; KOLIČINE I VRIJEME MUĆKANJA/TUČENJA; PRIBOR TRADICIONALNA METLICA*
  • Page 53 – KOLIČINE DROBLJENJA I TRAJANJE OBRADE; DROBILICA ZA KRUMPIR*; OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
  • Page 54 – MAGYAR; A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
  • Page 55 – TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS; Kapcsolja ki a berendezést,; A motoralapzat kivételével; A burkolat kizárólag puha, nedves ruhával tisztítható,; Tárolás előtt; BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
  • Page 56 – TURMIXOLANDÓ MENNYISÉGEK ÉS MŰVELETI IDŐK; KIEGÉSZÍTŐ FÉM KEVERŐFEJ ÉS KEVERŐEDÉNY; APRÍTANDÓ MENNYISÉGEK ÉS MŰVELETI IDŐK; KIEGÉSZÍTŐ MINI APRÍTÓ; HABVERÉSI/FELVERÉSI MENNYISÉGEK ÉS MŰVELETI IDŐK; KIEGÉSZÍTŐ HAGYOMÁNYOS HABVERŐ*
  • Page 57 – TÖRENDŐ MENNYISÉGEK ÉS ELKÉSZÍTÉSI IDŐTARTAMOK; BURGONYATÖRŐ TARTOZÉK*; HIBAELHÁRÍTÁS; HULLADÉKKEZELÉS
  • Page 58 – ITALIANO; COMPONENTI; OPERAZIONI PRELIMINARI AL PRIMO UTILIZZO
  • Page 59 – PULIZIA E MANUTENZIONE; Spegnere l’apparecchiatura,; eccetto la base del motore; NORME DI SICUREZZA
  • Page 60 – • Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.; DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE; DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER IL TRITATUTTO; DOSI E TEMPI DI PREPARAZIONE PER LO SBATTITORE/FRUSTA; ACCESSORIO FRUSTA TRADIZIONALE*
  • Page 61 – QUANTITÀ DA SCHIACCIARE E TEMPI DI LAVORAZIONE; ACCESSORIO SCHIACCIAPATATE*; RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI; SMALTIMENTO
  • Page 62 – LIETUVIŠKAI; SUDEDAMOSIOS DALYS; PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART
  • Page 63 – VALYMAS IR PRIEŽIŪRA; išskyrus variklio korpusą; Korpusas turi būti valomas tik minkšta drėgna šluoste,; Norėdami padėti; SAUGOS PATARIMAS
  • Page 64 – galimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas netinkamai.; MAIŠOMI KIEKIAI IR APDOROJIMO TRUKMĖ; PRIEDAS METALINIS MAIŠYTUVAS IR INDAS; SMULKINAMI KIEKIAI IR APDOROJIMO TRUKMĖ; PRIEDAS MINISMULKINTUVAS; PLAKIMO KIEKIAI IR APDOROJIMO TRUKMĖ; PRIEDAS ĮPRASTAS PLAKTUVAS*
  • Page 65 – GRŪDAMI KIEKIAI IR APDOROJIMO TRUKMĖ; PRIEDAS – BULVIŲ GRŪSTUKAS*; TRIKČIŲ ŠALINIMAS; IŠMETIMAS
  • Page 66 – LATVIEŠU; SASTĀVDAĻAS
  • Page 67 – Korpuss ir jātīra tikai ar mīkstu mitru drāniņu; Pirms uzglabāšanas
  • Page 68 – DAUDZUMS SAJAUKŠANAI UN APSTRĀDES LAIKS; PAPILDIERĪCE METĀLA JAUKŠANAS IERĪCE AR TRAUKU; RECEPTE; DAUDZUMS SASMALCINĀŠANAI UN APSTRĀDES LAIKS; PAPILDIERĪCE MINI SMALCINĀTĀJS; DAUDZUMS SAKULŠANAI UN APSTRĀDES LAIKS; PAPILDIERĪCE TRADICIONĀLĀ PUTOŠANAS SLOTIŅA*; DAUDZUMS SMALCINĀŠANAI UN APSTRĀDES LAIKS; KARTUPEĻU SMALCINĀTĀJA PAPILDIERĪCE*
  • Page 69 – DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA; UTILIZĀCIJA
  • Page 70 – NORSK
  • Page 71 – unntatt motorenheten; De ytre dekslene bør bare rengjøres med en myk, fuktig klut; Trekk støpselet; SIKKERHETSRÅD
  • Page 72 – BLANDINGSMENGDER OG TILBEREDENINGSTID; UTSTYR BLENDERFOT I METALL OG BOLLE; HAKKEDE MENGDER OG TILBEREDENINGSTIDER; UTSTYR MINIHAKKER; VISPEDE/PISKEDE MENGDER OG TILBEREDNINGSTID
  • Page 73 – FEILSØKING; KASSERING
  • Page 74 – POLSKI; ELEMENTY
  • Page 75 – CZYSZCZENIE I KONSERWACJA; Obudowę należy czyścić tylko miękką, wilgotną ściereczką,; Przed odstawieniem; BEZPIECZEŃSTWO
  • Page 76 – ILOŚCI DO MIKSOWANIA I CZAS OBRÓBKI; AKCESORIUM METALOWA KOŃCÓWKA MIKSUJĄCA I POJEMNIK; ILOŚCI DO POSIEKANIA I CZAS OBRÓBKI; AKCESORIUM MINIROZDRABNIACZ; ILOŚCI DO UCIERANIA/UBIJANIA I CZAS OBRÓBKI; AKCESORIUM TRADYCYJNA TRZEPACZKA*
  • Page 77 – ILOŚCI DO TŁUCZENIA I CZAS OBRÓBKI; TŁUCZEK DO ZIEMNIAKÓW*; ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
  • Page 78 – ROMÂNĂ; COMPONENTE
  • Page 79 – CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA; cu excepţia unităţii motorului; Înainte de depozitare,; SFATURI DE SIGURANŢĂ
  • Page 80 – incorectă a aparatului.; CANTITĂŢI DE AMESTECARE ŞI TIMPI DE PROCESARE; ACCESORII TEL METALIC PENTRU AMESTECARE ŞI BOL; CANTITĂŢI PENTRU TOCAT ŞI TIMPI DE PROCESARE; ACCESORII MINI-TĂIETOR; CANTITĂŢI PENTRU BĂTUT ŞI TIMPI DE PROCESARE; ACCESORII TEL TRADIŢIONAL*
