Page 7 - mlaznica raspršivač
7 fig. E OPTIONAL OPTIONAL getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige straal jato grande πιδακας βενταλια viuhkamainen suihku веерообразная струя pahljačasti curek vode mlaznica raspršivač Предпазител sluten samlet stråle gett...
Page 9 - Istruzioni originali
INTRODUZIONE > UTILIZZO PREVISTO• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE. • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco. • C...
Page 11 - USO
> STABILITÀ • ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- pre mantenuta su una base orizontale, in modo sicuro e stabile. > ALIMENTAZIONE IDRICA Collegamento idrico ATTENZIONE (sinbolo): apparecchio non adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- tabile. L’idropulitrice può essere collegata ...
Page 15 - ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine
> CONDIZIONI DI GARANZIATutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alla normativa vigen- te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o de...
Page 16 - Translation of the original instructions
GENERAL INFORMATION • This appliance’s performance and userfriendliness make it suitable for PROFESSIONAL use. • The appliance can be used for washing surfaces outdoors, whenever pressurised water is required to remove dirt. • With special optional accessories, it can be used for foaming and sanding...
Page 18 - USAGE
• WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > WATER SUPPLY Water supply collection Water supply from the water main · Connect a supply hose (not included) to the water inlet of the unit and to the water supply. · Open the water supply. WARNING: (sym...
Page 23 - Traduction des instruction originales
INDICATIONS GÉNÉRALES > UTILISATION PRÉVUES• Les performances et la simplicité d’utilisation de l’appareil en permettent un usage PROFESSIONNEL. • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de surfaces dans des milieux extérieurs chaque fois que l’élimination de la saleté requiert de l’eau ...
Page 26 - UTILISATION
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL (voir fig. A ) (si incluse) IMPORTANT: Ce nettoyeur est équipé de A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la machine pendant la phase di by-pass. Pour démarrer le nettoyeur il faut donc positionner l’interrupteur sur “ON” et appuyer sur le levier du pisto...
Page 27 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE
nes de fonctionnement. • ATTENTION: les appareils qui ne sont pas dotés de ce dispositif ne doivent pas fonctionner plus de 2 minutes avec la poignée pistolet relâchée. L’eau recyclée augmente considérablement en température ce qui peut provoquer de graves dommages à la pompe. > INSTALLATION ET ...
Page 31 - Übersetzung des Originalanleitung
ENLEITUNG > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH• Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN Verwendung. • Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötig...
Page 33 - ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz; Wasseranschluß
• ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendienst. ...
Page 34 - BEDIENUNG
Maschine länger als 1 Minute in By-pass zu betreiben. • Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es könnte zu Betriebsstörungen kommen). > GERÄTEN MIT THERMISCHEM VENTIL AUSGESTATTET (OPTIONAL) Diese Vorrichtung erlaubt der Maschinen By- Pass Arbeit, indem sie das Wasser automatisch ablasst, w...
Page 35 - PFLEGE UND WARTUNG
ausgetrieben ist. - Die Lanze in die Pistole einstecken. - Der düse in die Lanze einstecken. - Stecker in die Steckdose einführen. > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG Vor der erstmaligen Verwendung oder nach längerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen, damit etw...
Page 37 - Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
Ursache • Dichtungsringe verschlissen. Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. > REPARATUREN - ERSATZEILEFür eventuelle Störfälle die in der vorliegenden Be- dienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der die notwendigen Reparaturen durchführt oder...
Page 39 - Traducción de las instrucciones originales
INTRODUCCIÓN > USO PREVISTO • Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL • El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad. • Con los adecuados accesorios ...
Page 41 - MANEJO
• ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero en la superficie horizontal, constante y fiable. > ALIMENTACIÓN HÍDRICA Enlace hídrico ATENCIÓN: (símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de dis- tribución del agua P...
Page 46 - Vertaling van de originele instructies
INTRODUCTIE > GEBRUIKSBESTEMMING• Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik. • Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk benodigd is om vuil te verwijderen. • Met de n...
Page 52 - Het volgende valt niet onder de garantie:
2002/96/CE en de bepalingen met betrekking hier- toe van de verschillende Lidstaten wordt adminis- tratief gesanctioneert. > REPARATIE - RESERVE ONDERDELENBij eventuele storingen die in de voorliggende ge- bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te werden daar ...
Page 56 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Είσοδος νερού + φίλτρο. - Συναρμολογηση του Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα · Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας (δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό) στο ρακόρ για το νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού Ø 13 mm (1/2”). - Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να Έξοδος νερού υψηλής πί...
