Lavor One Plus 130 8.103.0005C - Manuals
Lavor One Plus 130 8.103.0005C Pressure Washer – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Lavor One Plus 130 8.103.0005C
Summary
Istruzioni originali IT 2 INDICE pag. Introduzione 2 Simboli 2 Avvertenze di sicurezza 2 Uso 4 Cura e manutenzione 5 Rimedi in caso di malfunzionamento 5 Condizioni di garanzia 6 Smaltimento 6 Illustrazioni 120-123 INTRODUZIONE > UTILIZZO PREVISTO · L’apparecchio può essere usato per il lavaggio ...
IT 4 > STABILITà • ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo si- curo e stabile. USO > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for- nito in dotazione. > MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale...
IT 5 qualificato. - Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu- ra ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipaggia- to con cavo in PVC (H VV-F). • XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate pos- sono essere pericolose. • XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun- ga, la spina e la presa dovrann...
Translation of the original instructions EN 7 SAFETY PRECAUTIONS > WARNINGS • 01WARNING: This appliance is for outdoor use only. • 02WARNING: Always disconnect the electricity and water supplies on completion of every job. • 03WARNING: Do not use the machine if a supply cord or important parts of...
EN 9 the product to the electric system. In case this problem repeats again or if the product does not start again, take the product to the nearest After Sales Service Point > STABILITY • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. USAGE > DESCRIPTIO...
EN 11 correctly, that is to say without any water leak. > SWITCHING OFF See fig. CARE AND MAINTENANCE See fig. The unit is maintenance-free. • XX WARNING: the machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket- outlet, during cleaning or maintenance • WARNIN...
Traduction des instruction originales FR 12 SOMMAIRE pag. Indications générales 12 Symboles 12 Sécurité Avertissements 12 Utilisation 14 Nettoyage et entretien 15 Problèmes et solutions 16 Conditions de garantie 16 Élimination 16 Illustrations 120-123 INDICATIONS GÉNÉRALES > UTILISATION PRÉVUES ·...
FR 14 tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle. - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- tection contre les surcharges électriques (classe I), pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. - Le bou...
FR 15 · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si présente) · Plongez le filtre dans le récipient et accro- chez- le. · Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le. - De la prise haute pression de l’appareil, dé- vissez la conduite haute pression. - Allumez l’appareil et laissez-le marche...
FR 16 PROBLÈMES ET SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas · Vérifier le branchement. · Vérifier que le câble ne soit pas endommagé. La pression de l’appareil est quasi nulle · Éventer l’appareil : faire fonctionner la pom- pe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce que l’eau sorte sans faire de bul...
Übersetzung des Originalanleitung DE 17 INHALTSVERZEICHNIS Seite Enleitung 17 Symbole 17 Sicherheit 17 Bedienung 19 Pflege und Wartung 20 Abhilfen bei Betriebsstörungen 20 Garantiebedingungen 21 Entsorgung 21 Abbildung 120-123 ENLEITUNG > BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH · Das Gerät kann für das Wasc...
DE 19 Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendienst. > STABILITäT • ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. BEDIEN...
DE 20 Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Abmessungen haben <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm 2 14 AWG ø 2,5 mm 2 12 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm 2 12 AWG ø 4,0 mm 2 10 AWG (falls vorhanden) WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System) das die Maschine während der Bypass- Phase abs...
DE 21 oder empfohlenen Originalersatzteile, um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie a...
Traducción de las instrucciones originales ES 22 índice pag. Introducción 22 Símbolos 22 Advertencias de seguridad 22 Manejo 24 cuidado y mantenimiento 25 Soluciones localización de averías 25 Condiciones de garantía 26 Eliminación 26 Ilustraciones 120-123 INTRODUCCIóN > USO PREVISTO · El aparato...
ES 24 intervención de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apagado es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano. > ESTABILIDAD • ATENCIóN: El...
ES 25 conforme con la norma IEC 60364-1. Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms. - En casos de i...
ES 26 alta presión (si está presente) · Controlar el flujo de alimentación de agua. · Comprobar la estanqueidad o las eventuales ob- strucciones de todos los tubos de alimentación de la bomba. Importantes variaciones de presión · Limpiar la boquilla de alta presión. Con un alfiler, quitar la sucieda...
