TESY GCA 1520 - Manuals
TESY GCA 1520 Water Heater – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual TESY GCA 1520
Summary
2 Инструкция за употреба и поддръжка BG I. ВАЖНИ ПРАВИЛА 1. Настоящото техническо описание и инструкция за експлоатация има за цел да Ви запознае с изделиeтo и условията за неговото правилно монтиране и експлоатация. Инструкцията е предназначена и за правоспособните техници, които ще монтират първон...
Инструкция за употреба и поддръжка 3 BG Български MPa. За други предпазни клапани, налягането на което са калибрирани трябва да бъде с 0.1 MPa под маркираното на табелката на уреда. В тези случаи възвратно предпазния клапан доставен с уреда не трябва да се използва. 3. Възвратно-предпазният клапан и...
Instructions for use and maintenance 7 EN English I. IMPORTANT RULES 1. This technical description and instructions manual was prepared in order to acquaint you with the product and the conditions of proper installation and use. These instructions were also intended for use by qualified technicians,...
8 Instructions for use and maintenance EN 4. In order to secure the water heater’s safe operation, the safety return-valve must undergo regular cleaning and inspections for normal functioning /the valve must not be obstructed/, and for the regions with highly calcareous water it must be cleaned from...
12 Инструкция по употреблению обслужванию RU I. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА 1. Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена также для технических специалистов, которые будут выполнять первоначальный монтаж устройства, его демонтаж и ре...
Инструкция по употреблению обслужванию 13 Русский RU Исключение : Если местные регуляции (нормы) требуют использование другого предохранительного клапана или устройства (отвечающее на EN 1487 или EN 1489), его нужно купить дополнительно. Для устройств, отвечающих на EN 1487 максимальное объявленное ...
14 Инструкция по употреблению обслужванию RU II. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Номинальный объем V, литры - см. табличку на устройстве 2. Номинальное напряжение - см. табличку на устройстве 3. Номинальная мощность - см. табличку на устройстве 4. Номинальное давление - см. табличку на устройстве ВНИМА...
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 17 ES I. NORMAS IMPORTANTES 1. La descripción técnica e instrucciones de funcionamiento tienen como objetivo presentarle el producto y las condiciones un montaje y funcionamiento correctos. Este manual va dirigido a los instaladores legalmente acreditados...
18 Instrucciones de uso y mantenimiento ES sumergido). Asegúrese de que la manguera también está protegida contra la congelación. 4. Para asegurar un funcionamiento correcto del termo, la válvula de retorno de seguridad debe someterse a una limpieza periodica e inspecciones para asegurar un funciona...
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 19 ES II. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Capacidad nominal en litros - véase en la etiqueta de características del termo eléctrico. 2. Potencia nominal - véase en la etiqueta de características del termo eléctrico. 3. El consumo de energía nominal - véase e...
22 Manual de instalação e uso PT I. REGRAS IMPORTANTES. 1. As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar-lhe a conhecer o produto, a sua instalação e uso. Estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados, para fazer a montagem, desmontagem e re...
Português Manual de instalação e uso 23 PT – a extremidade livre deve estar sempre orientada para a atmosfera (não debaixo de água). A mangueira deve ser protegida contra congelamento. 4. Para garantir o funcionamento seguro do seu termoacumulador, a válvula de segurança e retorno deve ser regularme...
24 Manual de instalação e uso PT II. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. Volume nominal, V litros - ver a placa na superfície do aparelho 2. Voltagem nominal - ver a placa na superfície do aparelho 3. Potência nominal - ver a placa na superfície do aparelho 4. Pressão nominal - ver a placa na superfície do ...
Deutsch Istruzioni di uso e manutenzione 27 DE I. WICHTIGE REGELN 1. Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Installation und Betrieb bekannt zu machen. Die Anleitung ist auch für die geprüften Technik...
28 Istruzioni di uso e manutenzione DE werden. Für Einrichtungen, die den EN 1487 entsprechen, soll der maximale angekündigte Betriebsdruck 0.7 MPa sein. Für andere Sicherheitsventile soll der Druck, der eingestellt ist, mit weniger als 0.1 MPa unter dem Druck auf dem Typenschild des Gerätes sein. I...