  • Page 81 – CANTITĂTILE DE PASAT ȘI TIMPII DE PROCESARE; ACCESORIUL PENTRU PASAT CARTOFI*; REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR; PROTECŢIA MEDIULUI
  • Page 82 – SRPSKI; KOMPONENTE
  • Page 83 – osim baze sa motorom u toploj,; Da biste očistili kućište, prebrišite ga mekom, vlažnom krpom,; Pre nego što odložite presu,; BEZBEDNOSNI SAVETI
  • Page 84 – KOLIČINE ZA BLENDIRANJE I VREME OBRADE; KOLIČINE ZA SECKANJE I VREME OBRADE; KOLIČINE ZA MUĆENJE I VREME OBRADE; PRIBOR KLASIČNA ŽICA ZA MUĆENJE*; KOLIČINE ZA PASIRANJE I VREME OBRADE; PRIBOR ZA PRESU ZA PIRE KROMPIR*
  • Page 85 – REŠAVANJE PROBLEMA; ODLAGANJE
  • Page 86 – Корпус следует очищать мягкой влажной тканью,; ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; Вставьте вал миксера
  • Page 87 – ЧИСТКА И УХОД; режде чем положить; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
  • Page 88 – КОЛИЧЕСТВО И ВРЕМЯ СМЕШИВАНИЯ; ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ НАСАДКА ДЛЯ ПЕРЕМЕШИВАНИЯ И ЧАША; КОЛИЧЕСТВО И ВРЕМЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ; ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ НОЖ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ; КОЛИЧЕСТВО И ВРЕМЯ ВЗБИВАНИЯ; ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ВЕНЧИК*
  • Page 89 – КОЛИЧЕСТВО ПЮРЕ И ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ; ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАРТОФЕЛЬНОГО ПЮРЕ*; УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК; УТИЛИЗАЦИЯ
  • Page 90 – SVENSKA
  • Page 91 – utom motorenheten; Rengör motorenheten med en mjuk och fuktig trasa.; SÄKERHET
  • Page 92 – INGREDIENSMÄNGDER OCH MIXNINGSTIDER; TILLBEHÖR MIXERSTAV OCH BÄGARE I METALL; FINDELNINGSMÄNGDER OCH MIXNINGSTIDER; TILLBEHÖR LITEN HACKARE; VISPMÄNGDER OCH MIXNINGSTIDER; TILLBEHÖR TRADITIONELL VISP*; MÄNGD OCH MIXNINGSTIDER FÖR ATT MOSA POTATIS; TILLBEHÖR POTATISMOSARE*
  • Page 93 – FELSÖKNING
  • Page 94 – SLOVENŠČINA; SESTAVNI DELI
  • Page 95 – razen motorne enote,; Ohišje očistite z mehko vlažno krpo in ga nato do suhega obrišite.; VARNOSTNI NASVETI
  • Page 96 – KOLIČINE PRI PASIRANJU IN ČAS POSTOPKOV; PRIBOR KOVINSKA MEŠALNA NOGA IN VRČ; KOLIČINE PRI SEKLJANJU IN ČAS POSTOPKOV; PRIBOR MINI SEKLJALNIK; KOLIČINE PRI STEPANJU/TOLČENJU IN ČAS POSTOPKOV; PRIBOR KLASIČNA METLICA*; KOLIČINE ZA TLAČENJE IN ČASI OBDELAVE; DODATEN STISKALNIK KROMPIRJA*
  • Page 97 – ODPRAVLJANJE TEŽAV; ODSTRANJEVANJE
  • Page 98 – SLOVENČINA; KOMPONENTY; Skôr než spotrebič použijete,; ZAČÍNAME; Zasuňte mixovací nástavec
  • Page 99 – ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ; okrem podstavca s motorom; Pred uskladnením; BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
  • Page 100 – MNOŽSTVÁ URČENÉ NA MIEŠANIE A DOBA SPRACOVANIA; PRÍSLUŠENSTVO KOVOVÝ RUČNÝ MIXÉR S NÁDOBKOU; MNOŽSTVÁ URČENÉ NA POSEKANIE A DOBY SPRACOVANIA; PRÍSLUŠENSTVO MINISEKÁČ; MNOŽSTVÁ URČENÉ NA ŠĽAHANIE A DOBA SPRACOVANIA; PRÍSLUŠENSTVO TRADIČNÁ METLIČKA*; INGREDIENCIE
  • Page 101 – MNOŽSTVÁ URČENÉ NA DRVENIE A DOBY SPRACOVANIA; PRÍSLUŠENSTVO DRVIČ ZEMIAKOV*; ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
  • Page 102 – TΫRKÇE; BILEŞENLER; Motor tabanı hariç tüm parçaları; BAŞLARKEN; Karıştırma tabanını; TEMIZLIK VE BAKIM
  • Page 103 – Muhafaza yalnızca yumuşak, nemli bir bezle temizlenmeli,; Saklamadan önce elektrik; EMNIYET TAVSIYESI
  • Page 104 – KARIŞIM MIKTARLARI VE İŞLEM SÜRELERI; AKSESUAR METAL KARIŞTIRMA AYAĞI VE HAZNE; DOĞRAMA MIKTARLARI VE İŞLEM SÜRELERI; AKSESUAR MINI-DOĞRAYICI; ÇIRPMA MIKTARLARI VE İŞLEM SÜRELERI; AKSESUAR GELENEKSEL ÇIRPMA ALETI*; EZME MIKTARLARI VE İŞLEM SÜRELERI; PATATES EZICI* AKSESUARI
  • Page 105 – SORUN GIDERME; ELDEN ÇIKARMA
  • Page 107 – ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД; використанням компоненти слід добре висушити.; ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
  • Page 108 – ІНГРЕДІЄНТИ І ТРИВАЛІСТЬ ЗМІШУВАННЯ; АКСЕСУАР ЗАЛІЗНА МІШАЛКА ТА ЗБИВАЧ; ІНГРЕДІЄНТИ І ТРИВАЛІСТЬ ПОДРІБНЕННЯ; АКСЕСУАР МІНІ-ПОДРІБНЮВАЧ; ІНГРЕДІЄНТИ І ТРИВАЛІСТЬ ЗБИВАННЯ; АКСЕСУАР ЗВИЧАЙНИЙ ВІНЧИК*
  • Page 109 – КІЛЬКІСТЬ ДЛЯ РОЗТОВКУВАННЯ ТА ЧАС ОБРОБКИ; АКСЕСУАР ТОВКАЧИК ДЛЯ КАРТОПЛЯНОГО ПЮРЕ*; УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ; УТИЛІЗАЦІЯ
Loading the manual