Tradução das instruções originais PT 27 ÍNDICE pag. INTRODUçãO 27 SÍMBOLOS 27 SEGURANçA 27 UTILIZAçãO 29 CUIDADO E MANUTENçãO 30 SOLUçÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 30 CONDIçÕES DA GARANTIA 31 DESCARTE 31 ILUSTRAçõES 120-123 INTRODUçãO > UTILIZAçãO PREVISTA · Sempre que seja necessário...
PT 29 de pulverização com bloqueio de segurança, máquina protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal 1), bomba equipada com válvula de derivação ou dispositivo de retenção. - A tecla de segurança da pistola não se destina a bloquear a alavanca durante a operação mas a impedir que se possa abri...
PT 30 efectuada em conformidade com o disposto na norma IEC 60364-1. Antes de ligar o aparelho certifique-se de que as indicações constantes na placa de características do aparelho correspondem às características da rede e de que a tomada está protegida por um corta-circuito em caso de falha na terr...
PT 31 · Limpar o bocal de alta pressão. Com uma agulha, retirar a sujidade pelo orifício do bo- cal e lavá-lo pela parte anterior com água. A bomba apresenta perdas · São admitidas até 10 gotas por minuto. No caso de uma perda de água ainda maior, diri- gir-se ao serviço de assistência autorizado. P...
Alkuperäisten ohjeiden käännös FI 32 SISÄLTÖ sivu JOHDANTO 32 SYMBOLIT 32 TURVALLISUUS 32 KÄYTTÖ 34 HOITO JA HUOLTO 35 KORJAUSTOIMENPITEET TOIMIN- TAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ 35 TAKUUEHDOT 35 HÄVITYS 36 KUVAT 120-123 JOHDANTO > KäYTTÖTARKOITUS · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen pesemiseen, k...
FI 34 • HUOMIO: Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu. KäYTTÖ > VAKIOVARUSTEET Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. > ASENNUSOHJE Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. > ASENNUS Katso kuvat > KäYTTÖÖNOTTO Katso kuvat >...
FI 35 mukainen. <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm 2 14 AWG ø 2,5 mm 2 12 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm 2 12 AWG ø 4,0 mm 2 10 AWG (mikäli varusteena) HUOMAUTUS: Tämä korkeapainepesuri on varustettu A.S.S.-järjestelmällä (Automatic Stop System = automaattinen pysäytysjärjestelmä), joka sammuttaa laittee...
EN 36 väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Ta- kuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tu- kkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Laite on tarkoitettu kotikäytt...
Перевод оригинальных инструкций RU 37 Оглавление стр. УПравление 37 СимвОлы 37 безОПаСнОСть 37 УПравление 39 УХОД и теХниЧеСКОе ОбСлУЖивание 40 УСтранение неПОлаДОК в СлУЧае СбОЯ в рабОте 40 УСлОвиЯ гарантии 41 УтилизаЦиЯ 41 ИллюстрацИИ 120-123 УправленИе > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ • Аппарат можно использо...
RU 40 - Если сетевая вилка аппарата не подходит к розетке, замените розетку на подходящую, для этого обратитесь к специалисту. - Не использовать аппарат при температуре ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх (H VV-F). • XY внИманИе: Неподходящие удлинители могут представлять опасность. • XJ внИман...
RU 41 Утечки в насосе • Допускаются утечки до 10 капель в минуту. При бóльших утечках следует обратиться за помощью в авторизированный сервисный центр. Запасные части • Использовать только фирменные запасные части, одобренные изготовителем УсловИя гарантИИ Все наши аппараты прошли тщательные прие- м...
Vertaling van de originele instructies NL 42 INLEIDING blz. INTRODUCTIE 42 SYMBOLEN 42 VEILIGHEID 42 GEBRUIK 44 VERZORGING EN ONDERHOUD 45 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN 45 GARANTIE VOORWAARDEN 46 WEGGOOIEN 46 ILLUSTRATIES 120-123 INTRODUCTIE > GEBRUIKSBESTEMMING · Het apparaat kan gebruikt word...
