Page 4 - RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION; RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE
3 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire confo...
Page 7 - ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE; ARRÊT PROLONGÉ DU SYSTÈME. PROTECTION CONTRE LE GEL
6 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Pour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.Si la chaudière est en mode ARRÊT (paragraphe 5), la chaudière ne fonctionne pas (l’écran afiche la mention OFF ) mais les circuits électriques restent sous tension (Paragraphe 9). 7...
Page 8 - MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS; RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE RÉGULIÈRE
7 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR CODE D’ERREUR TYPE DE PANNE REMÈDE E01 Arrêt pour défaut d’allumage Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. E02 Alarme surchauffe Appuyer sur la touche R...
Page 9 - RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
8 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues da...
Page 10 - RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION; IMPORTANT
9 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conf...
Page 11 - REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION
10 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 6 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pre...
Page 12 - DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE
11 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE Figure 5 24 FF - 24 MI F F 24 - 24 MI - 24 MI VMC CG_2009 / 1006_1802 CG_2009 / 1006_1803
Page 13 - Modèle
12 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR … CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉS Ce type d’installation permet de séparer les lux d’aspiration et d’évacuation dans des conduits séparés sortant à l’ex-térieur du bâtiment. La prise de l’air comburant et le terminal d’évacuation...
Page 14 - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS
13 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS CG_2124 / 0905_2305
Page 15 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
14 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 18. BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE • accéder à l’alimentation électrique du bornier d’alimentation (igure 9) ;• enlever le pontage entre les bornes (1) et (2) ;• passer le câble à deux ils dans le passe-câ...
Page 16 - PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ
15 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) .La procédure est la suivante: A) Remplacement des injecteurs • dégager soi...
Page 17 - FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ
16 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivan...
Page 22 - VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION
21 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent pas un risque pour la santé, la chaudière est équipée de deux prises spéciiques. Une prise est ...
Page 24 - AVERTISSEMENTS; VIDANGE DU CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE
23 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR Pour optimiser l’eficacité de la chaudière, il convient d’effectuer tous les ans les contrôles suivants : • vériier l’aspect et l’étanchéité à l’air des joints des circuits du gaz et de la combustion ; • s’assurer que les électrode de détec...
Page 25 - NETTOYAGE DES FILTRES; DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE
24 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR (M odèles MI) Les iltres du circuit d’eau chaude sanitaire et du circuit de chauffage sont logés dans des cartouches extractibles. La cartouche du circuit de chauffage est située sur la canalisation de retour du chauffage (igure 16F), la ca...
Page 26 - DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR SANITAIRE; AVERTISSEMENT; modèles
25 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR L’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être démonté à l’aide d’une clé six pans mâle. Agir de la façon suivante : • vider l’installation, si possible en se limitant à la chaudière, à l’aide du robinet de vidange prévu à ...
Page 27 - SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE
26 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE 24 MI FF Légende : 1 Pompe et séparateur d’air 2 Clapet antiretour 3 Vanne trois voies 4 Moteur vanne trois voies 5 Manomètre 6 Filtre extractible circuit de chauffage 7 Disconnecteur 8 Robinet de remplissage de l...
Page 31 - SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE; COULEURS CÂBLES
30 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 24 MI FF COULEURS CÂBLES C = bleu ciel M = marron N = noir R = rouge G/V = jaune/vert B = blanc V = vert 0904_2904 / CG_2075 ELECTRODE DE DETECTION/ALLUMAGE THERMOSTAT VANNE 3 VOIES POMPE VENTILATEUR SONDE D...
Page 35 - DONNÉES TECHNIQUES
34 71.03982.03 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modiier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des ins d’information et ne doit pas...
Page 36 - De Dietrich; Avvertenze generali
35 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Gentile Cliente,la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale.Quello che Le chiediamo...
Page 37 - AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
36 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com-patibil...
Page 39 - REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA
38 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. La regolazione della temperatura amb...
Page 40 - SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA; AVVERTENZA; RIEMPIMENTO IMPIANTO
39 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Nel modo di funzionamento “SPENTO” (paragrafo 5) la caldaia rimane spenta (il display visualizza la scritta OFF) ma i circuiti elettrici restano in tensio...
Page 41 - SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA; ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO; Anomalie
40 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi sca...
Page 42 - AVVERTENZA POMPA SUPPLEMENTARE; AVVERTENZE GENERALI
41 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- ...
Page 43 - INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA; IMPORTANTE
42 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Determinata l’esatta ubicazione della caldaia veriicare che il luogo di installazione permetta un’agevole manutenzione (è necessario uno spazio minimo di 450mm sulla parte superi...
Page 44 - DIMENSIONI CALDAIA
43 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONI CALDAIA Figura 5 24 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI CG_2009 / 1006_1802 CG_2009 / 1006_1803
Page 45 - INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE
44 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello 24 MI FF - 24 FF L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e lessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizi...
Page 46 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI
45 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI 16.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO C42 16.3 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano ...
Page 47 - Modello
46 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE … CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie singole.L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a...
Page 48 - INGOMBRO SCARICHI SEPARATI
47 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82 IMPORTANTE - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pen...
Page 49 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
48 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO 18. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412) • accedere alla morsettiera di alimentazione (igura 9) come descritto al capitolo precedente;• togliere il ponticello presente sui morsett...
Page 50 - MODALITÀ DI CAMBIO GAS; valvola gas
49 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano ( G. 20 ) o a gas liquido ( G. 31 ) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituz...
Page 51 - FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS; Nota
50 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS Nota La funzione si disattiva automaticamente dopo un tempo di 15 minuti al termine del quale la scheda elettronica ritorna allo stato di funzionamento precedente all’attivazione della funzione stes...
Page 53 - IMPOSTAZIONE PARAMETRI
52 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Descrizione parametri Impostazioni di fabbrica 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 F01 Tipo di caldaia 10 = camera stagna - 20 = camera aperta 10 10 20 20 F02 Tipo di gas utilizzato 00 = METANO 01 = GPL 02 = METANO (CON DIAFRAMMA GAS) 02 F03 Sistema idra...