Deutsch Istruzioni di uso e manutenzione 29 DE II. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1. Nennvolumen V, Liter – s. das Schild auf das Gerät 2. Nennspannung - s. das Schild auf das Gerät 3. Nennleistung - s. das Schild auf das Gerät 4. Nenndruck – s. das Schild auf das Gerät ACHTUNG! Dies ist der Druck des Was...
32 Gebrauchsanleitung und pflege IT I. REGOLE IMPORTANTI 1. Questo manuale di istruzione nonché descrizione tecnica, è stato preparato con lo scopo di farle conoscere il prodotto e le condizioni per una corretta installazione ed utilizzo. Le istruzioni sono anche destinate all‘utilizzo dei tecnici q...
Italiano Gebrauchsanleitung und pflege 33 IT 0.1 MPa sotto quella marcata sulla targhetta dell’impianto. In questi casi la valvola di ritorno e di sicurezza consegnata insieme all’impianto non deve essere utilizzata. 3. La valvola di ritorno e di sicurezza e la tubatura da essa verso lo scaldabagno ...
34 Gebrauchsanleitung und pflege IT II. CARATTERISTICHE TECNICHE 1. Volume nominale V, litri - vedi la targhetta sopra l’apparecchio 2. Tensione nominale - vedi la targhetta sopra l’apparecchio 3. potenza nominale - vedi la targhetta sopra l’apparecchio 4. Pressione nominale - vedi la targhetta sopr...
Polski Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi 37 PL I. WAŻNE 1. Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają na celu zapoznać Państwa z tym wyrobem i warunki jego montażu i eksploatacji. Ta instrukcja jest przeznaczona i dla uprawnionych techników, którzy będą montowali na początku ...
38 Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi PL znamionowej podgrzewacza. W takim przypadku nie wolno montować zaworu bezpieczeństwa będącego na wyposażeniu podgrzewacza. 3. Powrotną klapę bezpieczeństwa oraz rurociąg od klapy do bojlera należy zabezpieczyć przed zamarzaniem. W razie drenowania za...
Polski Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi 39 PL II. SPECYFIKACJA TECHNICZNA 1. Nominalna V (w litrach) — patrz tabliczka znamionowa urządzenia 2. Napięcie nominalne — patrz tabliczka znamionowa urządzenia 3. Nominalny pobór mocy — patrz tabliczka znamionowa urządzenia 4. Ciśnienie nominalne...
42 Návod k použití a údržbě CZ I. DŮLEŽITÁ PRAVIDLA 1. Tento technický popis a návod k použití cílí seznámit Vás s výrobkem a podmínkami jeho správní montáže a provozování. Návod je určen i pro způsobilé techniky, kteří uskuteční původní montáž přístroje, demontáž a opravu v případě poruchy. 2. Pros...
Česky Návod k použití a údržbě 43 CZ – její volný konec musí být vždy odkrytý do atmosféry (nesmí být potopen). Hadice musí být také chráněna před zamrznutím. 4. Za účelem bezpečné práce bojleru se zpětná pojistná klapka pravidelně čistí a kontroluje zdá funguje normálně /zdá není blokovaná/, přičem...
44 Návod k použití a údržbě CZ II. TECHNICKÉ PARAMETRY 1. Nominální objem V, v litrech – viz štítek na výrobku 2. Nominální napětí – viz štítek na výrobku 3. Nominální výkon – viz štítek na výrobku 4. Nominální tlak – viz štítek na výrobku POZOR! Nejedná se o tlak z vodovodní sítě. Jde o tlak, které...
Navodila za uporabo in vzdrževanje 47 Slovenščina SI I. POMEMBNA PRAVILA 1. Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to, da se seznanite z izdelkom in pogoji za njegovo pravilno namestitev in uporabo. Navodila so prav tako namenjena usposobljenim strokovnjakom, ki bodo opravili montaž...
48 Navodila za uporabo in vzdrževanje SI 4. Za varno delovanje grelnika vode je potrebno varnostni ventil redno čistiti in pregledovati, če deluje normalno /ventil ne sme biti zamašen/, na območjih z vodo z veliko vsebnostjo vodnega kamna morate redno čistiti oblogo vodnega kamna. Ta storitev ne sod...