NL 44 met veiligheidspal, apparaat met beveili- ging tegen elektrische overbelasting (Kl. I), pomp met bypassklep of stopsysteem. - De veiligheidsknop op het pistool dient niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar om het per ongeluk open- draaien ervan te voorkomen. • LET OP: Het appa...
NL 45 > STROOMTOEVOER - De elektrische aansluiting van het apparaat moet aan de norm IEC 60364-1 voldoen. BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan te sluiten moet gecontroleerd worden of de gegevens die op het typeplaatje staan over- eenstemmen met die van het elektriciteits- net en of het stopcontac...
NL 46 aan het netsnoer zijn. Het apparaat komt niet onder druk te staan · Ontlucht het apparaat laat de pomp zonder hogedrukslang werken totdat het water zon- der luchtbellen uit de hogedrukuitlaat komt. Sluit daarna de hogedrukslang weer aan. · Maak het filter in de wateraansluiting scho- on. · Con...
Překlad originálních instrukcí CS 47 OBSAH srt. ÚVOD 47 SYMBOLY 47 BEZPEČNOST 47 POUŽITÍ 48 PÉČE A ÚDRŽBA 50 POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY 50 PODMÍNKY ZÁRUKY 50 LIKVIDACE 50 OBRáZKY 120-123 ÚVOD > SPRáVNÉ POUžITÍ · Výkon a jednoduchost používání spotřebiče jsou shodné jako pro NEPROFESIONÁLNÍ pou- žití...
CS 48 tlaké spojky jsou důležité z hlediska bezpečnos- ti spotřebiče. Používat pouze hadice, přídavná zařízení a spojky, které jsou doporučeny výrob- cem (je velmi důležité dbát na neporušenost těchto součástí, zabránit jejich nevhodnému používání a předcházet tvoření přehybů, nára- zům a odírání). ...
CS 50 • Náhodné spuštění stroje bez zapojení pis - tole je způsobeno jevům jako jsou vzducho- vá bublina ve vodě a podobně, nikoliv záva- dami na výrobku. • Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po dobu delší než 5 minut. Při delších časech je třeba z důvodů ochrany stroje přepnout vypínač do polohy (...
Oversættelse af de originale instruktioner DA 51 INDHOLD Side. INTRODUKTION 51 SYMBOLER 51 SIKKERHED 51 ANVENDELSE 52 VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING 54 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL- FUNKTION 54 GARANTIBETINGELSER 54 SKROTNING 54 FOTOSERIEN 120-123 INTRODUKTION > BEREGNET ANVENDELSE · Redskabet er bere...
DA 52 for slag eller have revner. • 09 PAS PÅ: Redskaber udrustet med A.S.S. (Automatic Stop System) anordning må ikke køre längere end 2 minutter ved frigiven pistol. Temperaturen i vandet, som tilføres kredsløbet, stiger betydeligt og kan derfor medføre alvorlig skade på pumpen. • 10PAS PÅ: Redska...
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών EL 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. ΕΙΣΑΓΩΓΉ 55 ΣΎΜΒΟΛΟ 55 ΑΣΦΆΛΕΙΑ 55 ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ 56 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 58 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 58 ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 58 ΔΙΑΘΕΣΗ 58 εικονογραφήσεισ 120-123 εισαγωγή > ΠροΒΛεΠοΜενή Χρήσή · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθ...
EL 56 πτά. Η θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προ- καλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. • 10 ΠροσοΧή: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- το Σύστη- μα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτ...
EL 58 • ή μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας π.χ. φυσα - λίδων αέρα στο νερό. Σε περίπτωση ακινητοποίη - σης για περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να θέσετε το διακόπτη στο (0) OFF. • ελέγξτε αν το συνδετικό τεμάχιο του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής ...
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning NO 59 INNHOLDSFORTEGNELSE side GENERELLE MERKNADER 59 SYMBOLER 59 SIKKERHETSANVISNINGER 59 BETJENING 60 STELL OG VEDLIKEHOLD 62 FEILRETTING 62 GARANTIVILKÅR 62 AVSKAFFELSE 62 FIGURER 120-123 GENERELLE MERKNADER > Forskriftsmessig bruk · Apparatet k...
