Page 2 - SOMMAIRE; INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
2 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR 1. Recommandations avant l’installation 3 2. Recommandations avant la mise en service 3 3. Mise en service de la chaudière 4 4. Réglage de la température du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS) 5 5. Description du bouton ...
Page 3 - RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION; RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE
3 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire confo...
Page 4 - Avertissement; MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE; LÉGENDE DES TOUCHES; LÉGENDE DE L’AFFICHAGE
4 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :1) Alimenter la chaudière en électricité.2) Ouvrir le robinet du gaz3) Appuyer sur la touche ( ) pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), H...
Page 5 - DESCRIPTION DES TOUCHES (ÉTÉ – HIVER – CHAUFFAGE SEULEMENT – ARRÊT); AVERTISSEMENT; REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE
5 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR 4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour régler la température du chauffage central ( ) et de l’eau chaude sanitaire ( ) utiliser les touches +/- (igure 1). Quand le brûleur est en fonctio...
Page 6 - ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE; ARRÊT PROLONGÉ DU SYSTÈME. PROTECTION CONTRE LE GEL
6 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Pour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.Si la chaudière est en mode ARRÊT (paragraphe 5), la chaudière ne fonctionne pas (l’écran afiche la mention OFF ) mais les circuits électriques restent sous tension (Paragraphe 9). 7...
Page 7 - MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS; RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE RÉGULIÈRE
7 71.06199.02 - FR INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR CODE D’ERREUR TYPE DE PANNE REMÈDE E01 Arrêt pour défaut d’allumage Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. E02 Alarme surchauffe Appuyer sur la touche R...
Page 8 - RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
8 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues da...
Page 9 - RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION; IMPORTANT
9 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conf...
Page 10 - REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION
10 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 7,5 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la p...
Page 11 - DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE; INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION; BIC FF; Modèle de
11 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE Figure 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION Modèles 24 BIC FF Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le cond...
Page 12 - Modèle
12 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR … CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉS Ce type d’installation permet de séparer les lux d’aspiration et d’évacuation dans des conduits séparés sortant à l’ex-térieur du bâtiment. La prise de l’air comburant et le terminal d’évacuation...
Page 13 - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS
13 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS IMPORTANT: pour les installations à un seul conduit, s’assurer que le conduit est bien isolé (par ex. avec de la laine de verre) là où il doit traverser un mur. Consulter la docum...
Page 14 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
14 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 18. BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE • accéder à l’alimentation électrique du bornier d’alimentation (igure 9) ;• enlever le pontage entre les bornes (1) et (2) ;• passer le câble à deux ils dans le passe-câ...
Page 15 - PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ; vanne Sit
15 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) .La procédure est la suivante: A) Remplacement des injecteurs • dégager soi...
Page 16 - FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ
16 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivan...
Page 18 - DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET DE SÉCURITÉ
18 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Description de paramètre Réglages d’usine 24 BIC FF 24 BIC F01 Type de chaudière à gaz 10 = à chambre étanche 20 = à chambre atmosphérique 10 20 F02 Type de gaz 00 = non utilisé 01 = non utilisé 02 = NATUREL (AVEC DIAPHRAGME CORRESPONDANT) ...
Page 20 - VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION; DÉBIT DE LA POMPE l/h
20 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 23. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME Figure 13 9912070100 Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent ...
Page 21 - RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE
21 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 26. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE Connecter le sonde extérieure aux bornes M2 (1)-(2) avec le câbles rouges. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles.Après la connexion de la sonde, les touches +/- permettent de modiier la cour...
Page 22 - VIDANGE DU CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE ET DU BALLON
22 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Pour assurer une eficacité optimale à la chaudière, il faut effectuer les contrôles suivants une fois par an : • contrôle de l’aspect et de l’étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion ; • contrôle de l’état et de l...
Page 23 - NETTOYAGE DES FILTRES; DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE
23 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Les iltres de l’eau sanitaire et du circuit de chauffage sont placés à l’intérieur de cartouches amovibles ad hoc. La car-touche du circuit de chauffage est située sur le retour du chauffage (igure 15F). Pour le nettoyage des iltres, procéd...
Page 24 - DÉMONTAGE DE L’ANODE DU BALLON D’EAU CHAUDE
24 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Vériier une fois par an l’état de l’anode de protection en magnésium (avant de procéder, vider le circuit du ballon d’eau chaude en ouvrant le robinet de purge prévu à cet effet). Pour démonter le groupe de l’anode, enlever le clip de ixati...
Page 25 - SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE
25 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE 24 BIC FF Légende : 1 Filtre extractible circuit de chauffage 2 Manomètre 3 Moteur vanne trois voies 4 Vanne gaz avec diaphragme 5 Pompe et séparateur d’air 6 Clapet antiretour 7 Disconnecteur 8 Robinet de remplis...
Page 27 - SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE; COULEURS
27 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR 35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 24 BIC FF COULEURS CÂBLES C = bleu ciel M = marr on N = noir R = r ouge G/V = jaune/vert B = blanc V = vert
Page 29 - DONNÉES TECHNIQUES
29 INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modiier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des ins d’information et ne doit pas...
Page 30 - De Dietrich; ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE; De Dietrich
30 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Gentile Cliente,la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale.Quello che Le chiediamo...
Page 31 - AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
31 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com-patibil...
Page 32 - AVVERTENZA; MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA; LEGENDA TASTI; LEGENDA SIMBOLI
32 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:1) alimentare la caldaia elettricamente;2) aprire il rubinetto del gas;3) agire sul tasto ( ) e predisporre la caldaia in Estate ( ), Inverno ( ) o solo riscaldamento ( );...
Page 33 - REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA; RIEMPIMENTO IMPIANTO
33 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. La regolazione della temperatura amb...
Page 34 - SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA; ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO
34 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Nel modo di funzionamento “SPENTO” (paragrafo 5) la caldaia rimane spenta (il display visualizza la scritta OFF) ma i circuiti elettrici restano in tensio...
Page 35 - SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA; Anomalie
35 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTA: in caso di anomalia la retroilluminazione del display lampeggia in sincronia con il codice di errore visualizzato. Per garantire alla caldaia una perfetta eficienza funzionale e di sicurezz...
Page 36 - AVVERTENZA POMPA SUPPLEMENTARE; AVVERTENZE GENERALI
36 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte desti...
Page 37 - AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE; IMPORTANTE
37 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- ...
Page 38 - NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE
38 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE La caldaia ha di serie un vaso di espansione della capacità di 7,5 litri con una pressione di precarica di 1 bar. Il volume di acqua totale massimo dell’impianto è determinato secondo la pressione idrostatica e ...
Page 39 - DIMENSIONI CALDAIA; INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE; Modello caldaia; Modello 24 BIC FF
39 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONI CALDAIA Figura 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello caldaia Lunghezza (m) Utilizzo DIAFRAMMA su ASPIRAZIONE A 24 BIC F...
Page 40 - ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI
40 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI 16.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO C42 16.3 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano ...
Page 41 - Modello
41 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE … CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie singole.L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a...
Page 42 - INGOMBRO SCARICHI SEPARATI
42 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82 IMPORTANTE - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pen...
Page 43 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
43 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO 18. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412) • accedere alla morsettiera di alimentazione (igura 9) come descritto al capitolo precedente;• togliere il ponticello presente sui morsett...
Page 44 - MODALITÀ DI CAMBIO GAS; ATTENZIONE; valvola gas
44 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano ( G. 20 ) o a gas liquido ( G. 31 ) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituz...
Page 45 - FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS; Nota
45 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS Nota La funzione si disattiva automaticamente dopo un tempo di 15 minuti al termine del quale la scheda elettronica ritorna allo stato di funzionamento precedente all’attivazione della funzione stes...