52 Uputstvi za upotrebu i održavanje RS I. VAŽNA PRAVILA 1. Cilj ovog tehničkog opisa sa uputstvom jeste da Vas upozna sa proizvodom i uslovima za njegovu pravilnu montažu i upotrebu. Uputstvo je namenjeno i ovlašćenim serviserima koji će obaviti prvobitnu montažu uređaja, demontirati ga i remontira...
Uputstvi za upotrebu i održavanje 53 Srpski RS Crijevo isto treba biti osigurano od smrzavanja. 4. U cilju bezbednog rada bojlera nepovratni ventil treba redovno da se čisti i pregledava da li fukcioniše normalno (da nije blokiran) pri čemu u rejonima sa veoma tvrdom vodom treba da se čisti od nagom...
54 Uputstvi za upotrebu i održavanje RS II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1. Nazivna zapremina V, litri - vidi pločicu na uređaju 2. Nazivni napon - vidi pločicu na uređaju 3. Nazivna jačina - vidi pločicu na uređaju 4. Nazivni pritisak - vidi pločicu na uređaju PAŽNJA! Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrež...
Upute za uporabu i održavanje 57 Hrvatski HR I. VAŽNA PRAVILA 1. Cilj ovog tehničkog opisanja i naputka za uporabu jest upoznati vas s proizvodom i s uvjetima njegove pravilne ugradnje i eksploatacije. Naputak je namijenjen i ovlaštenim serviserima koji će izvršiti prvobitnu ugradnju uređaja, demont...
58 Upute za uporabu i održavanje HR na koji su kalibrovani mora biti od 0,1 MPa manje od označenog na pločici uređaja. U tim slučajevima uzvratni sigurnosni ventil isporučen sa uređajem ne smiju se koristiti . 3. Uzvratno sigurnosni ventil i cijev iz njega na kotlu mora biti zaštićeni od smrzavanja....
Shqip Instruksioni për shfrytězimin 61 AL I. RREGULLA TË RËNDËSISHME 1. Ky përshkrim teknik dhe instuksioni për shfrytëzimin ka për synim t`Ju njoh me artikullin dhe kushtet për montimin e tij të rregullt dhe shfrytëzimin e drejtë. Instruksioni është i destinuar për teknik të licenzuar, të cilat do ...
62 Instruksioni për shfrytězimin AL mbytur). Markuçi gjithashtu duhet të sigurohet kundër ngrirjes. 4. Për punë të sigurt e bojlerit, valvolëkthimi – sigururuese duhet të pastrohet rregullisht dhe të kontrollohet a funkcionon normalisht /pa blokim/, në rajonet me ujë gëlqereje të pastrohet nga gëlqe...
Shqip Instruksioni për shfrytězimin 63 AL II. KARAKTERISTIKAT TEKNIKE 1. Nxënësia nominale V, në litra - shiko tabelën mbi aparatin. 2. Tension nominal - shiko tabelën mbi aparatin. 3. Fuqia nominale - shiko tabelën mbi aparatin. 4. Presion nominal - shiko tabelën mbi aparatin KUJDES! Ky nuk është p...
66 Керівництво з установки й експлуатації UA I. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА 1. Цей технічний опис і інструкція експлуатації мають на меті ознайомити Вас із виробом і умовами його правильного монтування й експлуатації. Інструкція призначена й для правоздатних техніків, які будуть монтувати прилад спочатку, демон...
Українська Керівництво з установки й експлуатації 67 UA 0.1 MPa нижче маркувальної таблички приладу. У цих випадках поворотний захисний клапан, доставлений з приладом, не потрібно використати. 3. Поворотно-захисний клапан і трубопровід від нього до бойлера мають бути захищені від замерзання. При дре...
68 Керівництво з установки й експлуатації UA II. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Номінальна місткість, літри - дивися табличку на приладі 2. Номінальний тиск - дивися табличку на приладі 3. Номінальна потужність - дивися табличку на приладі 4. Номінальний тиск - дивися табличку на приладі УВАГА! Це не ти...
Slovenčina Návod k obsluhe a údržbe 71 SK I. DÔLEŽITÉ PRAVIDLÁ 1. Tento technický popis a návod na použitie cieli oboznámiť Vás s výrobkom a podmienkami jeho správnej montáže a prevádzky. Návod je určený i pre spôsobilých technikov, ktorí uskutoční pôvodnú montáž prístroja, demontáž a opravu v prípa...