NO 60 at disse delene ikke er skadet, unngå derfor en upassende bruk og beskytt dem mot knekk, støt og gnidninger). • 09 ADVARSEL: Apparater uten A.S.S. – Automatic Stop System: de må ikke gå i mer enn 2 minutter med frigitt pistol. Temperaturen på det vannet som går tilbake til kretsløpet øker betr...
NO 62 utilsiktet start. • Maskinen kan starte av seg selv uten at pistolen blir betjent hvis det f.eks. er luftbobler i vannet. Når apparatet står stille i mer enn 5 minutter skal det ikke settes bort slik at du ikke kan holde øye med det. Ellers er det nødvendig å sette bryteren i stilling (0)OFF f...
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL 63 INDEKS str. WPROWADZENIE 63 SYMBOLE 63 BEZPIECZEŃSTWA 63 WYKORZYSTANIE 65 DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA 66 NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWANIA 67 WARUNKI GWARANCJI 67 USUWANIE 67 RYSUNEK 120-123 wpRowADzEnIE > PRZEZNACZENIE · Urządzenie można używać do mycia...
PL 65 w mechanizm zabezpieczenia silnika: w przypadku uruchomienia się mechanizmu odczekać kilka minut, innym rozwiązaniem może być odłączenie i ponowne pododłączenie urzadzenia do sieci elektrycznej. W przypadku ponownego wystąpienia tego problemu lub w razie braku ponownego włączenia się urządzeni...
PL 66 - Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z normą IEC 60364-1. WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi technicznymi sieci elektrycznej i czy gniazdko zasilające jest chronione przez różnicowy wyłącznik magnetoter...
PL 67 · Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel zasilający. Brak ciśnienia w urządzeniu · Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia dopóki z wyjścia wysokiego ciśnienia nie zacznie wychodzić woda bez pęcherzyków. Dołączyć wąż wysokiego ciśnienia. · Wyczy...
Prevod originalnih navodil SL 68 KAZALO str. UVOD 68 SIMBOLI 68 VARNOST 68 UPORABA 69 NEGA IN VZDRŽEVANJE 71 POMOČ OB MOTNJAH 71 POGOJI ZA GARANCIJO 71 RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO 71 ILUSTRACIJE, šTEVILKE 120-123 UVOD > NAMEN · Aparat se lahko uporablja za pranje površin na prostem vsakokrat, k...
SL 69 ali poškodujete z udarci ali praskami). • 09 POZOR: Pri aparatih, ki niso opremljeni z mehanizmom A.S.S. – Automatic Stop System, pištola za brizganje ne sme delovati dlje od 2 minut. Voda ob ponovnem kroženju se namreč precej segreje in bi lahko resno okvarila črpalko. • 10 POZOR: Aparatov, k...
SL 71 preneha delovati, vstavite varnostni gumb na ročici, s čimer preprečite, da bi se aparat po nepredvideno vključil. • Avtomatski vklop aparata brez sprožitve brizgalne pištole je posledica zračnih mehurjev v vodi in ne okvarjenega aparata. • Ne puščajte aparata v položaju stand-by dlje kot 5 mi...
Översättning av originalinstruktionerna SV 72 INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING 72 SYMBOLER 72 SÄKERHET 72 HANDHAVANDE 73 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 75 ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION 75 GARANTIVILLKOR 75 UNDANSKAFFANDE 75 ILLUSTRATIONER, RITNINGAR 120-123 INLEDNING > FÖRUTSEDD ANVäNDNING · Apparaten kan a...
SV 73 att dessa enheter inte skadas, undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). • 09 VARNING!: Apparater utan A.S.S. – Automatic Stop System: de får inte vara i gång mer än 2 minuter med frigiven pistol. Temperaturen på det i omloppet tillbakaförda vattnet bl...
SV 75 pistolavtryckaren. A.S.S. startar maskinen och stänger automatiskt av den, när avtryckaren släpps. Det är därför tillrådligt, att säkra pistolen med anordningen på avtryckaren varje gång ma- skinen ställs ifrån, för att undvika att den oavsikt- ligt sätter i gång. • Maskinens självstarter, uta...