Page 61 - Tradução das instruções originais
dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • 04 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou indicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à base de agentes tensioactivos ...
Page 63 - UTILIZAÇÃO; Ligação hídrica
a 0,03 A - 30 ms. - Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada por pesso al técnico devidamente qualificado. - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante temperaturas ...
Page 64 - CUIDADO E MANUTENÇÃO
gatilho pressionado fazendo correr a água até quando todo o ar tiver sido expulso. - Inserir a lança na pistola.- Inserir o Bico injector na lança . - Inserir a tomada no ponto de corrente. POSTA EM MARCHA 1ª PARTIDA Na primeira vez ou após um longo período de inactivida- de é necessário conectar so...
Page 67 - ATENÇÃO! Defeitos como bicos entupidos, maquinas
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, que não estejam de acordo com o fim a que o aparelho se destina e que não cumpram as indicações do manual de instruções de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização. A...
Page 68 - TURVALLISUUS; Alkuperäisten ohjeiden käännös
JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ • Laitteen suoritusk yk y ja helppokäy ttöisy ys so- veltuvatAMMATTILAISTASON käy ttöön. • Laitetta voidaan käy ttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- tamiseen tar vitaan paineista vettä. • Sopivien lisälaitteiden avulla voidaa...
Page 69 - tokkeen ja pistorasian tulee olla vedenkestäviä.
SENA - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORASIASTA - MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMINNANAI- KANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF) TURVALLI- SUUSSYISTÄ. > TURVALAITTEET • VAROITUS: Pistoolilla on turvavarmistin.Turvavarmis- tinta on käytettävä aina kun koneen...
Page 70 - KÄYTTÖ
vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi takuun. Otto vesijohdosta • Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen vesiliittimeenja veden syöttöön. • Avaa hana. Vedenotto avoimesta säiliöstä • Ruuvaa auki vedenottoliitin. • Ruuvaa kiinni imuputki, jolla suodatin (ei sisälly toimitukse...
Page 71 - HOITOJA HUOLTO; HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET
Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein. • VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne on suunniteltu vartavasten painepesu...
Page 77 - УПРАВЛЕНИЕ; ВАЖНО: данный очиститель высокого
в следующей таблице. 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 max 20 m max 30 m УПРАВЛЕНИЕ > РАСПАКОВКА (рис. B ) Удалить верхние нижние крючки, прикрепляющие картон к паллетам. Вынуть картонную решетку, опустить два колеса машины на землю и вынуть паллету. > БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ(рис. A ) (...
Page 78 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; ВАЖНО: Перед выполнением любого
20/30 (750 gr). КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ (fig. F ) Проверять и периодически прочищать фильтр аспи- рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень важно во избежание засорений и создания аномаль- ных ситуаций в работе насоса. > ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯОбработку по декальцинации необходимо выполня...
Page 80 - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ; Из гарантии исключаются:
Способы устране- ния • Обратиться в Техницеский Центр. • Обратиться в Техницеский Центр. • Разобрать и очистить фильтр. • Установить температуру ниже макси- мального значения приведенного в на- стоящем руководстве. Неисправности Наличие воды в маслеПричины • Уплотнительные кольца изно- шены. Способы...
Page 81 - Prijevod originalnih uputa
UVOD > PREDVIĐENA UPOTREBA · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu. · Uređaj se koristi za pranje vanjskih površina kad je za uklanjanje prljavštine potrebna uporaba vode pod tlakom. · S dodatnim dijelovima može se provoditi čišćenje pjenom, pje...
Page 83 - RUKOVANJE
· Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. · Odzračiti prije uporabe. - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice za visoki tlak. - Upaliti čistač i pričekati sve dok voda ne po...
Page 87 - Prevod originalnih navodil
UVOD > REDVIDENA UPORABA • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so primerni za PROFESIONALNO uporabo. • Napravo se lahko uporablja za pranje zunanjih površin vsakič, ko se za odstranjevanje umazanije zahteva uporaba vode pod pritiskom. • Z ustreznimi razpoložljivimi dodatki se lahko izv...
Page 89 - UPORABA
ne dele) na vodni priključek aparata. • Filter potopite v rezervoar. • Pred uporabo aparat izpihajte. • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ki pritisk na aparatu. • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka. • Uga...