72 Návod k obsluhe a údržbe SK odtokovej hadici – voľný koniec musí byť vždy otvorený (nesmie byť ponorený). Hadica musí byť tiež zabezpečená proti zamrznutiu. 4. Za účelom bezpečné práce bojleru sa spätná poistná klapka pravidelne čistí a kontroluje zdá funguje normálne /zdá není blokovaná/, pričom...
Slovenčina Návod k obsluhe a údržbe 73 SK II. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA 1. Menovitý objem V (v litroch) — viď továrenský štítok zariadenia 2. Menovité napätie — viď továrenský štítok zariadenia 3. Menovitý príkon — viď továrenský štítok zariadenia 4. Menovitý tlak — viď továrenský štítok zariadenia UPO...
76 Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija LT I. SVARBIOS TAISYKLĖS 1. Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant supažindinti jus su produktu bei tinkamomis jo instaliavimo ir naudojimo sąlygomis. Šios instrukcijos taip pat skirtos ir kvalifikuotiems technikams, kurie atliks pirminį instaliavim...
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija 77 Lietuvių LT su žarna, jos laisvas galas turi būti visada atviras (neturi būti vandenyje). Žarna taip pat turi būti apsaugota nuo užšalimo. 4. Kad užtikrintumėte saugų vandens šildytuvo naudojimą, apsauginis grįžtamasis vožtuvas turi būti reguliariai val...
78 Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija LT II. TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS 1. Nominalinė talpa V, litrai – žr. lentelę ant įrenginio. 2. Nominalinė įtampa - žr. lentelę ant įrenginio. 3. Nominalinis galingumas - žr. lentelę ant įrenginio. 4. Nominalinis slėgis - žr. lentelę ant įrenginio. DĖME...
Eesti Paigaldus ja kasutusjuhend 81 EE I. TÄHTSAD JUHISED 1. Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise ja kasutamisega. Need juhised on mõeldud ka kasutamiseks kvalifitseeritud hooldustehnikutele, kes teostavad esialgse...
82 Paigaldus ja kasutusjuhend EE 3. Vastastik kaitseklapp ja torustik sellest boilerisse peavad kaitstud olema külmetamise eest. Voolikuga drenaaži juhul peab vaba ots alati avatud atmosfääri suunda (mitte vajutud) olema. Voolik peab ka kaitstud olema külmetamise eest. 4. Tagamaks boileri korralikku...
Eesti Paigaldus ja kasutusjuhend 83 EE II. TEHNILISED TUNNUSED 1. Nominaalne mahutavus V, liitrid – vaata aparaadil olevat silti 2. Nominaalne pingutus - vaata aparaadil olevat silti 3. Nominaalne võimsus - vaata aparaadil olevat silti 4. Nominaalne rõhk - vaata aparaadil olevat silti TÄHELEPANU! Se...
86 Lietošanas un apkopes LV I. SVARĪGI 1. Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs ar boilerumu un nosacījumi par tās pareizu uzstādīšanu un darbību. Instrukcija ir paredzēta sertificēti speciālisti uzstādīs sākotnējo vienību, izjauktas remontēts kļūdas gadījumā. 2. Lūdzu ņemiet v...
Lietošanas un apkopes 87 Latviešu LV / neaizsedz ar spēcīgu kaļķakmens ūdens reģioniem jāiztīra no uzkrātās kaļķakmens. Šis pakalpojums nav pakļauta garantijas apkalpošana. 5. Lai nebojātu lietotājiem un trešajām personām, ja darbības traucējumu sistēmā, lai nodrošinātu karstu ūdeni ierīces ir jāuzs...
88 Lietošanas un apkopes LV II. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1. Nominālais tilpums V, litros – skat plāksnīti uz boilera 2. Nominālais spriegums – skat marķējumu uz ierīces 3. Nominālā jauda - skat marķējumu uz ierīces 4. Nominālais spiediens - skat marķējumu uz ierīces UZMANĪBU! Tas nav ūdensvada tīkla ...
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης 91 Ελληνικά GR I. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ 1. Η παρούσα τεχνική περιγραφή και οι οδηγίες χρήσεως έχουν ως σκοπό να σας γνωρίσουν με το προϊόν και τους όρους για την κανονική του εγκατάσταση και εκμετάλλευση.Η οδηγία προορίζεται για πιστοποιημένους τεχνίτες οι οποίοι θα εγκατ...