Превод на първоначалните инструкции BG 76 инДеКС стр. Общи УКазаниЯ 76 СимвОли 77 безОПаСнОСт 76 ОбСлУЖване 78 гриЖи и теХниЧеСКа ПОДДЪрЖКа 79 ПОвеДение в СлУЧаЙ на ПОвреД А 79 УСлОвиЯ на гаранЦиЯта 79 изХвЪрлЯне 79 ФИгУрИ 120-123 общИ УкаЗанИя > УПОтРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ • Апаратът може да се и...
BG 78 обслУЖване > оборУдване Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > ИнстрУкцИя За монтаЖ Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > монтаЖ виждам Фиг. > включване виждам Фиг. > накрайнИк За вИсоко налягане виждам Фиг. > ЗасмУ...
BG 79 ръкохватката; автоматичната система за изключване ще осигури включването на апарата и ще го изключи автоматично при освобождаване на спусъка. Ето защо се препоръчва да се включва защитата на спусъка на ръкохватката всеки път, когато се спира апарата, за да се бъдат избегнати случайни включвани...
HR 83 se prekidač na ručki stavi u položaj sigurnosti sva- ki put se kad se zaustavi stroj kako bi se izbjeglo slučajno uključivanje. · Spontana uključivanja stroja bez doticanja ručke mlaznica mogu se pripisati mjehurićima zraka u vodi i drugome ali ne grešci na uređaju. · Ne ostavljajte uređaj u s...
Traducerea instrucţiunilor originale RO 84 INDEX pag. INDICAŢII GENERALE 84 SIMBOLURI 84 NORME DE SIGURANTA 84 UTILIZAREA 85 ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA 87 REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII GREŞITE 87 CONDIŢII DE GARANŢIE 87 ELIMINARE 87 ILUSTRAţII, IMAGINI 120-123 INDICAţII GENERALE > DOMENIUL DE UTI...
RO 85 constructor (este foarte important să se protejeze integritatea acestor componente evitând folosi- rea lor necorespunzătoare şi fiind atenţi a nu le îndoi, lovi sau zgâria). • 09 ATENţIE: Aparate nedotate cu A.S.S. – Auto- matic Stop System: nu trebuie să rămână în funcţi- une pentru mai mult ...
RO 87 pentru mai mult de 5 minute. În caz contrar este necesar, pentru protejarea maşinii, să se readu- că întrerupătorul în poziţia (0)“OFF”. • Verificaţi dacă racordarea furtunului de înaltă presiune cu maşina şi cu pistolul din dotare este corect executată, adică fără pierderi de apă. > îNCHEI...
TR 88 İçİNDEKİLER sf. GENEL BİLGİLER 88 SEMBOLLER 88 GÜVENLIK UYARILARI 88 KULLANIMI 89 ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM 91 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE çÖZÜMLER 91 CONDIŢII DE GARANŢIE 91 ELIMINARE 91 GÖRMEK ŞEKILLER 120-123 GENEL BİLGİLER > DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK · Kirliliği gidermek için basınçlı su kul...
TR 89 (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar. • 10 DİKKAT: A.S.S – Automatic Stop System (Otomatik Stop Sistemi)...
TR 91 bu, su sızıntısız anlamına gelir. > çALIŞMANIN TAMAMLANMASI görmek Şekiller bkz. ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM görmek Şekiller bkz. Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. • XX DİKKAT: Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısın...
Originaaljuhendi tõlge ET 92 SISUJUHT lk. ÜLDINE INFORMATSIOON 92 MÄRGID 92 OHUTUSALASED 92 KÄSITSEMINE 93 PUHASTAMINE JA HOOLDUS 94 KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS 94 GARANTIITINGIMUSED 94 ÄRAVISKAMINE 94 JOONISED 120-123 ÜLDINE INFORMATSIOON > KASUTAMINE · Seadet saab kasutada välispindade pesemisek...
ET 93 hoiduda nende osade kahjustamisest, vältides väära käsitsemist ning kaitstes neid väänamiste, löökide ja kraapimise eest. • 09TäHELEPANU: Seadmeid, millel puudub A.S.S – Automaatne stopp-süsteem, ei tohi kasutada aktiivse veepüstoliga mitte kauem kui 2 minutit. Ringlev vesi tõstab oluliselt te...