Page 55 - VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE
54 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso speciico.Una presa è collegata al circuito ...
Page 56 - COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA; COLLEGAMENTO DI UN’UNITÀ BOLLITORE ESTERNA
55 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa.Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti.Con sonda esterna collegata è po...
Page 57 - AVVERTENZE; MANUTENZIONE ANNUALE
56 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Allo scopo di assicurare un’eficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • veriica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione; • veriica dello sta...
Page 58 - PULIZIA DEI FILTRI; PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO
57 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE I iltri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La cartuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (igura 16F), la cartuccia del cir...
Page 59 - SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA
58 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere smon tato con l’utilizzo di una chiave esagonale procedendo come di seguito descritto: • svuotare l’impianto, se possibile limitatamente alla caldaia, mediante l’appos...
Page 60 - SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI
59 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 33. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI 24 MI FF Legenda: 1 Pompa con separatore d’aria 2 Valvola di non ritorno 3 Valvola tre vie 4 Motore valvola tre vie 5 Manometro 6 Filtro circuito riscaldamento estraibile 7 Disconnettore 8 Rubinetto caricamento ...
Page 64 - SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI; Colore cavetti
63 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 34. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 24 MI FF CG_2075 / 1001_1806 Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = Rosso G/V = Giallo/Verde B = Bianco V = Verde
Page 68 - CARATTERISTICHE TECNICHE
67 71.03982.03 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 35. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Categoria II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P Portata termica nominale kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Portata termica ridotta kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Potenza termica nominale kW 24 24 24 24 k...
Page 70 - INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION; INSTRUCTIONS PRIOR TO COMMISSIONING
69 71.03982.03 - EN OPERATING INSTRUCTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.Before ha...
Page 72 - ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE
71 71.03982.03 - EN OPERATING INSTRUCTIONS 4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE The system must be itted with a room thermostat for controlling indoor temperature.Adjust the room temperature (
Page 73 - TURNING OFF THE BOILER; WARNING; FILLING THE SYSTEM
72 71.03982.03 - EN OPERATING INSTRUCTIONS To turn off the boiler, disconnect the electric power supply. In “OFF” mode (section 5) the boiler remains off (the display indicates OFF) though the electrical circuits remain live and the frost protection device is enabled (section 9). 7. TURNING OFF THE ...
Page 74 - ROUTINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS; RESETTABLE
73 71.03982.03 - EN OPERATING INSTRUCTIONS 10. TROUBLESHOOTING Do not drain the whole system as illing up with water again causes unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of fr...
Page 75 - ADDITIONAL PUMP WARNING; GENERAL INFORMATION
74 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure.It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.Do the ...
Page 78 - INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS
77 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS Model 24 MI FF - 24 FF The boiler is easy and lexible to install thanks to the ex-tensive range of available accessories, as described below.The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coa...
Page 79 - HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES
78 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES 16.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION EXAMPLES C42 TYPE 16.3 VERTICAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES This type of installation can be carried out on either a lat or a pitched roof by itting a lue terminal and a special we...
Page 80 - Boiler model
79 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS … SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single lue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the lue terminal. The splitting k...
Page 81 - HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82; DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS
80 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82 IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain ...
Page 82 - ELECTRICAL CONNECTIONS
81 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 17. ELECTRICAL CONNECTIONS 18. CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT • Access the power supply terminal block (igure 9) as described in the previous section;• remove the jumper on terminals (1) and (2);• thread the two-wire cable through the grommet and connect...
Page 83 - gas valve
82 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 19. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas ( G. 20 ) or liquid gas ( G.31 ). Carry out the following operations: A) replace the nozzles of the main burner and the gas diaphragm (if itted); B) new...
Page 84 - GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION
83 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION Note: The function is automatically deactivated after a period of 15 minutes, at the end of which the electronic board returns to its operating status prior to the activation of the function or prior to reaching the se...
Page 85 - VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION)
84 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION) Press “ i ” for at least 5 seconds to visualise certain boiler information on the display on the front panel of the boiler. • Press buttons
Page 86 - PARAMETER SETTINGS
85 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS Description of parameters Factory settings 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 F01 Type of boiler 10 = sealed chamber 20 = atmospheric chamber 10 10 20 20 F02 Gas used 00 = METHANE 01 = LPG 02 = METHANE (WITH DIAPHRAGM) 02 F03 Hydraulic system 00 = instantaneous app...
Page 88 - CHECKING COMBUSTION PARAMETERS
87 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS To measure combustion eficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is itted with two dedicated test points.One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion eficiency and the toxicity of the p...
Page 89 - CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR; CONNECTING AN EXTERNAL STORAGE BOILER
88 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR The wiring harness leaving the control board includes two RED wires itted with faston covers. Connect the external sensor to these two wires.With the external sensor connected, the “ kt ” curve (Graph 2) can be changed ...
Page 90 - WARNINGS; DRAINING THE BOILER CIRCUIT
89 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS To optimise boiler eficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and air-tightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • check the state and correct position of the ignition and lame-sensing electrodes; • check...
Page 91 - CLEANING THE FILTERS
90 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS The DHW and CH ilters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line (igure 16F) while the DHW cartridge is on the cold water input (igure 16E). To clean the ilters, proceed as described below: • switch of...
Page 92 - DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER
91 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS The stainless steel plate-type water-water heat exchanger can be disassembled with a hex wrench by operating as de-scribed below: • drain the system, just the boiler if possible, through the drain tap ; • drain the DHW system;• unscrew the pipe connectin...
Page 93 - FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM
92 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 33. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM 24 MI FF Key: 1 Pump and air separator 2 No-return valve 3 Three-way valve 4 Three-way valve motor 5 Pressure gauge 6 Heating circuit extractable ilter 7 Disconnector 8 Boiler illing tap 9 Cold water extractable ilter 10 DH...
Page 97 - Cable colours
96 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 34. WIRING DIAGRAM 24 MI FF CG_2075 / 1001_1806 Cable colours C = Light blue M = Brown N = Black R = Red G/V = Yellow/Green B = White V = Green
Page 101 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
100 71.03982.03 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 35. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Category II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P Rated heat input kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Reduced heat input kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Rated heat output kW 24 24 24 24 kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600 ...
