Page 3 - ENGLISH; DESCRIPTION; AT TENTION! Keep the unit dry. Do not
3 ENGLISH HAIR CLIPPER VT-2587 This set is intended for cutting hair and styling. DESCRIPTION 1. Detachable blade block 2. Protective cover 3. Clipper knob/power switch «0/I» 4. Power adapter cord 5. Power adapter 6. Hanging loop 7. 1,5 mm attachment comb 8. 3 mm attachment comb 9. 4,5 mm attachment...
Page 4 - BEFORE THE FIRST USE; After unit transportation or storage at; LUBRICATING THE BLADE BLOCK
4 ENGLISH • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the con- tact address list given in the warranty cer- tificate and on the website www.vitek....
Page 5 - Note: during the breaks between operations
5 ENGLISH • Seat a person so that his/her head is approximately at your eye level, cover the person’s shoulders with a towel and set hair with the comb. Reminder – Cut off a little amount of hair at a time; if necessary you can always return to the cut off part and trim off additional hair. – The be...
Page 6 - ATTENTION! Do not use the unit near water in
6 ENGLISH • You can use the scissors (14) to trim the mustache. CLEANING AND CARE – Switch the hair clipper off after using it. – Remove the installed attachment (7, 8 or 9). – Clean the attachment off hair with the brush (10). – Remove the blade block (1). – Clean the blade block (1) (pic. 4) and t...
Page 7 - РУССКИЙ; МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС; Запрещается погружать устройство в воду
7 РУССКИЙ МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС VT-2587 Данный набор предназначен для стрижки волос и моделирования причесок. ОПИСАНИЕ 1. Съёмный блок лезвий 2. Защитная крышка 3. Ручка машинки/выключатель питания «0/I» 4. Шнур сетевого адаптера 5. Сетевой адаптер 6. Петелька для подвешивания 7. Насадка-расчёск...
Page 8 - ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть; ПЕРЕД ПЕРВЫМ; После транспортировки или хране-; СМАЗКА БЛОКА ЛЕЗВИЙ
8 РУССКИЙ устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз- можностями. • Прибор не предназначен для исполь- зования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсор- ными или умственными способностя- ми или при отсутствии у них жизнен- ного опыта или знаний, если они н...
Page 10 - Шаг 5 — заключительная часть; Примечание: в перерывах в работе; СТРИЖКА БОРОДЫ И УСОВ
10 РУССКИЙ • Чтобы оставить более длинные волосы, зажимайте пряди волос между пальца- ми и состригайте их машинкой. • Можно использовать расчёску: при- поднимайте пряди волос и состригай- те их машинкой поверх расчёски. • Всегда начинайте стрижку с задней части головы. • Расчёсывайте волосы расчёско...
Page 11 - ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
11 РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание: 100-240 В ~50/60 Гц 0,2 А Номинальная потребляемая мощность: 5 Вт Выходное напряжение: 3,7 В 800 мА ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды в ванных комнатах, душевых, бассейнах и т.д. УТИЛИЗАЦИЯ В целях защиты окружающей среды, после оконча...
Page 12 - ҚАЗАҚША; ШАШ ҚЫРҚАТЫН МАШИНАСЫ VT-2587; НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты құрғақ
12 ҚАЗАҚША ШАШ ҚЫРҚАТЫН МАШИНАСЫ VT-2587 Осы жинақ шаш қырқу мен шаш үлгілерін модельдеуге арналған. СИПАТТАМАСЫ 1. Шешілмелі жүздер блогы 2. Қорғаныш қақпақ 3. Машина тұтқасы/қуаттандыру сөндіргіші «0/I» 4. Желі бейімдегішінің бауы 5. Желі бейімдегіші 6. Ілуге арналған ілмек 7. 1,5 мм қондырма-тара...
Page 13 - АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА; Құралды төмен температурада; ҰСТАРАЛАР БЛОГЫН МАЙЛАУ
13 ҚАЗАҚША құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерлерде қойыңыз. • Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауа...
Page 15 - қадам – соңғы бөлім; Ескерту: жұмыс арасындағы үзілістерде,; САҚАЛ МЕН МҰРТ АЛУ
15 ҚАЗАҚША шашқа қарағанда қысқарақ болатынын ескеріңіз. • Қысқа шашты қырқуға арналған (1,5 мм-ден бастап) қондырманы (7) пайдаланыңыз. Шашты біраз ұзынырақ етіп қалдыру үшін, қондырманы (8) (3 мм-ден бастап) немесе қондырманы (9) (4,5 мм-ден бастап) пайдаланыңыз. • Біршама ұзын шаштарды қалдыру үш...
Page 16 - ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ; НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты ванна; ҚАЙТА ӨҢДЕУ; Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл; Гарантиялық мiндеттiлiгi
16 ҚАЗАҚША машинаны іліп қоюға болады, мұндай күйде фенге су тимейтін болуы керек. – Құралды құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адам- дардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ Желі бейімдегіші бар шаш қырқатын машина – 1 дн. Қондырма-тарақ – 3 дана. Майлайтын май – 1...
Page 17 - УКРАЇНСЬК А; ОПИС; Забороняється занурювати пристрій у
17 УКРАЇНСЬК А МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ VT-2587 Даний набір призначений для підстригання волосся та моделювання зачісок. ОПИС 1. Знімний блок лез2. Захисна кришка3. Ручка машинки/вимикач живлення «0/I» 4. Шнур мережного адаптера5. Мережний адаптер6. Петелька для підвішування7. Насадка-гребін...
Page 18 - ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ; Блок лез є витратним матеріалом,
18 УКРАЇНСЬК А місцях, недоступних для дітей та людей з обмеженими можливостями. • Пристрій не призначений для вико-ристання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорни-ми або розумовими здібностями або при відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під ко...