Page 47 - IMPOSTAZIONE PARAMETRI; DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA
47 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Descrizione parametri Impostazioni di fabbrica 24 BIC FF 24 BIC F01 Tipo di caldaia 10 = camera stagna - 20 = camera aperta 10 20 F02 Tipo di gas utilizzato 00 = METANO 01 = GPL 02 = METANO (CON DIAFRAMMA GAS) 02 F03 Sistema idraulico 15 F04 ...
Page 49 - VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE
49 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso speciico.Una presa è collegata al circuito ...
Page 50 - COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA
50 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa.Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti.Con sonda esterna collegata è po...
Page 51 - AVVERTENZE; MANUTENZIONE ANNUALE; SVUOTAMENTO DEL CIRCUITO CALDAIA E DEL BOLLITORE
51 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Allo scopo di assicurare un’eficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • veriica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione; • veriica dello sta...
Page 52 - PULIZIA DEI FILTRI; PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO; SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA
52 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE I iltri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di apposite cartucce estraibili. La car-tuccia del circuito di riscaldamento è posizionata sul ritorno del riscaldamento (igura 15F). Per la pulizia dei ...
Page 53 - SMONTAGGIO ANODO BOLLITORE
53 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE Veriicare annualmente lo stato dell’anodo protettivo in ma-gnesio (prima di procedere svuotare il circuito del bollitore utilizzando l’apposito rubinetto di scarico). Per smontare il gruppo anodo togliere la clip di issaggio della sonda bolli...
Page 54 - SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI
54 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 34. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI 24 BIC FF Legenda: 1 iltro riscaldamento 2 manometro 3 valvola 3 vie motorizzata 4 valvola gas con diaframma gas 5 pompa circuito riscaldamento con degasatore 6 valvola di non ritorno 7 disconnettore 8 rubinetto...
Page 56 - SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI; Color
56 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 35. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 24 BIC FF Color e cavetti C = Celeste M = Marr one N = Ner o R = Rosso G/V = Giallo/V er de B = Bianco V = V er de
Page 58 - CARATTERISTICHE TECNICHE
58 71.06199.02 - IT ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 36. CARATTERISTICHE TECNICHE DE DIETRICH , nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modiicare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione...
Page 59 - CONTENTS; INSTRUCTIONS FOR USERS
59 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS Dear Customer,We are conident your new boiler will meet all your requirements.All De Dietrich products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use.Please do not put away this booklet withou...
Page 60 - INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION; INSTRUCTIONS PRIOR TO COMMISSIONING
60 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.Before ha...
Page 61 - WARNING; COMMISSIONING THE BOILER; BUTTON KEY; SYMBOL KEY
61 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS To light the boiler correctly, proceed as follows:1) power the boiler2) open the gas tap;3) press the button ( ) and switch the boiler to Summer ( ), Winter ( ) or heating only ( ); 4) press the heating circuit ( +/- ) and domestic hot water circuit ( ) tem...
Page 62 - ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE; FILLING THE SYSTEM
62 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS 4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE The system must be itted with a room thermostat for controlling indoor temperature.Adjust the room temperature ( ) and the DHW temperature ( ) by pressing the respective +/- (igure 1). The ignition of the bu...
Page 63 - TURNING OFF THE BOILER
63 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS To turn off the boiler, disconnect the electric power supply. In “OFF” mode (section 5) the boiler remains off (the display indicates OFF) though the electrical circuits remain live and the frost protection device is enabled (section 9). 7. TURNING OFF THE ...
Page 64 - ROUTINE MAINTENANCE INSTRUCTIONS; RESETTABLE
64 71.06199.02 - EN OPERATING INSTRUCTIONS 10. TROUBLESHOOTING N.B.: in case of a fault, the display backlighting lashes together with the error code. To keep the boiler eficient and safe, have it checked by the authorised Service Centre at the end of every operating period.Careful servicing ensures...
Page 65 - ADDITIONAL PUMP WARNING; GENERAL INFORMATION
65 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS The following notes and instructions are addressed to itters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. • This boiler can be connected to any...
Page 66 - INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION
66 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure.It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.Do the ...
Page 67 - EXPANSION VESSEL
67 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS EXPANSION VESSEL The boiler features a standard 7.5-litre expansion vessel with a pre-charge pressure of 1 bar. The maximum volume of water in the system is calculated according to hydrostatic pressure at an average water temperature of 80°C (low: 95°C r...
Page 68 - INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS; Boiler model; Model 24 BIC FF
68 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONS OF BOILER Figure 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS Boiler model Length (m) Use of DIAPHRAGM on INLET LINE A 24 BIC FF 0,5 73 0,5 ÷ 2 80 2 ÷ 4 No If fumes...
Page 69 - HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES
69 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES 16.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION EXAMPLES C42 TYPE 16.3 VERTICAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES This type of installation can be carried out on either a lat or a pitched roof by itting a lue terminal and a special we...
Page 71 - HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82; DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS
71 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82 IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain ...
Page 72 - ELECTRICAL CONNECTIONS
72 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 17. ELECTRICAL CONNECTIONS 18. CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT • Access the power supply terminal block (igure 9) as described in the previous section;• remove the jumper on terminals (1) and (2);• thread the two-wire cable through the grommet and connect...
Page 73 - ATTENTION; gas valve
73 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 19. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas ( G. 20 ) or liquid gas ( G.31 ). Carry out the following operations: A) replace the nozzles of the main burner and the gas diaphragm (if itted); B) new...
Page 74 - GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION
74 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION Note: The function is automatically deactivated after a period of 15 minutes, at the end of which the electronic board returns to its operating status prior to the activation of the function or prior to reaching the se...
Page 75 - VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION)
75 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION) Press “ i ” for at least 5 seconds to visualise certain boiler information on the display on the front panel of the boiler. • Press buttons ( +/- ) to display the following information: A00...
Page 76 - PARAMETER SETTINGS; ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES
76 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS Description of parameters Factory settings 24 BIC FF 24 BIC F01 Type of boiler 10 = sealed chamber 20 = atmospheric chamber 10 20 F02 Gas used 00 = METHANE 01 = LPG 02 = METHANE (WITH DIAPHRAGM) 02 F03 Hydraulic system 15 F04 Setting programmable relay 1...
Page 78 - CHECKING COMBUSTION PARAMETERS; POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE
78 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS To measure combustion eficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is itted with two dedicated test points.One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion eficiency and the toxicity of the p...
Page 79 - CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR
79 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR The wiring harness leaving the control board includes two RED wires itted with faston covers. Connect the external sensor to these two wires.With the external sensor connected, the “ kt ” curve (Graph 2) can be changed ...
Page 80 - WARNINGS; DRAINING THE BOILER CIRCUIT AND THE STORAGE BOILER
80 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS To optimise boiler eficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and air-tightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • check the state and correct position of the ignition and lame-sensing electrodes; • check...
Page 81 - CLEANING THE FILTERS; DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER
81 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS The DHW and CH ilters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line (igure 15F). To clean the ilters, proceed as described below: • switch off the boiler;• shut the DHW inlet tap• drain the water in the C...
Page 82 - DISASSEMBLING THE BOILER ANODE
82 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 33. DISASSEMBLING THE BOILER ANODE Check the state of the protective magnesium anode on an annual basis (before proceeding, empty the boiler circuit using the relevant drain tap). To disassemble the anode unit remove the boiler sensor ixing clip, take it...
Page 83 - FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM
83 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 34. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM 24 BIC FF Figure 16 Heating low DHW outlet Gas DHW inlet Heating return Key: 1 heating ilter 2 pressure gauge 3 powered 3-way valve 4 gas valve with gas diaphragm 5 heating circuit pump with deaerator 6 check valve 7 discon...
Page 85 - Cable colours
85 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 35. WIRING DIAGRAM 24 BIC FF IGNITION/FLAME DETECTION ELECTRODE ROOM THERMOST AT 3-W A Y V AL VE HEA TING CIRCUIT PUMP FUN DHW PRIORITY SENSOR NTC DOMESTIC HOT W ATER SENSOR EXTERNAL SENSOR HYDRAULIC PRESSURE SWITCH SAFETY THERMOST AT AIR PRESSURE SWITCH...