Page 103 - ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN; ADVERTENCIAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
102 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec-tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus pres...
Page 105 - REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA
104 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales.La regulación de la temperatura ambiente (
Page 106 - APAGADO DE LA CALDERA; ADVERTENCIA; LLENADO DE LA INSTALACIÓN
105 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcionamiento“APAGADO” (apartado 5) la caldera permanece apagada (en la pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos eléctricos permanecen ba...
Page 107 - INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD; LARGA PARADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO; Anomalías
106 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también depósitos calcáreos inútiles y dañinos dentro de la caldera y los c...
Page 108 - ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA; ADVERTENCIAS GENERALES
107 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica.Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus pre...
Page 111 - INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN
110 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN Modelo 24 MI FF - 24 FF La instalación de la caldera se puede efectuar con facili-dad y lexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación.Originalmente, la cald...
Page 112 - EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES
111 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES 16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS DE TIPO C42 16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techo plano,...
Page 113 - Modelo de caldera
112 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR … CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del ediicio como en conduc-tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zona...
Page 114 - DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS
113 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82 IMPORTANTE - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon- gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado l...
Page 115 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
114 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 17. CONEXIÓN ELÉCTRICA 18. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE • Acceder al tablero de bornes de alimentación (igura 9) como se describe en el capítulo anterior;• quitar el puente entre los bornes (1) y (2);• introducir el cable de dos hilos por el ...
Page 116 - MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS; válvula del gas
115 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano ( G. 20 ) o gas líquido ( G.31 ). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: ...
Page 117 - FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS
116 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS Nota La función se desactiva automáticamente después de un periodo de 15 minutos, al inal del cual la tarjeta electrónica vuelve al estado de funcionamiento anterior a la activación de la función mi...
Page 118 - VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”)
117 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”) Pulsar la tecla “ i ” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la cal...
Page 119 - CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS
118 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Descripción de los parámetros Ajustes de fábrica 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 F01 Tipo de caldera 10 = cámara estanca 20 = cámara abierta 10 10 20 20 F02 Tipo de gas utilizado 00 = METANO 01 = GPL 02 = METANO (CON DIAFRAGMA GAS) 02 F03 Sistema hidrául...
Page 121 - CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
120 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera está provista de dos tomas destinadas a este uso especíico.Una toma está conectada al circuito de descarga de los humos y pe...
Page 122 - CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR; CONEXIÓN DE UN CALENTADOR EXTERIOR
121 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.Con la sonda exterior conectada e...
Page 123 - ADVERTENCIAS; MANTENIMIENTO ANUAL
122 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Para garantizar la perfecta eicacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles: • control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión; • control del estado y de la ...
Page 124 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS
123 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Los iltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles especíicos. El cartucho del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (igura 16F) y el cartucho del circuito sanitario e...
Page 125 - DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA – AGUA
124 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR El intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante una llave hexagonal actuando según se describe a continuación: • vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga...
Page 126 - ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
125 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS 24 MI FF Leyenda: 1 Bomba con separador de aire 2 Válvula de retención 3 Válvula de tres vías 4 Motor válvula de tres vías 5 Manómetro 6 Filtro circuito calefacción extraíble 7 Desconectador 8 Grifo carga ca...
Page 130 - ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES; Color de los cables
129 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES 24 MI FF CG_2075 / 1001_1806 Color de los cables C = Celeste M = Marrón N = Negro R = Rojo G/V = Amarillo/Verde B = Blanco V = Verde
Page 134 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
133 71.03982.03 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Categoría II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P Capacidad térmica nominal kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Capacidad térmica reducida kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Potencia térmica nominal kW 24 24 24 24 kc...
Page 135 - отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и
134 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ У важаеми клиенти, Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и рационална употреба.Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция пред...
Page 136 - УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА; УКАЗАНИЯ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
135 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие с капацитета и м...
Page 138 - РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА
137 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 4. РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията.Регулацията на стайната температура (
Page 139 - ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЕЛА; ВНИМАНИЕ; НАПЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА
138 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ За да се изключи котела трябва да се прекрати електрическото захранване към него. При режим на работа “ИЗЛКЮЧЕН” (параграф 5), котелът е изключен (дисплеят показва надписа OFF), но електрическата верига е под напрежение и е активирана защитата против за...
Page 140 - АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА
139 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 10. АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА По правило се избягва изпразването на цялата инсталация, тъй като смяната на водата води до ненужни и вредни утайки от варовик във вътрешността на котела и нагряващите тела. Ако през зимата инст...
Page 141 - УКАЗАНИЯ ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ПОМПА; УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА
140 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета и мощността...
Page 142 - ВАЖНО
141 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. МОНТАЖ НА КОТЕЛА След определяне местоположението на котела, уверете се, че е осигурено пространство за удобна поддръжка (нужно е пространство от най-малко 450mm над горната част на котела за подмяна на разширителния ...
Page 143 - РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА
142 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА Фигура 5 24 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI C G_2009 / 1006_1802 C G_2009 / 1006_1803
Page 145 - ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ
144 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 16.1 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ 16.2 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С КОМИНИ ОТ ТИПА C42 16.3 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ВЕРТИКАЛЕН КОМИН Монтажът може да се извърши както на наклонен покрив, така и на плосък покрив като се използва аксесоара комин и като опци...
Page 146 - Модел на котела
145 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА … ОТДЕЛНИ КОМИНИ ЗА ОТВОД И АСПИРАЦИЯ Този вид комин позволява отвеждането на изгорелите газове както извън сградата, така и в отделни комини. Засмукването на въздух може да става на място различно от това на отвода на газовете. Аксесоарът раздвоител е ...
Page 147 - РАЗМЕРИ НА ОТДЕЛНИТЕ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ
146 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 16.5 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ - C82 ВАЖНО - Минималният наклон навън на димоотвода трябва да бъде 1 cм на метър дължина. При монтаж на кит за конденз, наклона на тръбата трябва да бъде ориентиран към котела. NB: За т...