92 Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης GR βαλβίδα αντεπιστροφής που παρέχεται με τη συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. 3. Η βαλβίδα αντεπιστροφής ασφαλείας και η σωλήνωση από την βαλβίδα προς τον λέβητα πρέπει να προστατεύονται από πάγωμα. Σε περίπτωση σωληνωτού αγωγού αποστράγγισης – το ελεύθερο άκρ...
96 Инструкции за употреба и одржување MK I. ВАЖНИ ПРАВИЛА 1. Овој технички опис и прирачник за употреба е подготвен со цел да Ве запознае со производот и условите за правилна инсталација и употреба. Овие инструкции се наменети за квалификувани техничари, кои ќе ја изведат инсталацијата, расклопување...
Инструкции за употреба и одржување 97 MK Македонски не смее да биде повисок од 0.7 MPa. За други заштитни вентили, притисокот на кои се калибрирани треба да биде за 0.1 MPa понизок од назначениот притисок на знакот на уредот. Во тој случај, безбедносниот вентил које доставен со уредот не треба да се...
98 Инструкции за употреба и одржување MK II. ТЕХНИЧКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1. Номинален волумен V, литри - види плоча со информации за уредот 2. Номинална волтажа - види плоча со информации за уредот 3. Номинална потрошувачка на енергија - види плоча со информации за уредот 4. Номинален притисок - види плоч...
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 101 Română RO I. REGULI IMPORTANTE 1. Prezenta descriere tehnică şi instrucţiune de utilizare are scopul de a vă familiariza cu acest produs şi cu condiţiile de instalare şi utilizare corectă. Instrucţiunea este destinată şi tehnicienilor autorizaţi, care v...
102 Instrucțiuni de utilizare și întreinținere RO 4. Pentru funcţionarea fără pericol a boilerului, supapa de siguranţă trebuie regulat curăţată şi verificată dacă funcţionează normal (să nu fie blocată), iar pentru regiunile cu apă prea calcaroasă, să fie curăţat calcarul depus. Acest serviciu nu e...
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere 103 Română RO II. CARACTERISTICI TEHNICE 1. Capacitate nominală V, litri - vezi plăcuţa de pe dispozitiv 2. 2.Tensiune alimentare - vezi plăcuţa de pe dispozitiv 3. Putere nominală - vezi plăcuţa de pe dispozitiv 4. Presiune nominala - vezi plăcuţa de pe di...
106 Instruction d’installation et de fonctionnement FR I. DES RÈGLES IMPORTANTES 1. Cette description technique et l’instruction d’emploi ont pour but à vous présenter l’article et les conditions pour son installation correcte et son exploitation. L’instruction est destinée aux techniciens qualifiés...
Instruction d’installation et de fonctionnement 107 FR Français ouverte à l`aire (ne pas être immergée sous l`eau). Le tuyau flexible doit aussi être protégé contre le gel. 4. Pour l’exploitation sûre du chauffe-eau, il faut nettoyer régulièrement la soupape et vérifier si elle n’est pas bloquée. Da...
108 Instruction d’installation et de fonctionnement FR II. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Volume nominal, litres - voir la plaque signalétique sur l’appareil 2. Tension nominale – voir la plaque signalétique sur l’appareil 3. Capacité nominale – voir la plaque signalétique sur l’appareil 4. Pression...
110 Instruction d’installation et de fonctionnement FR • Raccorder le fil blue au conducteur neutre de l’installation électrique (portant la lettre "N"). • Raccorder le fil jaune/vert au conducteur de protection de l’installation électrique (portant le symbole ( ). 3.3. Pour les modèles qui ...
Dutch Instructies voor gebruik en onderhoud 111 NL I. BELANGRIJKE REGELS 1. Deze technische omschrijving en gebruikshandleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met het product en met de gebruik en installatie voorwaarden. De instructies zijn ook bestemd voor de vakkundige technici, die het toeste...
112 Instructies voor gebruik en onderhoud NL beschermd worden. Bij draineren door een drainagebuis moet het vrije einde hiervan open aan de atmosfeer (niet ondergedompeld) zijn. De drainagebuis moet ook tegen bevriezing beveiligd zijn. 4. Ten behoeve van de zekere werking van de boiler moet men de b...