Page 87 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
87 71.06199.02 - EN INSTALLATION INSTRUCTIONS 36. TECHNICAL SPECIFICATIONS As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of inform...
Page 88 - ÍNDICE; INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
88 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Estimado Cliente,nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias.La compra de un producto De Dietrich garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional.Le pedimos que no ponga aparte estas ins...
Page 89 - ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN; ADVERTENCIAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
89 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec-tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prest...
Page 90 - ADVERTENCIA; PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA; LEYENDA DE LAS TECLAS; LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
90 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Para encender la caldera, actuar del siguiente modo:1) conectar la caldera a la corriente eléctrica;2) abrir la llave de paso del gas;3) actuar sobre la tecla ( ) y situar la caldera en Verano ( ), Invierno ( ) o sólo calefacción ( ); 4) actuar sobre...
Page 91 - REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA; LLENADO DE LA INSTALACIÓN
91 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales.La regulación de la temperatura ambiente ( ) y del agua caliente en sanitario ( )...
Page 92 - APAGADO DE LA CALDERA; LARGA PARADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO
92 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcionamiento“APAGADO” (apartado 5) la caldera permanece apagada (en la pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos eléctricos permanecen baj...
Page 93 - INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD; Anomalías
93 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTA: en caso de anomalía, la retroiluminación de la pantalla parpadea en sincronía con el código de error visualizado. Para garantizar una perfecta eicacia funcional y de seguridad de la...
Page 94 - ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA; ADVERTENCIAS GENERALES
94 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada al ...
Page 95 - ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN
95 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus pre...
Page 96 - NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
96 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN La caldera dispone de serie de un depósito de expansión con una capacidad de 7,5 litros y una presión de precarga de 1 bar. El volumen de agua total máximo de la instalación se determina según la presión hidrostá...
Page 97 - INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN; Modelo de caldera; Modelo 24 BIC FF
97 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONES DE LA CALDERA Figura 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN Modelo de caldera Longitud (m) Utilización del DIAFRAGMA en la ASPIRAC...
Page 98 - EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES
98 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES 16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS DE TIPO C42 16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techo plano, ...
Page 100 - DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS
100 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82 IMPORTANTE - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon- gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado l...
Page 101 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
101 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 17. CONEXIÓN ELÉCTRICA 18. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE • Acceder al tablero de bornes de alimentación (igura 9) como se describe en el capítulo anterior;• quitar el puente entre los bornes (1) y (2);• introducir el cable de dos hilos por el ...
Page 102 - MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS; ATENCIÓN; válvula del gas
102 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano ( G. 20 ) o gas líquido ( G.31 ). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: ...
Page 103 - FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS
103 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS Nota La función se desactiva automáticamente después de un periodo de 15 minutos, al inal del cual la tarjeta electrónica vuelve al estado de funcionamiento anterior a la activación de la función mi...
Page 104 - VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”)
104 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”) Pulsar la tecla “ i ” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la cal...
Page 105 - CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS; DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD
105 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Descripción de los parámetros Ajustes de fábrica 24 BIC FF 24 BIC F01 Tipo de caldera 10 = cámara estanca 20 = cámara abierta 10 20 F02 Tipo de gas utilizado 00 = METANO 01 = GPL 02 = METANO (CON DIAFRAGMA GAS) 02 F03 Sistema hidráulico 15 F04 Co...
Page 107 - CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
107 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera está provista de dos tomas destinadas a este uso especíico. Una toma está conectada al circuito de descarga de los humos y p...
Page 108 - CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR
108 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.Con la sonda exterior conectada e...
Page 109 - ADVERTENCIAS; MANTENIMIENTO ANUAL; VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA Y DEL CALENTADOR
109 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Para garantizar la perfecta eicacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles: • control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;• control del estado y de la c...
Page 110 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS; LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL ACS; DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA-AGUA
110 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Los iltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles especíicos. El car¬tucho del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (igura 15F). Para limpiar los iltros actuar según...
Page 111 - DESMONTAJE DEL ÁNODO DEL CALENTADOR
111 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Controlar anualmente el estado del ánodo de protección de ma¬gnesio (antes del control, vaciar el circuito del ca-lentador mediante el grifo de descarga correspondiente). Para desmontar el grupo ánodo quitar la grapa de ijación de la sonda calent...
Page 112 - ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
112 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 34. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS 24 BIC FF Figura 16 Impulsión calefacción Salida sanitario Gas Entrada sanitario Retorno calefacción Leyenda: 1 iltro de calefacción 2 manómetro 3 válvula de 3 vías motorizada 4 válvula del gas con diafragma...
Page 114 - ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES; Color de los cables
114 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ELECTRODO DE ENCENDIDO/ DETECCIÓN DE LLAMA TERMOST ATO AMBIENTE V ÁL VULA DE 3 VÍAS BOMBA CIRCUITO DE CALEF ACCIÓN VENTILADOR SENSOR DE PRIORIDAD ACS SONDA NTC CALEF ACCIÓN SONDA EXTERIOR PRESÓST ATO HIDRÁULICO TERMOST ATO DE SEGURIDAD PRESÓST AT...
Page 116 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
116 71.06199.02 - ES INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 36. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE DIETRICH , en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modiicar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soport...
Page 117 - отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и; СЪДЪРЖАНИЕ; ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
117 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Уважаеми клиенти,Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и рационална употреба.Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди ...
Page 118 - УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА; УКАЗАНИЯ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
118 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие с капацитета и м...
Page 119 - ВНИМАНИЕ; ЛЕГЕНДА НА СИМВОЛИТЕ
119 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:1) включете към електрическото захранване;2) отворете кранчето на газта;3) чрез бутон ( ) нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( ); 4) чрез бутон ( +/- ) регулирайте температура...
Page 120 - РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА; ОПИСАНИЕ НА БУТОН (Лято – Зима – Само отопление – Изключен); НАПЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА
120 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 4. РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията.Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните б...
Page 121 - ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЕЛА
121 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ За да се изключи котела трябва да се прекрати електрическото захранване към него. При режим на работа “ИЗЛКЮЧЕН” (параграф 5), котелът е изключен (дисплеят показва надписа OFF), но електрическата верига е под напрежение и е активирана защитата против за...
Page 122 - АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА
122 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 10. АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА ЗАБЕЛЕЖКА: при аномалия, осветлението на дисплея примигва в синхрон с визуализирания код на грешката. За да се осигури максимална ефективност и безопастност на работа на котела, е необходимо в к...
Page 123 - УКАЗАНИЯ ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ПОМПА
123 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя. • Котелът може да се използва с ...
Page 124 - УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА; INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA; ВАЖНО
124 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета и мощността...
Page 125 - БЕЛЕЖКА ЗА РАЗШИРИТЕЛНИЯ СЪД
125 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА БЕЛЕЖКА ЗА РАЗШИРИТЕЛНИЯ СЪД Котелът е снабден фабрично с разширителен съд с вместимост 7,5 литра и предварително налягане 1 бар. Максималният обем на водата на инсталацията зависи от хидростатичното налягане и от средната температура от 80°C (изходна: ...
Page 126 - РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА; Модел 24 BIC FF; Модел на котела; Не
126 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА Фигура 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. МОНТАЖ НА TРЪБИТЕ ЗА ПРИТОК НА ВЪЗДУХ И ОТВОД НА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ Модел 24 BIC FF Монтажа на котела може да се извърши лесно и удобно, бл...
Page 127 - ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ
127 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 16.1 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ 16.2 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С КОМИНИ ОТ ТИПА C42 16.3 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ВЕРТИКАЛЕН КОМИН Монтажът може да се извърши както на наклонен покрив, така и на плосък покрив като се използва аксесоара комин и като опци...