Page 19 - використання і перед кожним вико-
19 УКРАЇНСЬК А літь надлишки мастила сухою ткани- ною або паперовою серветкою. Примітка: – Змащуйте блок лез (1) після кожного використання і перед кожним вико- ристанням машинки. – Використовуйте тільки мастило (11), що входить до комплекту постачання, або мастило, призначене для анало- гічних прис...
Page 20 - Крок 5 – заключна частина; Примітка: у перервах в роботі вимикайте; ПІДСТРИГАННЯ БОРОДИ ТА ВУСІВ
20 УКРАЇНСЬК А волосся трохи довше, використовуйте насадку (8) (від 3 мм) або насадку (9) (від 4,5 мм). • Щоб залишити більш довге волосся, затискайте пасма волосся між пальця- ми та зістригайте їх машинкою. • Можна використовувати гребінець: трохи піднімайте пасма волосся та зістригайте їх машинкою...
Page 21 - КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ; Термін служби пристрою – 3 роки; Гарантія
21 УКРАЇНСЬК А КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ Машинка для підстригання з мережним адаптером – 1 шт. Насадки-гребінці – 3 шт. Мастило – 1 шт. Щіточка для чищення – 1 шт. Інструкція – 1 шт. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення: 100-240 В ~ 50/60 Гц 0,2 А Номінальна споживана потужність: 5 Вт Вихідна напруга: ...
Page 22 - КЫРГЫЗ; ЧАЧ КЫРКУУЧУ АСПАП VT-2587; КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Шайманды кургак
22 КЫРГЫЗ ЧАЧ КЫРКУУЧУ АСПАП VT-2587 Бул аспап чач кыркуу жана чачтарамды жасалоо үчүн арналган. СЫПАТТАМА 1. Чечилме миздер сапалгысы 2. Коргоо капкагы 3. Аспаптын туткасы/азыктандыруунун өчүргүчү «0/I» 4. Тармактык адаптердин шнуру 5. Тармактык адаптер 6. Асып коюу үчүн илмекче 7. Тарак саптамасы ...
Page 23 - БИРИНЧИ КОЛДОНУУНУН АЛДЫНДА
23 КЫРГЫЗ • Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же нускамалоо болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес. •...
Page 25 - Кадам 5 — кыркууну бүтүрүү; Эскертүү: иштетүүнүн тыныгууларында; САКАЛ ЖАНА МУРУТТАРДЫ КЫРУУ
25 КЫРГЫЗ • Чачты узунураак кылып кыркуу үчүн чач тутамдарын бармагыңыздын арасында кармап аспап менен кыркыңыз. • Таракты колдонсоңуз болот: чачты өйдө көтөруп, тарактын үстүнөн аспап менен чачты кыркыңыз. • Кыркууну ар дайым баштын арткы жагынан баштап жүрүңүз. • Тегиз эмес кыркылган чачты табуу ү...
Page 26 - ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ; КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Түзмөктү ванна; УТИЛИЗАЦИЯЛОО; Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл; Кепилдик
26 КЫРГЫЗ ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ Чач кыркуучу аспап тармактык адаптери менен – 1 даана. Тарак саптама – 3 даана. Майлоочу май – 1 даана. Тазалоочу кыл калем – 1 даана. Колдонмо – 1 даана ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ Электр азыктандыруу: 100-240 В ~ 50/60 Гц 0,2 А Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 5 Вт Чыгуучу...
Page 27 - ROMÂNĂ; DESCRIERE; Păstrați dispozitivul uscat. Se
27 ROMÂNĂ APARAT DE TUNS VT-2587 Acest set este destinat pentru tunderea părului și modelarea coafurilor. DESCRIERE 1. Bloc de lame detașabil 2. Capac de protecție 3. Mânerul aparatului de tuns/ întrerupător de alimentare «0/I» 4. Cablul adaptorului de rețea 5. Adaptor de rețea 6. Ansă pentru agăţar...
Page 28 - ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE; După transportarea sau depozitarea; LUBRIFIEREA BLOCULUI CU LAME
28 ROMÂNĂ reduse sau dacă nu au experiență sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți cu privire la utiliza- rea dispozitivului de către persoana res- ponsabilă de siguranța acestora. • Fiţi deosebit de precauţi dacă în apro- pierea dispozitivului în funcțiune se află copii sau p...
Page 29 - tinat pentru lubrifierea dispozitivelor
29 ROMÂNĂ tinat pentru lubrifierea dispozitivelor analogice. – Nu folosiți ulei vegetal sau ulei care conține solvenți. Solvenții sunt supuși evaporării, iar uleiul dens rămas poate micșora viteza de deplasare a lamelor. INSTALAREA DUZELOR (7, 8 sau 9) • Înainte de instalarea sau scoaterea duzelor (...
Page 30 - în timpul pauzelor de lucru
30 ROMÂNĂ • Întotdeauna începeţi tunsul din partea posterioară a capului. • Pieptănați părul cu pieptene pentru scoaterea în evidență a șuvițelor neîn- dreptate. Pasul 5 – partea finală La etapa finală de modelare a coafurii scoateţi duza instalată (7, 8 sau 9) de pe aparatul de tuns, întoarceţi apa...
Page 31 - Nu utilizați acest dispozitiv lângă; RECICLAREA; Termenul de funcţionare a dispozitivului; Garanţie
31 ROMÂNĂ ATENȚIE! Nu utilizați acest dispozitiv lângă apă în camere de baie, duș, piscine și alte bazine de apă. RECICLAREA În scopul protejării mediului înconjurător, după finalizarea termenului de exploatare a dispozitivului și a elementelor de alimentare (dacă sunt incluse în set), nu le aruncaț...