Page 4 - SAFETY INSTRUCTIONS
2 This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force(Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensoryor mental impairment, or people without knowledge o...
Page 6 - AFTER USE; MAINTENANCE AND CLEANING
12 • Anti-scale system Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.This considerably prolongs the operational life of your iron.The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to bereplaced. 13 • Cleaning the iron When the appliance has cooled...
Page 7 - Problem
5 (*) Depending on model Helpline:If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Teamfirst for expert help and advice:0845 602 1454 - UK(01) 677 4003 - Irelandor consult our website - www.rowenta.co.uk Subject to modifications ! PROBLEMS Problem Cause Solution The...
Page 8 - BESCHREIBUNG; VOR DEM GEBRAUCH
6 Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen(elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit).Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ...
Page 9 - • Trockenbügeln
7 D STOFFART TEMPERATURREGLER THERMOSTATANZEIGE BÜGELZEICHEN Nylon (Synthetikfasern, z. B. Viskose, Polyester) NYLON Seide SILK Wolle WOOL Baumwolle COTTON Leinen LINEN 3 • Trockenbügeln Zum Bügeln ohne Dampf stellen Sie die Temperatur je nach Stoffart ein, ohne dieAutosteam- Taste und Dampfstoßtast...
Page 10 - NACH DEM BÜGELN; INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
12 • Anti-Kalk-System Ihr Bügeleisen ist mit einer Anti-Kalk-Kassette ausgestattet, die die Kalkbildung spürbar reduziert.Die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wird dadurch merklich erhöht. Die Anti-Kalk-Kassette ist einfester Bestandteil des Wassertanks und kann nicht ausgetauscht werden. 13 • Reinigun...
Page 12 - DESCRIPTION; AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)dont les capacités physiques, sensorielles ou m...
Page 13 - • Réglez la température de repassage
11 F TISSU THERMOSTAT INDICATIONS DU THERMOSTAT SYMBOLE DE REPASSAGE Nylon (fibres synthétiques : viscose, polyester, etc.) NYLON soie SILK laine WOOL coton COTTON lin LINEN 3 • Repassez sans vapeur Adapter la température au type de tissu sans appuyer sur la gâchette ni sur la commandede jet de vape...
Page 14 - APRÈS LE REPASSAGE; ENTRETIEN ET NETTOYAGE
12 • Système anti-calcaire Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la formationde calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pasnécessaire de la ...
Page 15 - Sous réserve de modifications !
13 (*) Selon modèle PROBLÈMES POSSIBLES Problème Cause Solution Le fer est branché, mais lasemelle reste froide ou nechauffe pas. Pas d’alimentation decourant. Contrôlez si la fiche est bieninsérée dans la prise ouessayez de brancherl’appareil sur une autre prise. Réglage de la températuretrop basse...
Page 16 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT; IN GEBRUIK NEMEN
14 De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of anderepersonen, indien hun fysieke, zintuiglijke of menta...
Page 18 - NA HET STRIJKEN; REINIGING EN ONDERHOUD
16 6 • Verticale stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ••) Voor het verwijderen van de kreukels fig.10 uit hangende kledingstukken, gordijnen enz. houdt u het apparaat verticaal en u drukt hierbij op de extra-stoomknop. 7 • Sprayfunctie Voor het bevochtigen van hardnekkige vouwen drukt u op de spr...
Page 19 - Wijzigingen voorbehouden.
17 (*) al naar gelang het model MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Oorzaak Oplossing De strijkzool blijft koud ofwordt niet goed warm. Geen stroom. Controleer of de stekkergoed in het stopcontact zitof probeer het strijkijzer opeen ander stopcontact. De temperatuurregelaar iste laag ingeste...
Page 20 - DESCRIZIONE DELL‘ APPARECCHIO; PRIMO DELL’USO
18 Per la vostra sicurezza questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente…).Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacitàfisiche, sensoriali o mentali ridotte, o persone...