Page 129 - РАЗМЕРИ НА ОТДЕЛНИТЕ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ
129 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 16.5 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ - C82 ВАЖНО - Минималният наклон навън на димоотвода трябва да бъде 1 cм на метър дължина. При монтаж на кит за конденз, наклона на тръбата трябва да бъде ориентиран към котела. NB: За т...
Page 130 - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
130 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 17. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 18. СВЪРЗВАНЕ НА СТАЙНИЯ ТЕРМОСТАТ • Осигурете достъп до захранващия клеморед (фигура 9), както е обяснено в предишния параграф; • махнете мостчето на клеми (1) и (2); • вкарайте кабела с два проводника през каналчето и го свърже...
Page 131 - СМЯНА НА ВИДА ГАЗ; газов вентил
131 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 19. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ Настройката на котела към употреба на природен газ ( G. 20 ) или пропан/бутан ( G. 31 ) се извършва от Техническия Сервиз Необходими са следните операции: A) подмяна на дюзите на главната горелка и на газовата диафрагма (където е н...
Page 132 - ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН; Забележка
132 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 19.1 ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН Забележка Функцията се дезактивира автоматично след около 15 минути, при което електронното табло преминава на предишния си режим на работа или при досигане на максималната зададена температура. За по-лесно тар...
Page 134 - НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ; УСТРОЙСТВА ЗА НАСТРОЙКА И БЕЗОПАСТНОСТ
134 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 21. НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон ( – ) и бутон ( – ) за поне 6 секунди. Когато функцията е активирана, на дисплея се появява надписа “ F01 ”, който се редува със стойността на визуализирн...
Page 136 - ПРОВЕРКА НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ГОРЕНЕ; НА; МОНТАЖ НА ЕЛЕКТРОДА ЗА ЗАПАЛВАНЕ И КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА
136 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два контакта предназначени за целта.Единият контакт е свързан със системата за отвеждане на изгорелите газове и чрез него може да се измерва състава на...
Page 137 - СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА
137 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 26. СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шермовани кабела. Свържете външната сонда със шермовката.При свързана водна сонда, може да се промени кривата “ kt ” (Графика 2) чрез бутоните +/- . ЗАБ...
Page 138 - ИЗПРАЗВАНЕ НА КОТЕЛА И НА БОЙЛЕРА
138 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА За да се осигури максимален капацитет на работа на котела, е необходимо веднъж в годината да се извършват следните проверки: • проверка на вида и здравината на уплътненията на газовата и горивната система; • проверка на състоянието и правилното разполож...
Page 139 - . ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ; . ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИТЕ ОТЛАГАНИЯ В КРЪГА НА БИТОВАТА ВОДА; ДЕМОНТАЖ НА ТОПЛООБМЕННИКА ВОДА – ВОДА
139 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Филтрите на топлата вода и на отоплението се намират в съответни издърпващи се гилзи. Филтърът на отоплителния кръг се намира на обратния приток на отоплението (фигура 15F).За почистване на филтрите следвайте долуописаните указания; • изключете котела о...
Page 140 - ДЕМОНТАЖ НА АНОДА НА БОЙЛЕРА
140 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА Веднъж в годината, проверявайте състоянието на защитния магнезиев анод (преди тов а изпра зне те б ойлера като използвате предназначеното за целта кранче).За да демонтирате анодовата група, извадете фиксаторния к лип о т б ой лернат а с он да, издърпа й...
Page 141 - ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ
141 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 34. ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ 24 BIC FF Фигура 16 Подаване към отопление Изход битова топла вода Газ Вход битова вода Връщане от отопление Легенда: 1 филтър отопление 2 манометър 3 моторизиран трипътен вентил 4 газов клапан с газова диафрагма 5 пом...
Page 143 - СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ
143 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 35. СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ 24 BIC FF Цв я т н а к аб ели те C = Син M = К аф яв N = Ч ер ен R = Ч ер вен G/V = Жъл т/Зе лен B = Бя л V = Зе лен Е ЛЕКТР О Д З А З А ПА ЛВ А НЕ/ К ОНТР О Л НА ПЛАМЪ КА С ТА Е Н ТЕР МО С Т А Т ТРИПЪ ТЕН ВЕНТИЛ П О М...
Page 145 - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
145 71.06199.02 - BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 36. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фирмата DE DIETRICH , в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има и...
Page 146 - Jest; SPIS TREŚCI; INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
146 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Szanowny Kliencie, Jest eśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania. Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta obsługa.Prosimy jednak o nieodkładanie na b...
Page 147 - OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM; OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM
147 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Niniejszy ko cioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajnośc...
Page 148 - OSTRZEŻENIE; LEGENDA KLAWISZY; LEGENDA SYMBOLI
148 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA Aby praw idłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób: 1) włączyć zasilanie elektryczne kotła;2) otworzyć kurek gazu;3) nacisnąć klawisz ( ) i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( ); 4) naciskać na klawisze ( +/...
Page 149 - REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ; OPIS KLAWISZA (LATO – ZIMA – TYLKO OGRZEWANIE – WYŁĄCZONY); NAPEŁNIENIE INSTALACJI
149 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA 4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Instalacja musi by ć wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach. Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za...
Page 151 - SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA; INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ; ADNOTACJA; Usterki
151 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA 10. SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA ADNOTACJA: w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu. Aby zapew nić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każd...
Page 152 - OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY
152 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Uwagi i wskazówki techniczne podane po niżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła. Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika. • Kocioł...
Page 153 - WYMAGANIA INSTALACYJNE; UWAGI INSTALACYJNE; WAŻNE
153 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Niniejszy ko cioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykon...
Page 154 - UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO
154 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO Ko cioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla śr...
Page 155 - INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH; Model kotła; Nie
155 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. WYMIARY KOTŁA Rysunek 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH W przypadku odprowadzania spalin na zewn ątrz, przewód powietrzno-spalinowych mus...
Page 156 - PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI
156 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI 16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYMI TYPU LAS 16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI Instalacj ę można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowi...
Page 158 - WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW
158 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI WAŻNE - Minimalny spadek, na zewn ętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotoweg...
Page 159 - PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
159 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO - Dotrze ć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale; - usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);- włożyć kabel dwu-prz...
Page 160 - SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU; UWAGA
160 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU Ko cioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany Instalator lub Serwis Techniczny Należy wykonać poniższe czynności w podanej kole...
Page 161 - FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO; Uwaga
161 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO Zużycie 15°C-1013 mbar 24 BIC FF 24 BIC H (G20) Lw (G27) Ls (G2.350) LPG (G31) H (G20) LPG (G31) Moc znamionowa 2,73 m 3 /h 3,33 m 3 /h 3,79 m 3 /h 2,00 kg/h 2,73 m 3 /h 2,00 kg/h Moc zredukowana 1,2...
Page 163 - USTAWIENIE PARAMETRÓW; URZĄDZENIA REGULACYJNE I BEZPIECZEŃSTWA
163 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 21. USTAWIENIE PARAMETRÓW W celu ustawienia parametrów ko tła, nacisnąć jednocześnie klawisz ( – ) i klawisz ( – ) przez co najmniej 6 sekund. Gdy funkcja zostanie uaktywniona, na wyświetlaczu pokaże się napis „F01”, który miga na zmianę z...
Page 165 - KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA; NATĘŻENIE PRZEPŁYWU l/h; WY; USTAWIENIE ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ I JONIZACYJNEJ PŁOMIEŃ
165 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Odn ośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł jest wyposażony w dwa gniazda, które służą do tego celu.Jedno jest podłączone do obiegu odprowadzającego spaliny i służy do mierzenia pozio...
Page 166 - PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO
166 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wycho dzących z tablicy rozdzielczej, znajdują się dwa CZERWONE przewody wyposażone w oprawki główek. Podłączyć zewnętrzną sondę do końcówek tych dwóch przewodów.Z podłączoną sondą ze...