Page 148 - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
147 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 17. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 18. СВЪРЗВАНЕ НА СТАЙНИЯ ТЕРМОСТАТ • Осигурете достъп до захранващия клеморед (фигура 9), както е обяснено в предишния параграф; • махнете мостчето на клеми (1) и (2); • вкарайте кабела с два проводника през каналчето и го свърже...
Page 149 - СМЯНА НА ВИДА ГАЗ; газов вентил
148 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 19. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ Настройката на котела към употреба на природен газ ( G. 20 ) или пропан/бутан ( G. 31 ) се извършва от Техническия Сервиз Необходими са следните операции: A) подмяна на дюзите на главната горелка и на газовата диафрагма (където е н...
Page 150 - ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН; Забележка
149 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 19.1 ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН Забележка Функцията се дезактивира автоматично след около 15 минути, при което електронното табло преминава на предишния си режим на работа или при досигане на максималната зададена температура. За по-лесно тар...
Page 152 - НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ
151 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 21. НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон ( –
Page 154 - ПРОВЕРКА НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ГОРЕНЕ
153 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два контакта предназначени за целта.Единият контакт е свързан със системата за отвеждане на изгорелите газове и чрез него може да се измерва състава на...
Page 155 - СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА; МОНТАЖ НА ВЪНШЕН БОЙЛЕР
154 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 26. СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шермовани кабела. Свържете външната сонда със шермовката.При свързана водна сонда, може да се промени кривата “ kt ” (Графика 2) чрез бутоните +/- . ЗАБ...
Page 156 - ИЗПРАЗВАНЕ НА КОТЕЛА
155 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА За да се осигури максимален капацитет на работа на котела, е необходимо веднъж в годината да се извършват следните контроли: • проверка на вида и здравината на уплътненията на газовата и горивната система; • проверка на състоянието и правилното разполож...
Page 157 - . ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ
156 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Филтрите на топлата вода и на отоплението се намират в съответни издърпващи се гилзи. Филтърът на отоплителния кръг се намира на обратния приток на отоплението (фигура 16F), филтърът на кръга на битовата вода се намира на входа на студената вода (фигура...
Page 158 - ДЕМОНТАЖ НА ТОПЛООБМЕННИКА ВОДА – ВОДА
157 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Топлообменикът, изработен от неръждаема стомана може да се демонтира с помощта на шестостенен ключ по следните указания: • изпразнете инсталацията, ако е възможно само котела, посредством съответното за целта кранче за източване ; • източете водата от к...
Page 159 - ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ
158 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 33. ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ 24 MI FF Легенда: 1 Помпа със сепаратор за въздух 2 Невъзвратен клапан 3 Трипътен вентил 4 Мотор трипътен вентил 5 Манометър 6 Филтър на отоплителния кръг 7 Дисконектор 8 Кран за пълнене на котела 9 Филтър на студената...
Page 163 - СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ; Цвят на кабелите
162 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 34. СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ 24 MI FF C G_2075 / 1001_1806 Цвят на кабелите C = Син M = Кафяв N = Черен R = Червен G/V = Жълт/Зелен B = Бял V = Зелен
Page 167 - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
166 71.03982.03 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модел MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Клас II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P Номинален топлинен дебит kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Минимален топлинен дебит kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Номинална топлинна мощност kW 24 24 24 24 kcal/h 20.600 2...
Page 168 - Jest; Podłączenie e
167 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Szanowny Kliencie, Jest eśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania. Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta obsługa.Prosimy jednak o nieodkładanie na b...
Page 169 - OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM; OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM
168 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Niniejszy ko cioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajnośc...
Page 171 - REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
170 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA 4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Instalacja musi by ć wypos ażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach. Regulację temperatury pokojowej (
Page 172 - OSTRZEŻENIE; NAPEŁNIENIE INSTALACJI
171 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA W celu w yłączenie kotła nale ży odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5), kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale obwody elektryczne pozostają pod napięci...
Page 173 - SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA; INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ; ADNOTACJA; Usterki
172 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA 10. SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA Wskazane jest unikanie opró żniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst- nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i i...
Page 174 - OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY; WYMAGANIA INSTALACYJNE
173 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Niniejszy ko cioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykon...
Page 175 - UWAGI INSTALACYJNE; AŻNE
174 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. UWAGI INSTALACYJNE Po do kładnym ustaleniu poło żenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu...
Page 176 - TŁA
175 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. WYMIARY KO TŁA Rysunek 5 24 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI C G_2009 / 1006_1802 C G_2009 / 1006_1803
Page 177 - INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH
176 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH Model 24 MI FF - 24 FF Mont aż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których opis znajduje się poniżej.Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączeni...
Page 178 - RZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI
177 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 16.1 P RZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI 16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYMI TYPU LAS 16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI Instalacj ę mo żna wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpo...
Page 179 - Model kotła
178 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA … PRZEWODY POWIETRZNO-SPALINOWE ROZDZIELNE Ten typ przewodu umo żliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywa...
Page 180 - RZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI; WAŻNE; WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW
179 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 16.5 P RZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI WAŻNE - Minimalny spadek, na zewn ętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr dług ości. W przypadku montażu zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotow...
Page 181 - DŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
180 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 17. PO DŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO - Dotrze ć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale; - usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);- wło żyć kabel dwu-p...
Page 182 - SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU
181 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU Ko cioł mo że być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany Instalator lub Serwis Techniczny Należy wykonać poniższe czynności w podanej kol...
Page 183 - FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO
182 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO Ce lem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego mo żliwe jest wybranie funkcji kali- bracji bezpośrednio na panelu sterującym kotła wykonując następujące czynności: a) nacisnąć jednocześnie prz...
Page 184 - WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WY
183 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WY ŚWIETLACZU (FUNKCJA „INFO”) Nacis kać przez co najmniej 5 sekund klawisz „i” w celu zwizualizowania na na w yświetlaczu znajdującym się na frontowym panelu kotła informacji na temat funkcjonowania kotła. •...