Page 21 - • Selezionare la temperatura di stiratura
19 I 3 • Stirare senza vapore Impostare la temperature adatta al tipo di tessuto senza premere il tasto autosteam o iltasto per l’emissione del vapore. 4 • Stiratura a vapore (Autosteam & Steamforce) Il ferro è dotato della funzione Autosteam. La quantità di vapore e la temperatura sarannoregola...
Page 22 - (a partire dal livello di temperatura ••); DOPO LA STIRATURA; PULIZIA E MANUTENZIONE
20 12 • Sistema anticalcare La cartuccia anticalcare contenuta nel ferro da stiro riduce notevolmente la formazionedel calcare. In tal modo viene prolungata considerevolmente la durata del vostro ferro dastiro. La cartuccia anticalcare è un componente fisso del serbatoio dell’acqua e nonnecessita di...
Page 23 - Con riserva di modifiche!
21 (*) a seconda del modello POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Problemi Possibile causa Rimedio La piastra rimane fredda onon si riscalda. Non vi è alimentazione dicorrente. Controllare se la spina ècorrettamente inserita oprovate ad inserirla inun’altra presa. ll regolatore dellatemperatura è im...
Page 24 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO; ANTES DEL PRIMER USO
22 Por su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables(Directivas sobre corriente baja, Compatibilidad electromagnética, Medio ambiente…) Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyascapacidades físicas sensoriales o mental...
Page 26 - DESPUÉS DE PLANCHAR; LIMPIEZA Y CUIDADOS
24 12 • Sistema antical La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formaciónde cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartuchoantical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo. 13 • Limpieza de la p...
Page 27 - Modificaciones reservadas.
25 (*) según el modelo POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN Problema Posible causa Corrección La suela de la plancha estáfría o no se calienta aunquela plancha está enchufada. No hay alimentacióneléctrica. Asegúrese de que el enchufeesté conectado correctamente,o pruebe el aparato en otracaja de enchufe....
Page 29 - • Engomar SEM vapor
27 P TECIDO TERMÓSTATO INDICAÇÃO DO TERMÓSTATO RÓTULO FERRO DE ENGOMAR Nilon (fibras sintéticas, por ex.,viscose, poliéster) NYLON seda SILK lã WOOL algodão COTTON linho LINEN 3 • Engomar SEM vapor Regule a temperatura de acordo com o tecido a engomar sem nunca pressionar o botãode vapor. 4 • Engoma...
Page 30 - APÓS UTILIZAÇÃO; LIMPEZA E MANUTENÇÃO
28 12 • Sistema anti-calcário O seu ferro está equipado com um cartucho anti-calcário que reduz a formação do calcárioe prolonga a vida do seu aparelho.Trata-se de um componente fixo ao reservatório de água, não sendo necessário procederà sua substituição. 13 • Limpar o ferro Depois do aparelho arre...
Page 31 - Sujeito a modificações.
29 (*) consoante modelo POSSÍVEIS PROBLEMAS Problema Causa Solução O ferro encontra-se ligadomas a base fica fria ou nãoaquece. Falta de alimentação decorrente. Certifique-se que a ficha seencontra correctamenteinserida na tomada outente ligar o aparelho aoutra tomada. Regulação da temperaturademasi...
Page 32 - ¶∂PI°P∞o∏; ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ̄Ú‹ÛË; °I∞ ∆∏¡ ∞TMo∞§∂I∞ TM∞TM; ¶ÔÈÔ ÓÂÚfi ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ̄ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ?; ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ ̆ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ ̃ !; ∏ Û ̆ÛΠ̆‹ Û· ̃ ÂÚȤ ̄ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î ̆ÎÏÒÛÈÌ· ̆ÏÈο.; oÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂TM ∆πTM √¢∏°π∂TM TM∂ ∞TMo∞§∂TM a∂ƒ√TM
30 ™∏ª∞¡∆π∫√ : ∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ›‰Ë ÓÂÚÔ‡ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›·Ù· ÔÔ›· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È Ì ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ,ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi ...