Page 90 - NEGA IN VZDRŽEVANJE
biti izrecno nižja on 40°C. POMEMBNO: visokotlačna črpalka naj deluje s čisto vodo, da ne bi prišlo do poškodbe črpalke same. - Sprostite varnostno zaklopko na pištoli in držite pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide ves zrak. - Podaljšek vstavite na pištolo. - Šobo vstavite v podal...
Page 93 - Превод на оригинални инструкции
ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА• Този уред е предназначен за ПРОФЕСИОНАЛНА употреба. • Приложението е само за външна употреба за измиване на външни повърхности, където е необходима силна струя вода под налягане за почистване на замърсявания. • Посредством специалните аксесоар...
Page 96 - УПОТРЕБА
конструкция / материя. Ако се използва удължение, щепсела и контакта трябва да са херметически затворени и кабела трябва да е с размерите показани в таблицата. 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 max 20 m max 30 m УПОТРЕБА Характеристиките на машината я правят подходяща за професионална употре...
Page 105 - Översättning av
INLEDNING > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING• Apparatens prestanda och användarvänlighet lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- ning. • Apparaten kan användas för rengöring av ytor utomhus när det krävs trycksatt vatten för att avlägsna smutsen. • Med särskilda tillbehör (tillval) kan man sand- blästra elle...
Page 107 - HANDHAVANDE
Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- TENNÄTET endast om matningsslangen är för- sedd med ett bakflödesskydd med tömning som överensstämmer med gällande föreskrif- ter. Försäkra dig om att slangen är förstärkt och har en diameter på minst 13 mm. • VARNING: Vatten som passerat genom bakflö- de...
Page 108 - SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
· Om maskinen startar automatiskt utan att pi- stolen aktiverats beror det på fenomen som luftbubblor i vattnet eller liknande, och inte på att produkten är defekt. · Maskinen får inte lämnas oövervakad i stand- by-läge längre än 5 minuter. I annat fall måste man för att skydda maskinen ställa bryta...
Page 109 - PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
Undersök och rengör regelbundet filtret för vatte- nintag som är placerat i ingångskopplingen. Det är viktigt för att undvika att det täpps igen och därmed äventyrar pumpens korrekta funktion. KONTROLL AV LANSENS MUNSTYCKE Byt ut munstycket om trycket faller under normala värden. AVKALKNING Avkalkni...
Page 110 - Felaktigt arbetstryck.; Maskinen läcker vatten.
FEL Onormalt oljud. ORSAKER • Inlopps- eller matningsventilerna är igensatta eller slitna. • Slitna lager. • Insugsfiltret igensatt. • Inloppsvattnets temperatur är för h ög. ÅTGÄRDER • Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter. • Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter. • Demontera och reng...
Page 113 - > SIKKERHETSINNRETNINGER
• XY ADVARSEL: Upassende skjøteledninger kan være farlige. • XJ ADVARSEL: Hvis det skal benyttes en skjø- teledning må kontakten og støpselet være vanntette. • ADVARSEL: Det er strengt forbudt å bruke mas- kinen på steder som er klassifisert som poten- sielt eksplosive. • ADVARSEL: - IKKET A PÅ APPA...
Page 114 - BRUK
Høyttrykksvaskeren kan kobles direkte til DRIK- KEVANNSNETTET kun hvis forsyningsslangen er installert med en anti-tilbakslangsinnretning med tømming i overensstemmelse med gjeldende stan- darder. Forsikre deg om at slangen er minst Ø 13mm - 1/2 tommer og forsterket. • ADVARSEL: Vannet som går gjenn...
Page 115 - STELL OG VEDLIKEHOLD
• kke etterlat maskinen i standby uten overvåk- ning i mer enn 5 minutter. I motsatt fall må du, for å beskytte maskinen sette bryteren i posi- sjonen (0)“OFF”. • Kontroller at koblingen mellom høyttrykksslan- gen og maskinen og den medfølgende pistolen er korrekt utført, det vil si uten vannlekkasj...
Page 122 - SV - Tillverkaren förbehåller sig rätten att utan
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL 1211 LP 1515 LP 2015 LP 2021 LP 2515 LP Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes t...
Page 123 - LwA
• Στάθμη ηχητικής πίεσης • Äänen paineen taso • Уровень звукового давления • Stopnja zvočnega hrupa • Razina akustičnog pritiska • Акустично налягане • Akustisk trykknivå • Akustisk trycknivå Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Mitattu äänitehotaso Акустическая измеренная мощность Izmerjen nivo zvočne ...