Page 185 - USTAWIENIE PARAMETRÓW
184 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 21. USTAWIENIE PARAMETRÓW W celu ustawienia parametrów ko tła, nacisnąć jedno cześnie klawisz ( –
Page 187 - KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA; NATĘŻENIE PRZEPŁYWU l/h
186 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Odn ośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł jest wyposażony w dwa gniazda, które służą do tego celu.Jedno jest podłączone do obiegu odprowadzającego spaliny i służy do mierzenia pozio...
Page 188 - DŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO; PODŁĄCZENIE PODGRZEWACZA CWU
187 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 26. PO DŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wycho dzących z tablicy rozdzielczej, znajdują się dwa CZERWONE przewody wypos ażone w oprawki główek. Podłączyć zewnętrzną sondę do końcówek tych dwóch przewodów.Z podłączoną sondą ...
Page 189 - OS; KONSERWACJA ROCZNA
188 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA W celu zapewnienia optymalnej sprawn ości kotła, konieczne jest wykonanie raz w roku następujących kontroli: • kontrola wyglądu i sprawności uszczelek obwodu gazu i obwodu spalania; • kontrola stanu i prawidłowej pozycji elektron zapłonowy...
Page 190 - CZYSZCZENIE FILTRÓW
189 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Filtry wod y użytkowej i obwodu c.o. znajdują się wewnątrz specjalnych wyciąganych wkładek. Wkładka obwodu c.o. jest umieszczona na powrocie obiegu c.o. (rysunek 16F), wkładka obwodu c.w.u. znajduje się na wejściu zimnej wody (rysunek 16E)...
Page 191 - AŻ WYMIENNIKA WODA-WODA
190 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Wymiennik woda-wod a, z płytkami z nierdzewnej stali inox mo że być wymontowany za pomocą klucza sześciokątnego postępując w następujący sposób: • opróżnić instalację, w miarę możliwości ograniczając się do kotła, za pomocą specjalnego kur...
Page 192 - SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW
191 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 33. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW 24 MI FF Legenda: 1 Pompa z separatorem powietrza 2 Zawór zwrotny 3 Zawór trójdro żny 4 Silnik zaworu trójdrożnego 5 Manometr 6 Filtr obwodu c.o. 7 Urządzenie rozłączające 8 Kurek napełniający kotła 9 Wycią...
Page 194 - Legenda
193 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 24 FF Legenda 1 Automatyczny by-pass z zaworem zwrotnym 2 Czujnik cisnienia wody 3 Zawór trójdrozny 4 Silnik zaworu trójdro żnego 5 Zawór gazu 6 Rampa gazu z dyszami 7 Sonda NTC obiegu c.o. 8 Elektroda zapłonu/wykrywania płomienia 9 Termos...
Page 196 - POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH; Kolory kabli; rązowy
195 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 34. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH 24 MI FF C G_2075 / 1001_1806 Kolory kabli C = Niebieski M = B rązowy N = Czarny R = Czerwony G/V = Żółto/Zielony B = Biały V = Zielony
Page 200 - CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
199 71.03982.03 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 35. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Model MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Kategoria II 2ELWLS3P II 2ELWLS3P II 2ELWLS3P II 2ELWLS3P Znamionowa wydajn ość cieplna kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Zredukowana wydajność cieplna kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Znamionowa ...
Page 201 - Achiziţionarea unui produs
200 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Stimate Client,Compania noast ră consideră că noua centrală termică achiziţionată va răspunde tuturor cerinţelor Dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs De Dietrich asigură îndeplinirea tuturor aşteptărilor Dumneavoastră: o bună funcţiona...
Page 202 - AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII; AVERTISMENTE ANTERIOARE PUNERII ÎN FUNCŢIUNE
201 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Aceast ă centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de ierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatib...
Page 205 - OPRIREA CENTRALEI TERMICE; ATENŢIE; UMPLEREA INSTALAŢIEI
204 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Pentru oprirea centralei, opri ţi alimentarea aparatului cu energie electrică. În modul “OPRIT” (secţiunea 5) centrala rămâne oprită (aişajul indică OFF), dar circuitele electrice rămân sub tensiune şi este activă funcţia antiîngheţ (secţiu...
Page 206 - INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA; INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE CURENTĂ; Anomalii
205 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI 10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA Se recomand ă evitarea golirii întregii instalaţii de încălzire, întrucât schimburile de apă au ca efect depunerile de calcar, inutile şi dăunătoare, în interiorul centralei şi al corp...
Page 207 - POMPA SUPLIMENTARĂ; AVERTISMENTE GENERALE
206 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Aceast ă centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de ierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatib...
Page 210 - INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER
209 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER Model 24 MI FF - 24 FF V ă garantăm o instalare uşoară şi lexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos).Centrala este proiecta...
Page 211 - EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE
210 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE 16.2 EXEMPLE DE INSTALARE CU HORNURI DE TIP LAS 16.3 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE VERTICALE Acest tip de instalare poat e i efectuată atât în cazul unui acoperiş plan, cât şi în cazul unu...
Page 212 - Model centrală
211 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI … CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conduct ă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer de combustie poate i efectuată într-o zonă diferită fa...
Page 213 - DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ
212 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATE IMPORTANT - Asigura ţi o pantă minimă, spre exterior, de 1 cm pentru iecare metru de lungime al conductei de evacuare. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, con...
Page 214 - CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
213 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ 18. CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL - acce deţi la placa de borne de alimentare (igura 9) conform descrierii de la capitolul precedent; - îndepărtaţi puntea existentă pe bornele (1) şi (2);- introduceţ...
Page 215 - MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ
214 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Personalul ca liicat (al Serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat) poate adapta această centrală pentru funcţionarea cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Operaţiile de efectuat sun...
Page 216 - FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ; Notă
215 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ Notă Func ţia se dezactivează automat după un interval de 15 minute la sfârşitul căruia placa electronică revine la starea de funcţionare anterioară activării funcţiei sau la atingerea temperaturii ma...
Page 218 - SETAREA PARAMETRILOR
217 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 21. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii de func ţionare a centralei apăsaţi simultan tastele ( –
Page 220 - VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE
219 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Pentru monitorizarea calit ăţii produselor de combustie şi a eicienţei arderii, centrala este prevăzută cu două prize anume. O priză este racordată la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de com...