Page 33 - ÃÚ‹ÛË
31 GR 3 • ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi £¤ÙÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙÔÎÔ˘Ì› ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤ÍÙÚ· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡. 4 • ™È‰¤ÚˆÌ· ª∂ ·ÙÌfi (Autosteam & Steamforce) ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·...
Page 34 - (ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ̃ ¿Óˆ ·fi ÙË ı¤ÛË; MÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·; TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπTMa√TM
32 12 • ∞ÓÙÈ·ÏηÏÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ηۤٷ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, Ë ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›··Ï¿ÙˆÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·˘Í¿ÓÂÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈο Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜. H ηۤٷ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ·ÔÙÂÏ› ÛÙ·ıÂÚfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. 13 • ...
Page 35 - ¶Èı·Ó¿ ÚԂϋ̷ٷ Î·È Ë ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ‹ ÙÔ ̆ ̃; ¶Úfi‚ÏËÌ·
33 ( * ) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ¶Èı·Ó¿ ÚԂϋ̷ٷ Î·È Ë ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ∏ Ͽη ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÎÚ‡· ηȉÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. ∫·ÌÈ¿ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ ›ӷÈÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ·¿ÏÏË Ú›˙·. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ›ӷÈÔÏ...
Page 36 - Сохраните эту инструкцию!
34 В целях вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам(Нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости,охраны окружающей среды….).Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими иумственными способност...
Page 37 - Глажение БЕЗ пара; рис; Использование
35 RUS 3 • Глажение БЕЗ пара Установите температуру в соответствии с типом ткани, не нажимая на рычажок электронно го контроля автоматическо го регулирования пара и кнопку выпуска пара. 4 • Глажение с паром (Autosteam & Steamforce) Ваш утюг оснащен функцией автоматического регулирования пара. Об...
Page 38 - Функция автоотключения; После глажения; Чистка и уход
36 12 • Система защиты от накипи Ваш утюг оснащен картриджем против накипи, который значительно снижаетобразование щелочных отложений. Таким образом значительно повышается срокэксплуатации Вашего утюга. Картридж против накипи встроен в резервуар для воды ине требует замены. 13 • Функция самоочистки ...
Page 39 - Возможные проблемы и их устранение; Проблема; без предварительного уведомления.
37 ( * ) в зависимости от модели Возможные проблемы и их устранение Проблема Возможные причины Устранение Подошва утюга остаетсяхолодной или ненагревается. Отсутствует подача тока. Проверить, правильно ливставлена вилка в розеткуили вставить вилку в другуюрозетку. Температурный регуляторстоит в поло...
Page 41 - Яку воду можна використовувати?; Зберiгайте цi iнструкцiї
39 Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає вимогам чинних стандартiв та нормативних актiв(Директиви щодо низької напруги, електромагнiтної сумiсностi, довкiлля та iн.).Цей прилад не призначений для використання особами (в тому числi й дiтьми) з обмеженимифiзичними, чуттєвими або розумовими здiбностя...
Page 43 - (при виборi температури не нижче; ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ; ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
41 12 • Протинакипна система Ваша праска мiстить протинакипний картридж, який зменшує вiдкладення накипу. Цезначною мiрою продовжує термiн служби вашої праски. Протинакипний картридж єневiд’ємною частиною резервуара для води i не пiдлягає замiнi. 13 • Очищення праски Коли прилад охолоне, протрiть йо...
Page 44 - Проблеми; У ВАС ВИНИКЛИ ПРОБЛЕМИ?
42 (*) залежно вiд моделi Проблеми Причини Способи усунення Праска пiдключена доелектромережi, але її пiдошвазалишається холодною. Електроживлення вiдсутнє. Перевiрте, щоб вилка була якслiд вставлена в розетку, абоспробуйте вставити вилку вiншу розетку. Регулятором температуривиставлено занадто низь...