Page 167 - KONSERWACJA ROCZNA; OPRÓŻNIANIE OBWODU KOTŁA I BOJLERA
167 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA W celu zapewnienia optymalnej sprawn ości kotła, konieczne jest wykonanie raz w roku następujących kontroli: • kontrola wyglądu i sprawności uszczelek obwodu gazu i obwodu spalania; • kontrola stanu i prawidłowej pozycji elektron zapłonowy...
Page 168 - CZYSZCZENIE FILTRÓW; DEMONTAŻ WYMIENNIKA WODY
168 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA OPRÓŻNIANIE BOJLERA Opró żnianie wody zawartej w bojlerze może być wykonane postępując w poniższy sposób: - zamknąć kurek wlotowy c.w.u.;- otworzyć kurek użytkownika;- otworzyć specjalny kurek spustowy (Rys. 2-B);- wykręcić nieznacznie nak...
Page 169 - DEMONTAŻ ANODY BOJLERA
169 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA Spraw dzić raz w roku stan ochronnej anody magnezowej (przed przystąpieniem do kontroli, opróżnić obwód bojlera za pomocą specjalnego kurka spustowego). W celu wymontowania zespołu anody, usunąć zacisk mocujących sondy bojlera, ściągnąć ją...
Page 170 - SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW
170 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 34. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW 24 BIC FF Rysunek 16 Doprowadzenie obiegu c.o. Wylot obiegu c.w.u. Gaz Wlot obiegu c.w.u. Powrót obiegu c.o. Legenda: 1 iltr c.o. 2 manometr 3 zawór 3-drożny zmotoryzowany 4 zawór gazu z przeponą gazu 5 pom...
Page 172 - SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH; ol
172 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA ELEKTR O D A Z APŁ O NU/ WYKR Y W ANI A PŁ O MIENI A TERM OS T A T P O K O JO W Y Z A W Ó R 3-D R OŻNY PO MP A O B IEGU C.O . WENT YL A T O R CZUJNIK C.W .U . SO ND A NT C O B IEGU C.O . SO ND A ZE WNĘ TRZN A HYD R A ULI CZNY P RESOS T A T...
Page 173 - ie
173 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 24 BIC K ol or y k abl i C = N ie bies ki M = B rązo w y N = Cza rn y R = Czer w on y G/V = Ż ółt o/Z ie lo ny B = B iały V = Z ie lo ny ELEKTR O D A Z APŁ O NU/ WYKR Y W ANI A PŁ O MIENI A TERM OS T A T P O K O JO W Y Z A W Ó R 3-D R OŻNY...
Page 174 - CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
174 71.06199.02 - PL INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 36. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Sp ółka DE DIETRICH opierając się na stałym dążeniu do polepszenia swoich wyrobów, zastrzega sobie prawo do zmodyikowania danych podanych w niniejszym dokumencie, w każdej chwili i bez obowiązku wcześniejszeg...
Page 175 - Achiziţionarea unui produs; CUPRINS; INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI
175 71.06199.02 - RO INSTR UCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Stimate Client,Compania noast ră consideră că noua centrală termică achiziţionată va răspunde tuturor cerinţelor Dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs De Dietrich asigură îndeplinirea tuturor aşteptărilor Dumneavoastră: o bună funcţiona...
Page 176 - AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII; AVERTISMENTE ANTERIOARE PUNERII ÎN FUNCŢIUNE
176 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de ierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibil...
Page 177 - ATENŢIE; PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE; LEGENDĂ SIMBOLURI
177 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos:1) alimentaţi centrala cu curent;2) deschideţi robinetul de gaz;3) apăsaţi tasta ( ) pentru a alege regimul de funcţionare Vară ( ), Iarnă ( ) sau Numai încălzire ( ); 4) ap...
Page 178 - UMPLEREA INSTALAŢIEI
178 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI 4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE Instalaţia trebuie să ie dotată cu termostat ambiental pentru controlul temperaturii în încăperi.Reglarea temperaturii ambiante ( ) şi a temperaturi din circuitul de apă menaj...
Page 179 - OPRIREA CENTRALEI TERMICE
179 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI Pentru oprirea centralei, opriţi alimentarea aparatului cu energie electrică. În modul “OPRIT” (secţiunea 5) centrala rămâne oprită (aişajul indică OFF), dar circuitele electrice rămân sub tensiune şi este activă funcţia antiîngheţ (secţiune...
Page 180 - INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA; Anomalii
180 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI 10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA NOTĂ: în caz de anomalie, retroiluminarea aişajului clipeşte simultan cu codul de eroare indicat. Pentru a se asigura funcţionarea eicientă şi sigură a centralei, la sfârşitul iecărui s...
Page 181 - POMPA SUPLIMENTARĂ; AVERTISMENTE GENERALE
181 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată util...
Page 182 - AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII
182 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de ierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibil...
Page 183 - VASUL DE EXPANSIUNE
183 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI VASUL DE EXPANSIUNE Centrala este dotată de serie cu un vas de expansiune cu capacitatea de 7,5 litri şi presiunea de preîncărcare de 6 bari. Volumul maxim total al apei din instalaţie este determinat conform presiunii hidrostatice şi pentru...
Page 184 - INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER; Model centrală; Nu
184 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICE Figura 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER În caz de evacuare la exterior, conducta de evacuare-...
Page 185 - EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE
185 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE 16.2 EXEMPLE DE INSTALARE CU HORNURI DE TIP LAS 16.3 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE VERTICALE Acest tip de instalare poate i efectuată atât în cazul unui acoperiş plan, cât şi în cazul unui ...
Page 187 - DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ
187 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATE IMPORTANT - Asiguraţi o pantă minimă, spre exterior, de 1 cm pentru iecare metru de lungime al conductei de evacuare. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, condu...
Page 188 - CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
188 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ 18. CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL - accedeţi la placa de borne de alimentare (igura 9) conform descrierii de la capitolul precedent;- îndepărtaţi puntea existentă pe bornele (1) şi (2);- introduceţi c...
Page 189 - MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ
189 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Personalul caliicat (al Serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat) poate adapta această centrală pentru funcţionarea cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Operaţiile de efectuat sunt ...
Page 190 - FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ; Notă
190 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ Notă Funcţia se dezactivează automat după un interval de 15 minute la sfârşitul căruia placa electronică revine la starea de funcţionare anterioară activării funcţiei sau la atingerea temperaturii maxi...
Page 192 - SETAREA PARAMETRILOR; DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI SIGURANŢĂ
192 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 21. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan tastele ( – ) şi ( – ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe aişaj apare inscripţia “F01” care se alternează cu valoarea parame...
Page 194 - VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE
194 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Pentru monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eicienţei arderii, centrala este prevăzută cu două prize anume.O priză este racordată la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combus...
Page 195 - CONECTAREA SONDEI EXTERNE
195 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE Printre cablurile care ies din panou sunt două cabluri de culoare ROŞIE dotate cu conectori de tip faston. Conectaţi sonda externă la capetele acestor două cabluri.Cu sonda externă conectată, este posibilă modii...
Page 196 - CONTROALE ANUALE; GOLIREA CIRCUITULUI CENTRALEI ŞI A BOILERULUI
196 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 28. CONTROALE ANUALE În scopul asigurării unei eicienţe optime a centralei, este necesară efectuarea anuală a următoarelor veriicări: • veriicarea aspectului şi etanşeităţii garniturilor circuitului de gaz şi ale circuitului de combustie; • ...
Page 197 - CURĂŢAREA FILTRELOR; ÎNDEPĂRTAREA CALCARULUI DIN CIRCUITUL DE APĂ MENAJERĂ
197 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI Filtrele apei menajere şi ale circuitului de încălzire se ală în interiorul cartuşelor anume detaşabile. Cartuşul circuitului de încălzire este situat pe returul circuitului de încălzire (igura 15F). Pentru a curăţa iltrere procedaţi în felu...
Page 198 - DEMONTAREA ANODULUI DE PE BOILER
198 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 33. DEMONTAREA ANODULUI DE PE BOILER Veriicaţi anual starea anodului de magneziu (înainte de începerea lucrărilor goliţi circuitul boilerului cu ajutorul robinetului de golire respectiv). Pentru demontarea anodului, îndepărtaţi clema de ixar...