Page 221 - CONECTAREA SONDEI EXTERNE; CONECTAREA UNUI BOILER EXTERN
220 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE Printre cablurile care ies din panou sunt dou ă cabluri de culoare ROŞIE dotate cu conectori de tip faston. Conectaţi sonda externă la capetele acestor două cabluri.Cu sonda externă conectată, este posibilă mod...
Page 222 - ÎNTREŢINEREA ANUALĂ
221 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI În scopul a sigurării unei eicienţe optime a centralei sunt necesare următoarele veriicări anuale: • veriicarea aspectului şi etanşeităţii garniturilor din circuitul de gaz şi din circuitul de combustie; • veriicarea stării şi a poziţiei el...
Page 223 - CURĂŢAREA FILTRELOR
222 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Filtrele apei menajer e şi ale circuitului de înc ălzire se ală în interiorul cartuşelor anume detaşabile. Cartuşul circuitului de încălzire este situat pe returul circuitului de încălzire (igura 16F); cartuşul circuitului de apă menajeră e...
Page 225 - DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE
224 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 33. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE 24 MI FF Legendă: 1 Pomp ă cu separator aer 2 Supapă de sens 3 Vană cu trei căi 4 Motor vană cu trei căi 5 Manometru 6 Filtru circuit de încălzire detaşabil 7 Separator 8 Robinet de umplere centrală 9 Filtr...
Page 229 - DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI
228 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 34. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI 24 MI FF C G_2075 / 1001_1806
Page 232 - Culoare cabluri; oşu
231 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 24 Culoare cabluri C = Albastru M = Maro N = Negru R = R oşu G/V = Galben/Verde B = Alb V = Verde ELECTROD DE APRINDERE/ DETECTARE A FLĂCĂRII TERMOSTAT PLACA DE BORNE M2 POMPĂ SONDA EXTERNĂ PRESOSTAT HIDRAULIC TERMOSTAT DE SIGURANŢĂ TERMOST...
Page 233 - CARACTERISTICI TEHNICE
232 71.03982.03 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 35. CARACTERISTICI TEHNICE Model MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Categorie II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P Debit termic nominal kW 25,8 25,8 26,3 26,3 Debit termic redus kW 10,6 10,6 10,6 10,6 Putere termic ă nominală kW 24 24 24 24 kcal/h 20.60...
Page 234 - Έλ
233 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Αγαπητέ Πελάτη,είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας.Η αγορά ενός προϊόντος De Dietrich ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση.Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο...
Page 235 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
234 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφ...
Page 238 - ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ; ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ; ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
237 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Για το σβήσιμο του λέβητα διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Στον τρόπο λειτουργίας «ΣΒΗΣΤΟ» (παράγραφος 5) ο λέβητας παραμένει σβηστός (η οθόνη απεικονίζει την ένδειξη OFF) αλλά τα ηλεκτρικά κυκλώματα παραμένουν υπό τάση και ενεργοποιείται η ...
Page 239 - ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Ανωμαλίες που
238 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ 10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Συνιστάται να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρης της εγκατάστασης θέρμανσης, καθώς οι αλλαγές νερού αποτελούν αιτία σχηματισμού άχρηστων και επιβλαβών αλάτων στο εσωτερικό του λέβητα και των θερμαντικών σωμάτω...
Page 240 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ; ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
239 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση.Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, ...
Page 241 - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
240 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Αφού καθοριστεί η ακριβής θέση του λέβητα ελέγξτε αν ο τόπος εγκατάστασης επιτρέπει εύκολη συντήρηση (απαιτείται ένας ελάχιστος χώρος 450mm στο επάνω τμήμα του λέβητα για να είναι εφικτή η αντ...
Page 243 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
242 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Μοντέλο 24 MI FF - 24 FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα διατιθέμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια.Ο λέβητας είναι αρχικά ρυθμισμένο...
Page 244 - ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ
243 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 16.1 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ 16.2 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥΣ ΤΥΠΟΥ LAS 16.3 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει είτε με κεκλιμένη, είτε με επίπεδη στέγη χρησιμοποιώντας...
Page 245 - Μοντέλο λέβητα
244 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ … ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων τόσο στο εξωτερικό του κτιρίου, όσο και σε ατομικές καπνοδόχους. Η απορρόφηση του καύσιμου αέρα μπορεί να γίνει σε ζώνες διαφορετικές σε σχέση με εκεί...
Page 246 - ΟΓΚΟΣ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΠΑΓΩΓΩΝ
245 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 16.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΩΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ νεροπαγίδας η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να έ...
Page 247 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
246 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 18. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ • ανοίξτε τη βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας (εικόνα 9) όπως περιγράφεται στο προηγούμενο κεφάλαιο • βγάλτε το βραχυκυκλωτήρα από τους ακροδέκτες (1) και (2) • περάστε το διπολικό καλώδιο από τον ο...
Page 248 - ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ; Βαλβίδα αερίου μοντ.
247 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με υγραέριο (G. 31) με τη μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Σέρβις. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: Α) αντικατάσταση των μπεκ του κε...
Page 249 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ
248 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Για τη διευκόλυνση των εργασιών βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου, μπορείτε να θέσετε τη λειτουργία βαθμονόμησης απ’ ευθείας στον πίνακα χειρισμού του λέβητα προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: a...
Page 251 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
250 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ( –
Page 253 - ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ
252 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό.Η μία παροχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καυσαερίων και επιτρέπει μετρήσεις για την ...
Page 254 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ; ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΠΟΙΛΕΡ
253 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Στην καλωδίωση που εξέρχεται από το ταμπλό, υπάρχουν δύο καλώδια χρώματος ΚΟΚΚΙΝΟΥ που διαθέτουν σώματα- faston κεφαλής. Συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα στα άκρα αυτών των δύο καλωδίων.Με εξωτερικό αισθητήρα συνδε...