Dutch Instructies voor gebruik en onderhoud 113 NL II. TECHNISCHE GEGEVENS • Nominale inhoud V, liters - zie het typeplaatje op het toestel • Nominale spanning - zie het typeplaatje op het toestel • Nominaal vermogen - zie het typeplaatje op het toestel • Nominale druk - 0.75 MPa • Type van de boile...
116 تعليمات الاستخدام AR ةماهلا دعاوقلا . I تمايلعتلا هذه نأ ماك ،ميلسلا ليغشتلاو بيكترلا طوشرو جوتنلماب مكفيرعت لىإ ليغشتلا تاداشرإو ةينفلا تافصاولما هذه فدهت.1 .لطع ثودح ةلاح في هحلاصإو هكيكفتو ليولأا زاهجلا بيكترب نوموقيس نيذلا ،نوصخرلماو نيدمتعلما ينينفلل ةصصخم كانهف كلذ لىإ ةفاضلإاب .يترشلما ةح...
تعليمات الاستخدام 117 AR ةيبرعلا هتياهن نوكت نا بجي ءالما موطرخب فصرلا ةيلمع دنع .ديمجتلا نم ةميحم نوكت نا بجي ناخسلا وحن بيبانلأاو ناملاا مماص ناف .3 .اضيا ديمجتلا نم مايحم موطرخلا نوكي نا بجي .)ءالماب رومغم متي لم (وجلل ةحوتفم في ييرجلا رجحلا فيظنت بجي ماك /رظح متي لا/ ةيداعلا هتيلمع ةبقارمو بلاغل...
118 تعليمات الاستخدام AR تافصاولما .II .زاهجلا لىع ةحول رظنا - ترل ، )V( ةعسلا .1 .زاهجلا لىع ةحول رظنا - ةيتلوفلا .2 .زاهجلا لىع ةحول رظنا - ةردقلا .3 .زاهجلا لىع ةحول رظنا - طغضلا .4 لىا يرشي هناف زاهجلاب قلعتم وه نكلو هايلما بيبانأب قلعتم طغضلا اذه سيلو .ةملاسلا يرياعم تابلطتم .يرارح لزاعب قلغلما...
120 تعليمات الاستخدام AR :3 لكشلا لىع يرسفتلا ،تاتسومترلا - T2 صرنع -R ،زارطلل دوجوم وه اذإ ئيابرهكلا حاتفلما -S ،ةرارحلا مظنم - T1 ،ينخستلا .رماسلما لاصتا -KL ،ةجنلفلا -F ،ةيئوضلا تاشرؤلما - IL1 زاهجلا لماعتسا .VI زاهجلا ليغشت .1 ةيئابرهكلا ةكبشلا في ناخسلا ليصوت نا دكأت نا بجي زاهجلا لماعتسا لبق ....
2A 2B 2C Floor instalacion GCU 1515 L52 ...GCU 1520 L52 ... GCU 1015 L52 ...GCU 1020 L52 ...
TESY Water Heaters Manuals
-
TESY GCA 1015 L52 RC
User Manual
-
TESY GCA 1015 L52 RC 304136
User Manual
-
TESY GCA 1020
User Manual
-
TESY GCA 1515
User Manual
-
TESY GCA 1515 L52 RC
User Manual
-
TESY GCA 1515 L52 RC 304139
User Manual
-
TESY GCH 1004420 B12 TSRC
User Manual
-
TESY GCH 1004420 B12 TSRC 305327
User Manual
-
TESY GCH 1504430 B12 TSRC 305325
User Manual
-
TESY GCH 804420 B12 TSRC 305312
User Manual
-
TESY GCHS 1204420 B12 TSRC 303325
User Manual
-
TESY GCR 1002722 E31 EC
User Manual
-
TESY GCR 1002724D E31 EC
User Manual
-
TESY GCR 1004424D B14 TBRC
User Manual
-
TESY GCR 502712
User Manual
-
TESY GCR 504416D B14 TBRC
User Manual
-
TESY GCR 802722 E31 EC
User Manual
-
TESY GCR 802722 E31 ECW
User Manual
-
TESY GCR 802722 E31 ECW 304606
User Manual
-
TESY GCR 802724D E31 EC
User Manual