Page 199 - DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE
199 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 34. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE 24 BIC FF Figura 16 Tur încălzire Ieşire apă menajeră Gaz Intrare apă menajeră Retur încălzire Legendă: 1 iltru circuit de încălzire 2 manometru 3 vană cu 3 căi motorizată 4 vană de gaz cu diafragmă 5 pompă ...
Page 201 - DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI; lo
201 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI ELECTR O D D E AP RIND ERE / D ETECT ARE A FL ĂCĂRI TERM OS T A T D E AMB IENT VA N Ă C U 3 C Ă I PO MP Ă CIR CUIT D E ÎN CĂLZIRE VENTIL A T O R SENZO R D E PRI O RIT ATE AP Ă CALD Ă MEN A JER Ă SO N D Ă N TC CIR CUIT D E ÎN CĂLZIRE SO ND Ă ...
Page 203 - CARACTERISTICI TEHNICE
203 71.06199.02 - RO INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 36. CARACTERISTICI TEHNICE DE DIETRICH, în efortul de a-şi îmbunătăţi mereu produsele, îşi rezervă dreptul de a modiica datele conţinute în acest document în orice moment şi fără preaviz. Aceste instrucţiuni au doar scopul să furnizeze clien...
Page 204 - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ; ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ; δηλώνει ότι τα εν λόγω μοντέλα λενήτων φέρουν σήμανση CE, σε
204 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Αγαπητέ Πελάτη,είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας.Η αγορά ενός προϊόντος De Dietrich ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση.Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο...
Page 205 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
205 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφ...
Page 206 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ; ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ; ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΚΟΥΜΠΙΩΝ; ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
206 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής:1) τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα2) ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου3) ενεργήστε στο κουμπί ( ) και ρυθμίστε το λέβητα σε Καλοκαίρι ( ), Χειμώνα ( ) ή μόνο θέρμανση ( ); 4) 4) Ενεργήστε στα κουμπιά ( +/- ) ...
Page 207 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΟΥΜΠΙΟΥ (Καλοκαίρι – Χειμώνας – Μόνο θέρμανση – Σβηστό); ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
207 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ 4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει θερμοστάτη περιβάλλοντος για τον έλεγχο της θερμοκρασίας στους χώρους.Η ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ( ) και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης...
Page 208 - ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ; ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
208 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Για το σβήσιμο του λέβητα διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Στον τρόπο λειτουργίας «ΣΒΗΣΤΟ» (παράγραφος 5) ο λέβητας παραμένει σβηστός (η οθόνη απεικονίζει την ένδειξη OFF) αλλά τα ηλεκτρικά κυκλώματα παραμένουν υπό τάση και ενεργοποιείται η ...
Page 209 - ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Ανωμαλίες που
209 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ 10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: σε περίπτωση ανωμαλίας οπίσθιου φωτισμού της οθόνης αναβοσβήνει συγχρονισμένα με τον απεικονιζόμενο κωδικό σφάλματος. Για να διατηρείται η αποδοτική και ασφαλής λειτουργία του λέβητα σας, αναθέστε τον...
Page 210 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ; ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
210 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες οι σχετικές με το άναμμα και τη χρησιμοποίηση του λέβητα περιέχονται στο μέρος που προορ...
Page 211 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ; ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
211 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση.Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, ...
Page 212 - ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ
212 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ Ο λέβητας έχει στάνταρ ένα δοχείο εκτόνωσης χωρητικότητας 7,5 λίτρων με μια πίεση 1 bar. Ο μέγιστος όγκος του συνολικού νερού της εγκατάστασης καθορίζεται σύμφωνα με την υδροστατική πίεση και για μια μέση θερμοκρασία τ...
Page 213 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ; Μοντέλο 24 BIC FF; Μοντέλο λέβητα; Όχι
213 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ Εικόνα 5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Μοντέλο 24 BIC FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και χωρίς προβλήμα...
Page 214 - ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ
214 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 16.1 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ 16.2 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥΣ ΤΥΠΟΥ LAS 16.3 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει είτε με κεκλιμένη, είτε με επίπεδη στέγη χρησιμοποιώντας...
Page 216 - ΟΓΚΟΣ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΠΑΓΩΓΩΝ
216 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 16.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΩΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ νεροπαγίδας η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να έ...
Page 217 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
217 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 18. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ • ανοίξτε τη βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας (εικόνα 9) όπως περιγράφεται στο προηγούμενο κεφάλαιο • βγάλτε το βραχυκυκλωτήρα από τους ακροδέκτες (1) και (2) • περάστε το διπολικό καλώδιο από τον ο...
Page 218 - ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ; ΠΡΟΣΟΧΗ; Βαλβίδα αερίου
218 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με υγραέριο (G. 31) με τη μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Σέρβις. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες:Α) αντικατάσταση των μπεκ του κεν...
Page 219 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ; Σημείωση
219 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Σημείωση Η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από χρόνο 15 λεπτών στο τέλος του οποίου η ηλεκτρονική κάρτα επιστρέφει στην κατάσταση λειτουργίας πριν την ενεργοποίηση της ίδιας της λειτουργίας ή ...
Page 221 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ; ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
221 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ( – ) και το κουμπί ( – ) για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ F01 ” που εναλλάσσεται με τη...
Page 223 - ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ; ΜΑΝ; ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ
223 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό.Η μία παροχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καυσαερίων και επιτρέπει μετρήσεις για την ...
Page 224 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
224 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Στην καλωδίωση που εξέρχεται από το ταμπλό, υπάρχουν δύο καλώδια χρώματος ΚΟΚΚΙΝΟΥ που διαθέτουν σώματα- faston κεφαλής. Συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα στα άκρα αυτών των δύο καλωδίων.Με εξωτερικό αισθητήρα συνδε...
Page 225 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ; ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΛΕΒΗΤΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ
225 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Για τη διασφάλιση βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα πρέπει να διενεργείτε ετησίως τους ακόλουθους ελέγχους: • Έλεγχος της όψης και της αντοχής των τσιμουχών του κυκλώματος αερίου και του κυκλώματος καύσης. • Έλεγχος της κατάστασης και της σωστή...
Page 226 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
226 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΜΠΟΪΛΕΡ Η εκκένωση του νερού που περιέχεται στο μπόιλερ μπορεί να γίνει προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια:- κλείστε τη στρόφιγγα εισόδου ζεστού νερού- ανοίξτε μια στρόφιγγα χρήσης- ανοίξτε τη σχετική στρόφιγγα εκκένωσης (Εικ. 2-B)- ξ...
Page 227 - ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΝΟΔΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ
227 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Να ελέγχετε ετησίως την κατάσταση της προστατευτικής ανόδου από μαγνήσιο (πριν προχωρήσετε εκκενώστε το κύκλωμα του μπόιλερ χρησιμοποιώντας τη σχετική στρόφιγγα εκκένωσης). Για να ξεμοντάρετε τη μονάδα ανόδου βγάλτε το κλιπ στερέωσης του αισθητήρα μπό...
Page 228 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
228 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 34. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ 24 BIC FF Εικόνα 16 παροχή θέρμανσης Έξοδος νερού οικιακής χρήσης Αέριο Είσοδος νερού οικιακής χρήσης Επιστροφή θέρμανσης Υπόμνημα: 1 φίλτρο θέρμανσης 2 μανόμετρο 3 βαλβίδα τρίοδη μηχανοκίνητη 4 Βαλβίδα αερίου με διάφ...