Page 255 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ; ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΛΕΒΗΤΑ
254 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Για τη διασφάλιση βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα πρέπει να διενεργείτε ετησίως τους ακόλουθους ελέγχους: • Έλεγχος της όψης και της αντοχής των τσιμουχών του κυκλώματος αερίου και του κυκλώματος καύσης. • Έλεγχος της κατάστασης και της σωστή...
Page 256 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
255 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Τα φίλτρα νερού οικιακής χρήσης και του κυκλώματος θέρμανσης βρίσκονται στο εσωτερικό αντίστοιχων αποσπώμενων φυσιγγίων. Η φύσιγγα του κυκλώματος θέρμανσης βρίσκεται στην επιστροφή της θέρμανσης (εικόνα 16F). Η φύσιγγα του κυκλώματος νερού οικιακής χρ...
Page 257 - ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ
256 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Ο εναλλάκτης νερού-νερού είναι με πλάκες από ατσάλι ανοξείδωτο και μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα χρησιμοποιώντας εξαγωνικό κατσαβίδικαι ενεργώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: • αδειάστε την εγκατάσταση, κατά προτίμηση μόνο το λέβητα, από την ειδική σ...
Page 258 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
257 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 33. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ 24 MI FF Υπόμνημα: 1 Αντλία με διαχωριστή αέρα 2 Ανεπίστροφη βαλβίδα 3 Τρίοδη βαλβίδα 4 Κινητήρας τρίοδη βαλβίδα 5 Μανόμετρο 6 Αποσπώμενο φίλτρο κυκλώματος θέρμανσης 7 Αποζεύκτης 8 Στρόφιγγα εφοδιασμού λέβητα 9 Αποσπώ...
Page 262 - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ; Χρώμα καλωδίων
261 71.03982.03 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 34. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ 24 MI FF C G_2075 / 1001_1806 Χρώμα καλωδίων C = Γαλάζιο M = Καφέ N = Μαύρο R = Κόκκινο G/V = Κιτρινοπράσινο B = Λευκό V = Πράσινο
Page 267 - Уважае
266 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.03982.03 - RU Уважае мый покупатель! Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования.Сохраните это руково...
Page 268 - ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
267 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.03982.03 - RU К от е л пр е дн а зн а ч ен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавлива...
Page 271 - ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА; ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ
270 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.03982.03 - RU Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении«ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) , то котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается под нап...
Page 272 - СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ; ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ; Неисправность
271 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.03982.03 - RU 10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ Р екомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным отложениям накипи внутри котла и теплообменников. Если котел не используется в ...
Page 273 - ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА
272 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU К от е л пр е дн а зн а ч ен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. До установки к...
Page 274 - ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАСШИРИТЕЛЬНОМУ БАКУ
273 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. МОНТАЖ КОТЛА П осл е определения точного места положения котла следует проверить, что место монтажа позволяет проводить легкое техобслуживание (необходимо минимальное свободное пространство 450 мм в верхн...
Page 276 - УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА
275 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Модель 24 MI FF - 24 FF К от е л л егко устанавливается, благодаря принадлежностям в комплекте, описанным далее.Котел первонача льно предназначен для соединения с вертикальным или горизонтальным каналом ...
Page 277 - ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА
276 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА 16.2 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ДЫМОХОДАМИ ТИПА С42 16.3 ВАРИАНТЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА Т а кая установка может быть выполнена как на плоской, так и на наклонной кры...
Page 278 - Модель котла
277 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU … СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Этот тип уст а н о вки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться такж...
Page 280 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ; Внимание
279 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Э л ектробезопасность Электробезопаснос ть котла гарантируе тся только при правильном заземлении в соотве тс твии с дейс твующими нормативами.С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к одн...
Page 281 - ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА
280 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 18. ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА • открыть доступ к клеммам подключения электропитания (рис.9), в соответствии с инструкциями, изложенными в предыдущем параграфе; • снять перемычку с клемм 1 и 2 клеммной колодки; • протянуть кабель и...
Page 282 - ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА; газовый клапан
281 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 19. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА К от е л может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) зам...
Page 283 - ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА; Примечание
282 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Примечание Эт а функция автоматически отключается по истечении приблизительно 15 минут, после чего электронная плата возвращается к предыдущему состоянию работы, до включения данной функции, или до д...
Page 284 - ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА
283 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». • нажимать кнопки
Page 285 - УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ
284 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для уст а н о вки параметров котла нажимать одновременно кнопку ( –
Page 287 - КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ; ап
286 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU При н е об ходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте.Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газо...
Page 288 - ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ; СОЕДИНЕНИЕ НАРУЖНОГО БЛОКА БОЙЛЕРА
287 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из пр о в одо в, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами. Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам.При подсое...
Page 289 - ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
288 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU Для пр а вильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: • внешний вид и непроницаемость прокладок газового контура и камеры сгорания; • состояние и правильное положение электрода зажигания и электрода-датчика пламени; • сост...
Page 290 - ОЧИСТКА ОТ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА В СИСТЕМЕ ГВС
289 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU Фи льтр н а в ходе холодной воды системы ГВС и фильтр на обратке системы отопления располагаются внутри специальных съемных картриджей. Картридж с фильтром системы отопления располагается на возврате из системы (рис.16 F), картридж с фильтр...
Page 292 - ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ
291 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 33. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ 24 MI FF Система обозначений: 1 Н асос с воздухоотводчиком 2 Обратный клапан 3 Трехходовой клапан 4 Двигатель трехходового клапана 5 Манометр 6 Съемный фильтр контура отопления 7 Разъединитель 8 Кран подачи...
Page 296 - СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ; Цвет проводов; олубой
295 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 34. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 24 F Цвет проводов C = г олубой М = коричн евый N = черный R = красный G/V = желтый/зеленый B = белый V = зеленый ЭЛЕКТРОД ДЕТЕКТОРА/ ЗАЖИГАНИЯ ТЕРМОСТАТ ТРЕХХОДОВОЙ КЛАПАН НАСОС ВЕНТИЛЯТОР ДАТЧИК ПЕРВООЧЕ...
Page 300 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
299 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.03982.03 - RU 35. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Категория II 2H3P II 2H3P II 2H3P II 2H3P М а к симальная потребляемая тепловая мощность кВт 25,8 25,8 26,3 26,3 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт 10,6 10,6 10,6 10,6 Мак...