ET 95 kaitseriivi, et vältida selle kogemata käivita- mist. • Kui masin käivitub automaatselt ilma, et veepüstoli hooba oleks kasutatud, võib see tekitada vees mulle ning teisi sarnaseid nähtusi ja need ei ole defektid. • ärge jätke ooterežiimil olevat masinat järelevalveta kauemaks kui 5 minutit. K...
Az eredeti útmutatások fordítása HU 96 TARTALOMJEGYZÉK old. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 96 JELEK 96 BIZTONSÁG 96 HASZNÁLAT 97 MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS 99 MEGOLDÁSOK HIBÁS MŰKÖDÉS ESETÉN 99 JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK 99 ÁRTALMATLANÍTÁS 99 ILLUSZTRÁCIÓK 120-123 áLTALáNOS TUDNIVALóK > RENDELTETÉSSZERű HASZNáLAT ·...
HU 97 Csak a gyártó által előírt flexibilis tömlőket, tartozékokat és csatlakozókat szabad használni (nagyon fontos, hogy a helytelen használat elkerülésével, valamint a meghajlítások, ütések és dörzsölések megakadályozásával megőrizze ezeknek az alkatrészeknek az épségét). • 09 VIGYáZAT: A.S.S. – A...
HU 99 • Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül standby állásban 5 percnél tovább. Ellenkező esetben a gép védelmére tegye vissza a kapcsolót (0)OFF pozícióba. • Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő géphez és az ahhoz tartozó pisztolyhoz való csatlakoztatása megfelelően, azaz vízszivárgás nélkül történ...
Originaliu instrukciju vertimas LT 100 RODYKLĖ psl. BENDROJI INFORMACIJA 100 SIMBOLIAI 100 SAUGUMAS 100 VALDYMAS 101 PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS 103 GEDIMŲ PAšALINIMAS 103 GARANTIJOS SĄLYGOS 103 IšMETIMAS 103 OBRÁZKY 120-123 BENDROJI INFORMACIJA > VALDYMAS · šis prietaisas gali būti naudojamas lauk...
LT 101 ponentus nuo pažeidimų, vengiant netinkamo jų naudojimo ir saugant juos nuo sulenkimo, sutren- kimo ir įbrėžimų). • 09 DĖMESIO: Prietaisai be automatinio išjungi- mo sistemos (A.S.S.): prietaisai neturi būti palikti įjungti ilgiau kaip 2 minutes su įjungtu pistole- tiniu purkštuvu. Recirkuliu...
LT 103 niais, tačiau tai nereiškia, kad mašina turi defek - tų. • Nepalikite mašinos be priežiūros parengties metu ilgiau nei 5 minutes. Saugumo sumetimais yra būtina grąžinti jungiklį į poziciją (0)"OFF“. • Patikrinkite, ar aukšto spaudimo žarna yra tin - kamai sujungta su prietaisu ir pistolet...
Oriģinālo instrukciju tulkojums LV 104 ALFABĒTISKAIS RĀDĪTĀJS lpp VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 104 simboli 104 Drošības norādījumi 104 Apkalpošana 104 APKOPE UN SERVISS 107 PROBLĒMAS UN TO RISIN JUMI 107 GARANTIJAS NOTEIKUMI 107 LIKVIDĒšANA 107 SKAITĻI 120-123 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA > Apkalpošana · Ierīc...
LV 105 skrambām). • 09 UZMANĪBU! Ierīces, kas nav aprīkotas ar ASS – automātisko apturēšanas sistēmu (Automatic Stop System) – nedrīkst atstāt darbojamies ar ieslēgtu ūdens pistoli vairāk nekā divas minūtes. Atkārtoti izlietotais ūdens jūtami sakarst, izraisot nopietnus sūkņa bojājumus. • 10 UZMANĪB...
LV 107 ūdens pistoles mēlīti, to izraisa gaisa burbuļi ūdenī vai citas līdzīgas parādības, un tas nav jāuzskata par defektu. • Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā netiek izmantota ilgāk par 5 minūtēm. Ja ierīce tiek at - stāta ilgāk par šo laiku, drošības apsvērumu dēļ slēdzis jāpagriež pozīc...
Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali MT 108 INDIĊI paġ. INFORMAZZJONI ĠENERALI 108 SIMBOLI 108 SIGURTÀ 108 UŻU 109 MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT 111 RIMEDJI F’KAŻ TA’ OPERAT ĦAŻIN 111 KUNDIZZJONIJIET TAL-GARANZIJA 111 RIMI 111 FIGURI 120-123 INFORMAZZJONI ĠENERALI > INTENZJONI TAL-UŻU · L-app...
MT 109 aċċessorji u l-kapplings skond il- manifattur (hu estremament importanti li tagħti attenzjoni partikolari lil dawn il-partijiet billi tevita l-użu mhux appropjat u billi ma jitagħwweġx, ma jaqlax daqqiet u ma jingirifx). • 09 ATTENZJONI: L-apparat li ma għandhux l- A.S.S. – Automatic Stop Sys...
Preklad originálnych inštrukcií SK 112 INDEX str. ÚVOD 112 SIMBOLY 112 ZABEZPEČENIA 112 OBSLUHA 113 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA 115 POMOC V PRÍPADE PORUCHY 115 PODMIENKY ZÁRUKY 115 LIKVIDÁCIA 115 illustrazioni 120-123 ÚvoD > PREDPOKLADANÉ POUžITIE · Stroj môžete používať na umývanie povrchov vonku ked...
SK 113 Automatic Stop System: nesmú ostať v chode dlhšie ako 2 minúty s aktivovanou pištoľou. Teplota vody prechádzajúcej tlakovým systémom sa značne zvyšuje, čo spôsobuje vážne poškodenie čerpadla. • 10 POZOR: Spotrebiče vybavené A.S.S.- Automatic Stop System: odporúča sa nenechávať ich v stave poh...
SK 115 toli môžu spôsobiť javy ako vzduchové bubliny vo vode alebo iné, ale nie poškodenie stroja. • Nenechávajte stroj v stave stand by bez dozo- ru dlhšie ako 5 minút. V opačnom prípade bude nevyhnutné, na zaručenie chránenia stroja, pre - pnúť vypínač do polohy (0)“OFF”. • Skontrolujte, či sú vys...
Переклад оригінальних інструкцій UK 116 змІСт стор. загальнІ вКазІвКи 116 СимвОли 116 Правила безПеКи 116 еКСПлУатаЦІЯ 117 ДОглЯД та теХнІЧне ОбСлУгОвУваннЯ 119 СПОСОби УСУненнЯ неПОлаДОК У рОбОтІ 119 гарантІЙнІ УмОви 119 УтилІзаЦІЯ 119 ІлюСтраЦІї 120-123 ЗагалЬнІ вкаЗІвкИ > ОБлАсть ЗАстОсУВАННЯ ...
UK 117 • 09 УВАГА: Апарати без A.S.S. – Automatic Stop System (Системи автоматичного зупинення): їх не можна використовувати протягом бiльш нiж 2 хвилин при ввiмкненому пiстолетi. Вода пiд тиском значно нагрiвається, що може призвести до пошкодження помпи. • 10 УВАГА: Апарати з A.S.S – Automatic Sto...
Lavor Pressure Washers Manuals
-
Lavor Galaxy 140 8.086.0077C
User Manual
-
Lavor Galaxy 150 8.086.0075C
User Manual
-
Lavor Galaxy 160 8.086.0076C
User Manual
-
Lavor HYPER C 1211 LP RA 8.654.0086
User Manual
-
Lavor HYPER C 2515 LP RA 8.654.0123
User Manual
-
Lavor HYPER CR 2015 LP 8.654.0088
User Manual
-
Lavor Ikon 160 8.108.0002C
User Manual
-
Lavor LANDER 3000 8.601.0202C
User Manual
-
Lavor PREDATOR 160 WPS 8.101.0017C
User Manual
-
Lavor PREDATOR 180 DIGIT 8.101.0024C
User Manual
-
Lavor STM 160 8.086.X060C
User Manual
-
Lavor STM 160 WPS 8.086.0140C
User Manual
-
Lavor THERMIC 2W 13 L 0.066.0037
User Manual
-
Lavor TUCSON 1211 LP 8.671.0001
User Manual
-
Lavor TUCSON 1713 LP 8.671.0003
User Manual
-
Lavor TUCSON 2017 LP 8.671.0004
User Manual
-
Lavor Vertigo 28 Pro 8.047.0068C
User Manual