Page 230 - ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ; ρώμα κα
230 71.06199.02 - EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Η ΛΕΚΤΡΟ ΔΙ Ο ΑΝ ΑΦ ΛΕ ΞΗΣ/ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ Φ Λ Ο ΓΑΣ Θ ΕΡΜ Ο ΣΤ Α ΤΗΣ ΠΕΡ ΙΒΑΛΛ ΟΝΤ Ο Σ ΤΡ ΙΟΔΗ Β Α Λ ΒΙΔΑ ΑΝΤ ΛΙ Α Κ ΥΚ ΛΩΜ ΑΤ Ο Σ Θ ΕΡΜΑΝΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡ ΑΣ ΑΙΣ Θ ΗΤΗΡ ΑΣ ΠΡΟΤΕΡ ΑΙ ΟΤΗΤ ΑΣ ΖΕΣΤ Ο Υ ΝΕΡΟ Υ Ο ΙΚΙ ΑΚΗΣ ΧΡ ΗΣΗΣ ΑΙΣ Θ ΗΤΗΡ ΑΣ Θ ΕΡΜΑΝΣΗΣ NT C ΑΙ...
Page 233 - Уважае; СОДЕРЖАНИЕ; РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
233 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU Уважае мый покупатель! Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования.Сохраните это руково...
Page 234 - ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ; ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ ПУСКУ
234 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU К отел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квал...
Page 235 - Внимание
235 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU Г арантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и посл...
Page 236 - ОПИСАНИЕ КНОПКИ (Лето – Зима – Только Отопление – Выключено); ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ
236 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU 4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Н ажимая данную кнопку, можно установить следующие режимы работы котла: • ЛЕТО • ЗИМА • ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ • ВЫКЛЮЧЕНО При работе котла в режиме ЛЕТО на дисплее появляется сим...
Page 237 - ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА; ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
237 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении«ВЫКЛЮЧЕНО» (см. параграф 5) , то котел не работает (на дисплее появляется надпись OFF), но электрический контур котла остается под нап...
Page 238 - СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ; Неисправность
238 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 71.06199.02 - RU 10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ ВАЖНО: В случае неисправности базовая подсветка дисплея синхронно мигает с высвечивающимся кодом неисправности. Для поддержания эффективной и безопасной работы Вашего котла в конце каждого сезона ег...
Page 240 - ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА
240 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью.До установки котла необхо...
Page 241 - ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАСШИРИТЕЛЬНОМУ БАКУ
241 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАСШИРИТЕЛЬНОМУ БАКУ На котле серийно устанавливается расширительный бак объемом 7,5 литров с предварительным давлением 1 бар. Объем всей максимальной воды установки определяется в соответствии с гидростатическим давлением и д...
Page 242 - Модель 24 BIC FF; Модель котла; НЕТ
242 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА Рис.5 24 BIC FF 24 BIC CG_1848 / 1104_0702 CG_1848 / 1104_0703 16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Модель 24 BIC FF Котел легко устанавливается, благодаря принадлежностям в комплекте, опи...
Page 243 - ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА
243 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА 16.2 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ДЫМОХОДАМИ ТИПА С42 16.3 ВАРИАНТЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА Такая установка может быть выполнена как на плоской, так и на наклонной крыше...
Page 246 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ; ПОДСОЕДИНЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА
246 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность Электробезопаснос ть котла гарантируе тся только при правильном заземлении в соотве тс твии с дейс твующими нормативами.С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к одноф...
Page 247 - ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА; газовый клапан
247 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 19. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) замена...
Page 248 - ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА; Примечание
248 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Примечание Эта функция автоматически отключается по истечении приблизительно 15 минут, после чего электронная плата возвращается к предыдущему состоянию работы, до включения данной функции, или до до...
Page 249 - ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА
249 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». • нажимать кнопки ( +/- ) чтобы вывести на дисплей значения следующих парамет...
Page 250 - УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ; УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
250 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажимать одновременно кнопку ( – ) и кнопку ( – ) не менее 6 секунд. Когда функция активна, на дисплее появится надпись “ F01”, которая сменяется значением выбранного параметра. Измене...
Page 252 - КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ; ап
252 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте.Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов г...
Page 253 - ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
253 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами. Подсоединить датчик уличной температ уры к данным проводам. При подсоеди...
Page 254 - ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; ОПУСТОШЕНИЕ КОНТУРА КОТЛА И БОЙЛЕРА
254 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 28. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: • внешний вид и непроницаемость прокладок газового контура и камеры сгорания; • состояние и правильное положение электрода зажигани...
Page 255 - ОЧИСТКА ОТ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА В СИСТЕМЕ ГВС
255 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU Фильтр на входе холодной воды системы ГВС и фильтр на обратке системы отопления располагаются внутри специальных съемных картриджей. Картридж с фильтром системы отопления располагается на возврате из системы (рис.15 F). Для очистки фильтров...
Page 256 - ДЕМОНТАЖ АНОДА БОЙЛЕРА
256 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 33. ДЕМОНТАЖ АНОДА БОЙЛЕРА Ежегодная проверка состояния защитного магниевого анода (перед началом работы следует слить конт ур, используя специальный сливной кран). Для демонтажа узла анода нужно снять крепежный зажим зонда бойлера, снять з...
Page 257 - ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ
257 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 34. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ 24 BIC FF Рисунок 16 Подача отопления Выход горячей воды Газ Вход горячей воды Возврат отопления Система обозначений: 1 фильтр нагрева 2 манометр 3 приводной 3-ходовой клапан 4 газовый клапан с газовой мемб...
Page 259 - СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ; Цв
259 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU Э ЛЕКТР О Д З АЖИГ А НИЯ/ ДЕТЕКТ ОР ПЛАМЕНИ ТЕР МО С Т А Т ОКР У ЖА ЮЩЕЙ СРЕДЫ 3-Х О Д ОВ ОЙ КЛА ПА Н Н АС О С О Т ОПИТЕ ЛЬ Н ОГ О К ОНТУР А ВЕНТИЛЯТ ОР ДА ТЧИК ПЕРВ О О ЧЕРЕДН О С ТИ ГОР ЯЧЕЙ В О ДЫ З ОНД NT C О Т ОПЛЕНИЯ НА Р У ЖНЫЙ З ОНД...
Page 261 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
261 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU 36. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель MS 24 BIC FF 24 BIC Категория II 2H3P II 2H3P Максимальная потребляемая тепловая мощность кВт 25,8 25,8 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт 11,9 11,9 Максимальная полезная тепловая мощность кВт 24 23...
Page 262 - 亲爱的用户:; 目录; 用户使用说明
262 71.06199.02 - CN 用户使用说明 亲爱的用户: 我们确信您购买的新锅炉能够满足您的所有要求。 我们的产品:功能优异、 操作简便。 您在使用之前,务必仔细阅读本手册:本手册的信息非常实用,可以帮助您正确、高效地操作锅 炉。 请不要将产品包装(塑料袋、聚苯乙烯等)放到小孩能够触及的地方,以免发生危险. 1. 安装前须知 263 2. 调试前须知 263 3. 调试启动锅炉 264 4. 锅炉供水温度调节 265 5. 锅炉运行模式选择 265 6. 锅炉补水 265 7. 关闭锅炉 266 8. 置换燃气种类 266 9. 长时间停机时系统的防冻保护 266 10. 错误信息...
Page 264 - 按钮说明
264 71.06199.02 - CN 用户使用说明 请按以下步骤正确点火: 1) 接通锅炉电源; 2) 打开燃气进气阀; 3) 按 ( ) 按钮,并将锅炉设为夏季 ( ), 冬季 ( ) 或单采暖 ( ) 三种模式之一; 4) 锅炉必须在有供热需求时才会点火,按采暖 ( ) 和卫生热水 ( ) 温度调节按钮 ( +/- ) 将锅炉供水温度调高以产生 热需求,从而使锅炉点火并开始工作. 锅炉点火成功后,燃烧器开始正常燃烧工作后, 液晶屏中上部将显示符号 ( ). 注意:锅炉处于夏季模式时,显示屏右上角会显示符号 ( ) 这种情况下,只有在卫生热水龙头打开时锅炉才会点火工 作. 注意: 锅炉初...