Instruction Book

ESTM3xxx

Immersion blender

GB

INSTRUCTION BOOK

FR

MODE D’EMPLOI

AR

B G

Б Р О Ш У Р А С И Н С Т Р У К Ц И И

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

DK

VEJLEDNING

EE

KASUTUSJUHEND

ES

LIBRO DE INSTRUCCIONES

FI

OHJEKIRJA

G R

Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Ο Δ Η Γ Ι Ώ Ν

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

IT

ISTRUZIONI

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

NO

BRUKSANVISNING

PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI

RO

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RS

UPUTSTVO

R U

И Н С Т Р У К Ц И Я

SE

BRUKSANVISNING

SI

NAVODILA

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

TR

EL KITABI

U A

П О С І Б Н И К К О Р И С Т У В А Ч А

Instruction Book

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 4 - CUSTOMER CARE AND SERVICE; The information can be found on the rating plate.; CONTENTS; БЪ Л ГА Р С К И; WE’RE THINKING OF YOU; knowledge that you’ll get great results every time.

4 www.electrolux.com CUSTOMER CARE AND SERVICE When contacting Service, ensure that you have the following data available: - Model Number - PNC number - Serial number The information can be found on the rating plate. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service informa...

Page 6 - BEFORE FIRST USE

6 www.electrolux.com ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts ar...

Page 7 - except for the motor base,; The housing should only be cleaned with a soft damp cloth,; Before storage; SAFETY ADVICE

7 www.electrolux.com DEDKEEES GR FR HRHUITLTLVNO FI PLRORSRUSESISKTRUA CZ AR GB BG 12 Wash all parts, except for the motor base, in warm soapy water. Dry each part thoroughly before use. All parts, except for potato masher foot, whisk adapter and chopper upper part, can be washed on the top rack of ...

Other Electrolux Blenders Models

All Electrolux Blenders