Page 301 - 亲爱的用户:; 目录; 用户使用说明
300 71.03982.03 - CN 用户使用说明 亲爱的用户: 我们确信您购买的新锅炉能够满足您的所有要求。 我们的产品:功能优异、 操作简便。 您在使用之前,务必仔细阅读本手册:本手册的信息非常实用,可以帮助您正确、高效地操作锅 炉。 请不要将产品包装(塑料袋、聚苯乙烯等)放到小孩能够触及的地方,以免发生危险. 1. 安装前须知 301 2. 调试前须知 301 3. 调试启动锅炉 302 4. 锅炉供水温度调节 303 5. 锅炉运行模式选择 303 6. 锅炉补水 304 7. 关闭锅炉 304 8. 置换燃气种类 304 9. 长时间停机时系统的防冻保护 305 10. 错误信息...
Page 305 - 注意; 注意:当出现压力频繁下降时,应联系授权的、有资质的专业维修工程师对锅炉进行检查
304 71.03982.03 - CN 用户使用说明 如需关闭锅炉,请首先将锅炉切换至关闭(OFF)模式后,再断开锅炉电源。 当锅炉处于关闭(OFF)模式时(见第5节),锅炉显示屏显示“OFF“,此时电路仍处于通电状态,防冻保护功能仍然有 效(见第9节). 7. 关闭锅炉 8. 更换燃气种类 锅炉设计为天然气、液化气两用型,需要的时候可以对锅炉进行燃气置换。 锅炉的燃气置换必须由授权的、有资质的专业工程师进行 注意 在该操作过程中,必须断开锅炉的电源供应. 重要:请经常检查锅炉压力表显示的数值,当锅炉不工作时,冷水状态下压力表显示的正常压力范围应为0.7至 1.5BAR。 当超压时,需打开锅...
Page 306 - 错误信息及故障表; 注意:锅炉发生故障时,显示屏背光和故障代码将同时闪烁
305 71.03982.03 - CN 用户使用说明 10. 错误信息及故障表 锅炉具有“防冻保护”功能,当锅炉供水温度下降到低于5°C时,锅炉会启动运行将采暖供水温度加热至30° C。 我们建议您尽量避免排空整个系统,因为换水会导致锅炉内部和供热元件上有害的水垢沉积。如果锅炉在冬天不用,并有冻 结危险时,我们建议在系统水内加入一些专用的防冻剂(例如:掺有防腐蚀、防垢剂的丙二醇)。 只有当下述的条件具备时,锅炉的防冻功能才有效: * 锅炉电源接通; * 燃气供气阀打开; * 系统水压正常; * 锅炉无故障。 注意:防冻保护功能无法保证整个采暖系统内的水都得到加热,部分系统仍有冻结危险。 在严...
Page 313 - 重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。
312 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 16.5 水平分离式排气-进气管的安装举例 重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。 但如果锅炉上装有冷凝水收集装置时,排烟管的坡度必须坡向锅炉 注意:对于C52型烟道安装方式,空气吸入口和烟气排出口禁止安装在相对的建筑外墙上, 并且空气进气管的最大长度不能超过10米 . 若排烟管超过6米,必须在排烟管出口处或靠近锅炉侧的排烟管上的适当位置安装冷凝水收集装置(作为选配件提供). 16.4 分离式烟道系统连接口的尺寸 0803_0603 / CG_2046 L max = 10 m (L1 + L2) m...
Page 314 - 只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证设备的用电安全。
313 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 17. 电源连接 18. 室内温控器接线 * 如前节所述,打开电源端子排(图9); * 拆除端子(1)和(2)上的跳线; * 将室内温控器的两根接线穿过穿线孔,分别与端子(1)和(2)相接. 只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证设备的用电安全。 用随同提供的三芯电缆将锅炉连接到220V单相+接地电源上,并确保正确的极性连接。 须使用双极开关,其触点间隔至少3毫米。 若更换电源电缆,应选配HAR H05 VV-F’ 3x0.75mm 2 电缆,最大直径不超过8毫米. …打开电源接线端子 * 断开锅炉电源; * 拧下...
Page 316 - 燃气阀的校准功能
315 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 19.1 燃气阀的校准功能 为了简化燃气阀的校准操作,请按以下步骤在壁挂炉控制面板上直接设置 “ 校准功 能 ” : a) 同时按下
Page 322 - 警告
321 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 为了优化锅炉效率,必须进行下述年度维保: * 检查燃气和燃烧回路垫片的外观和气密性; * 检查点火和火焰检测电极的状态及位置; * 检查燃烧器状态,确保其固定牢固; * 检查燃烧室内是否有杂质; 采用真空吸尘器进行清理; * 检查燃气阀是否已校准; * 检查采暖系统的压力; * 检查膨胀水箱的压力; * 检查风机是否运行正常; * 确保烟道、风管畅通无阻; 警告 开始任何维护操作前,确保锅炉断开电源。 维保结束后,操作按钮,使锅炉各运行参数返回到初始状态. 28. 年度维保 可使用锅炉上的阀门给锅炉清空。 型号为MS 24 MI 和 ...
Page 327 - 说明:
326 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 24 FF 说明: 1. 带止回阀的自动旁通 2. 液压恒压器 3. 三通阀 4. 三通阀电机 5. 带煤气隔片的气阀 6. 带喷嘴的煤气输送管道 7. 采暖NTC探头 8. 点火电极/火焰检测 9. 安全温控器 10. 气水换热 11. 烟囱 12. 风机 13. 文杜里 14. 正压接头 15. 负压接头 16. 空气恒压器 17. 燃烧箱 18. 膨胀水箱 19. 带空气分离器的泵机 20. 非回水阀 21. 锅炉排气阀 22. 压力计 23. 安全阀 24. 止回阀 图 19 供热出水 燃烧箱 出水 煤气 进水 供热回水 CG...
Page 329 - 接线颜色
328 安装维修保护说明 71.03982.03 - CN 34. 连接器的连接图 24 MI FF 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色 CG_2075 / 1001_1806