Page 265 - 注意
265 71.06199.02 - CN 用户使用说明 4. 锅炉供水温度调节 在锅炉控制面板上可通过锅炉采暖供水温度 ( ) 和卫生热水温度 ( ) 各自专用的 +/- 按钮,分别调整锅炉采暖供水 温度和卫生热水供水温度(见图 1)。 采暖供水温度的调节范围为:30-85℃或30-45℃(如何改变供水温度范围,参见第21节) 卫生热水温度的调节范围为:35-60℃ 另:如锅炉配有房间室内温度控制器,则可以通过室内温控器调节、控制房间内的温度。 锅炉显示屏上的符号 ( ) 显示其点火状态,参见第 3节的描述。 采暖模式运行 当锅炉在采暖模式下运行时, 显示屏(图 1) 将显示闪烁的 ( ) 符...
Page 266 - 注意:当出现压力频繁下降时,应联系授权的、有资质的专业维修工程师对锅炉进行检查
266 71.06199.02 - CN 用户使用说明 如需关闭锅炉,请首先将锅炉切换至关闭(OFF)模式后,再断开锅炉电源。 当锅炉处于关闭(OFF)模式时(见第5节),锅炉显示屏显示“OFF“,此时电路仍处于通电状态,防冻保护功能仍然有 效(见第9节). 7. 关闭锅炉 8. 更换燃气种类 锅炉设计为天然气、液化气两用型,需要的时候可以对锅炉进行燃气置换。 锅炉的燃气置换必须由授权的、有资质的专业工程师进行 注意: 在补水和排水结束后,一定要完全关闭相应的阀门,以避免漏水事故,造成家庭财产损失 锅炉装有水压检测装置,防止锅炉在缺水状态下运行. 注意:当出现压力频繁下降时,应联系授权的、有资...
Page 267 - 错误信息及故障表; 注意:锅炉发生故障时,显示屏背光和故障代码将同时闪烁
267 71.06199.02 - CN 用户使用说明 10. 错误信息及故障表 故障代码 故障描述 排除方法 E01 点火失败,锅炉停机 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 E02 过热保护动作 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 E03 烟温保护/ 空气压差开关动作 拨打电话咨询授权的维修中心。 E04 锅炉运行中,火焰消失,连续6次点火失败 后,锅炉停机 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 E05 采暖供水传感器故障 拨打电话咨询授权的维修中心。 E06 卫生热水传感器故障...
Page 273 - CO
273 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN … 分离式排烟/进气管 该类型排烟/进气管可通过单独的排烟管将烟气排至室外,并通过单独的进气管从不同于排烟点的地方吸入空气。 分离烟道连接装置由排烟管连接头(100/80)和进气管连接头组成。 连接进气管前,需拆去连接口上的盖子,并用其上的螺丝和密封圈固定风管连接头. 90°弯头允许在任何方向将锅炉连接到排烟管或进气管上,因为可以360°旋转安装这种弯头。另外它还可以作为辅助弯 头,与管道或45°弯头连接. * 每加装一个90°弯头,烟道总长度降低0.5米。 * 每加装一个45°弯头,烟道总长度降低0.25米. 注意:第一个90°弯头...
Page 274 - 重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。; 重要:若安装了独立的排烟管,应确保在烟管穿建筑物墙壁处做保温处理。(例如:利用玻璃棉)。
274 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 16.5 水平分离式排气-进气管的安装举例 重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。 但如果锅炉上装有冷凝水收集装置时,排烟管的坡度必须坡向锅炉 注意:对于C52型烟道安装方式,空气吸入口和烟气排出口禁止安装在相对的建筑外墙上, 并且空气进气管的最大长度不能超过10米 . 若排烟管超过6米,必须在排烟管出口处或靠近锅炉侧的排烟管上的适当位置安装冷凝水收集装置(作为选配件提供). 16.4 分离式烟道系统连接口的尺寸 L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m 1010_0102/...
Page 275 - 只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证设备的用电安全。
275 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 17. 电源连接 18. 室内温控器接线 * 如前节所述,打开电源端子排(图9); * 拆除端子(1)和(2)上的跳线; * 将室内温控器的两根接线穿过穿线孔,分别与端子(1)和(2)相接. 只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证设备的用电安全。 用随同提供的三芯电缆将锅炉连接到220V单相+接地电源上,并确保正确的极性连接。 须使用双极开关,其触点间隔至少3毫米。 若更换电源电缆,应选配HAR H05 VV-F’ 3x0.75mm 2 电缆,最大直径不超过8毫米. …打开电源接线端子 * 断开锅炉电源; * 拧下...
Page 277 - 燃气阀的校准功能
277 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 19.1 燃气阀的校准功能 消耗 15°C-1013 mbar 24 BIC FF - 24 BIC G20 G31 额定功率 2,73 m 3 /h 2,00 kg/h 降低功耗 1,26 m 3 /h 0,92 kg/h p.c.i. 34,02 MJ/m 3 46,34 MJ/kg 表 2*1 mbar = 10.197 mm H 2 O 燃烧器喷嘴表 24 BIC FF 24 BIC 煤气类型 G20 G31 G20 G31 喷嘴直径 (mm) 1,18 0,69 1,18 0,69 燃烧器压力 (mbar*)降低功耗 1,7...
Page 278 - * 此功能在无操作情况下可持续的时间为3分钟按下按钮“i”至少5秒钟或关闭锅炉可中止此“INFO 功能
278 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 20. INFO显示功能 按“i”键至少 5 秒钟直至锅炉前面板的液晶显示屏上显示出锅炉的某个参数,此时显示屏可显示锅炉的运行信息. * 分别按符号 下方的 (+/-) 键可上/下滚动显示下列锅炉信息: A00: 当前卫生热水的温度 (°C); A01: 当前的室外温度 (°C) (锅炉接有室外温度传感器时); A02: 燃气调节阀的电流 (%) (燃气为天然气时,100% = 310 mA); A03: 功率等级 (%) (最大为 R); A04: 采暖设置温度(°C) - - 如果连接了外置探测线,会显示“kt”曲线值(见26节)...
Page 280 - 注意: 即使卫生热水NTC传感器损坏,锅炉也可以提供卫生热水。在这种情况下,卫生热水温度将改由采暖NTC传
280 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN * 自然通风型2.24 CF的烟道温控器 这个装置 有一个传感器位于排烟罩左侧,如果被堵塞或者出现通风故障,就会切断燃烧器中的气流。 这个情况下锅炉被锁定,显示屏显示错误代码E03(参见10章节)。 要马上点燃主燃烧器,请参见9章节. * 过热保护传感器 过热温度传感器位于采暖供水管上的。当主换热器出水温度过高,发生过热时,过热保护功能启动切断燃烧器的燃气供应,锅炉将故障 停机,只有排除了产生异常的原因后,才可能重新点火。 按下按钮 ( ), 至少2秒钟后松开,可使锅炉重新启动工作. 禁止将此安全装置取消或使其失效 * 火焰离子检测电...
Page 283 - 警告
283 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 为保证锅炉的最佳使用效率,需每年进行以下检查: - 检查煤气管路和燃烧管路的外观和密封连接; - 检查点火电极的状态和位置是否正确,以及火焰的检测; - 检查燃烧器的状态和固定; - 检查燃烧箱内部是否清洁; 可使用吸尘器进行清洁; - 检查煤气阀是否正确校准; - 检查加热设备的压力; - 检查膨胀罐的压力; - 检查风机功能是否完好; - 检查烟道和排气道是否被堵塞; - 检查热水器阳极状态 警告 在采取任何干预之前,确保锅炉未通电。 结束维护工作后,将各调节器和/或参数恢复到原始状态。 28. 年检 须知 为更好地利用膨胀罐,水...
Page 288 - 接线颜色
288 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN 点火电极/火焰检测 环境温控器 三通阀 加热循环泵 风机 优先探水传感器 采暖NTC探头 外置型探头 液压恒压器 安全温控器 空气恒压器 水温NTC探头 编程 煤气阀 热水泵 35. 连接器的连接图 24 BIC FF 接线颜色 C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色 R = 红色 G/V = 黄色/绿色 B = 白色 V = 绿色