Lavor LANDER 3000 8.601.0202C - Manuals
Lavor LANDER 3000 8.601.0202C Pressure Washer – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Lavor LANDER 3000 8.601.0202C
Summary
3 1 2 3 4 5 4x 10 Axial pump models. Linear pump models. 19 20 18 18 17 17 14 16 Optional 5÷40°C 5÷40°C 1/2 inch • 13 mm 1/2 inch • 13 mm min 15 l/min max 1 MPa min 15 l/min max 1 MPa 19 20 Optional 3 16 3 fig. B fig. C
4 LwA 106dB (A) Livello potenza acustica garantito • Acoustic pressure guaranteed • Niveau de puissance acoustique garanti • Garantiert Schallleistungspegel • Nivel de potencia acústica garantizado • Gewaarborgde geluidsvermogensniveau • Nível de potência sonora garantido • CS - Zaručená hladina aku...
5 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. 2-3, fig. A-B. 1 Portaugelli 2 Ugelli 3 Tubo di aspirazione 4 Supporto tubo 5 Serbatoio detergente 6 Tubo ad alta pressione 7 Spia olio motore 8 Motore 9 Portaccessori 10 Fermo ruota 11 Ruota 12 Lancia 13 Pistola 14 Valvola termica 16 Uscita acqua 17 Innesto + fil...
6 • ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è estremamente importante preservare l’integrità di questi componenti evitando...
7 evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i Ns. prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici. III. USO DELLA LANCIA L’idropulitrice è corredata con tipi diversi di ugelli: - ugello bassa pressione (fig. 3A, CHEMICAL): per servizio ...
10 • ATTENZIONE: A macchina ferma, scaricare sempre il tubo della pressione, aprendo la pistola. MANUTENZIONE • ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi manutenzione alla idropulitrice, scaricare la pressione e togliere il collegamento idrico. I. LUBRIFICAZIONE Motore: vedi “manuale per l’utente - ...
12 Translation of the original instructions DESCRIPTION OF THE MACHINE page 2-3, fig. A-B. 1- Nozzle holder 2- Nozzles 3- Suction hose 4- Cable holder 5- Detergent tank 6- High pressure hose 7- Engine Oil Alarm 8- Engine 9- Accessory holder 10- Stationary wheel 11- Wheel 12- Lance 13- Gun 14- Therma...
15 • Caution - Danger! Only clean or filtered water should be used for in- take. The water intake should be at least twice the pump capacity. - Minimum delivery rate: 15 l/min - Maximum intake water temperature: 40°C - Max inlet water pressure: 1Mpa Place the cleaner as close as possible to the wate...
18 FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t reach the necessary pressure Water inlet filter is clogged Suction/delivery valves are clogged or worn out Lance nozzle incorrect or worn out Clean the water inlet filter Contact an authorised service centre Check and/or replace Fluctuating pressure Air intake ...
19 Traduction des instruction originales DESCRIPTION DU L’APPAREIL pag. 2-3, fig. A-B. 1- Porte-buses 2- Buses 3- Tuyau d’aspiration 4- Support tuyau 5- Réservoir de détergent 6- Flexible H.P. 7- Alarme huile moteur 8- Moteur 9- Porte-accessoires 10- Arrêté roue 11- Roue 12- Lance 13- Pistolet 14- S...
20 des animaux, des appareils électriques bran- chés ou sur l’appareil lui-même. • ATTENTION: Les tubes flexibles, les accessoires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le const...
21 lance d’arrosage ou de réaliser des modifications des buses de lavage. Le nettoyeur à haute pression est adapté pour le lavage à l’eau froide ou tiède à une température maximum de 40°C; des tempéra- tures superieures peuvent abîmer la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit être propre et n...
23 fig. 13 Poignée avec cordon de démarrage ON Interrupteur du moteur a) Placer la clé de contact sur la position ON (marche). b) Tirer légèrement la manette du cordon de démarrage jusqu’à sentir une petite résistance, puis la tirer d’un coup sec. • ATTENTION: Accompagner en douceur le retour de la ...
24 Engine switch fig. 16 OFF • ATTENTION: A la fin de l’utilisation, éteignez l’appareil. • ATTENTION: Une fois la machine arretée, décharger toujours le tube de la pression en ouvrant le pistolet. ENTRETIEN • ATTENTION: Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien sur le nettoyeur, il f...
25 4 5 6 3 11 7 8 1 9 10 2 INCONVENIENTS ET REMÈDES Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs à essence”. Pompe haute-pression: INCONVENIENTS CAUSES REMÈDES La pompe tourne mais ne donne pas de pression Filtre d’arrivée d’eau colmaté Clapets aspiration et refoulement usagés Buse usée Nettoye...
26 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG DES GERÄTS Seite 2-3, fig. A-B. 1- Düsenhalterung 2- Düsen 3- Ansaugen des Reinigungsmittels 4- Schlauch-halterung 5- Reinigungsmittelbehälter 6- Hochdruckschlauch 7- Alarm Motoröl 8- Motor 9- Zubehörhalterung 10- Rad Sperrung 11- Rad 12- Lanze 13- P...
28 Durchlauf des Wassers. Abb. 2B Abb. 2A • ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Reinigung- smittel verwendet werden, die stark säure- oder laugenhaltig sind. Es empfiehlt sich die Verwendung unserer Reiniger, die spezifisch für die Verwendung auf Hochdruckreinigern konzipiert wurden. III. VERWENDUNG DER...
29 MONTAGE Schauen Sie die unteren Fotos bitte genau an (Seite 3 Abb. C) BETRIEBSANLEITUNG • ACHTUNG! Den Motor nicht mit einem zu ho- hen oder zu niedrigen Ölstand starten, denn das könnte zu Motorschäden führen. Wenn Sie Fragen in Bezug auf den Motor haben, lesen Sie das bei- liegende Maschinenhan...
30 4. Der Kaltwasserschlauch anschließen und den Hahn vollständig öffnen (Abb. 8). Abb. 8 13 mm 5. Den Pistolenhebel drücken, damit die in der Pum- pe vorhandene Luft entweichen kann, und warten, bis ein konstanter Wasserstrahl aus der Düse aus- fließt (Abb. 9). Abb. 9 • ACHTUNG! Das erste Starten e...
32 BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE Motor: siehe “Bedienungsanleitung - benzinmotoren”. Hochdruckwasserpump: STÖRUNG MÖGLICHE BEHEBUNG Die Elektropumpe läuft, es gibt aber keinen Druck Saugfilter verstopft Saug-und Auslassventil verstopft oder verschlissen Düse mit zu breitem Loch Den Filter reinigen De...
33 Traducción de las instrucciones originales PROSPECTO DEL APARATO pag. 2-3, fig. A-B. 1- Porta boquillas 3- Boquillas 3- Tubo de aspiración 4- Soporte manguera 5- Depósito detergente 6- Tubo alta presión 7- Alarma aceite motor 8- Motor 9- Porta accesorios 10- Seguro rueda 11- Rueda 12- Lanza 13- P...
35 IV. APARATO DOTADO DE VÁLVULA TÉRMICAEste dispositivo permite dejar trabajando el aparato en by-pass, descargando automáticamente el agua cuando esta alcanza una temperatura aproximada de 60ºC y enfriando los órganos de funcionamiento. • ATENCIÓN: los aparatos sin la dotación de este dispositivo ...
36 Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento • Acoplar la manguera de alimentación de agua (no in- cluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua. • Ab rir el grifo de agua. La hidrolimpiadora podrá ser conectad...
37 fig. 11 Válvula del aire CERR ADO OFF NOTA No abra la válvula del aire si el motor está caliente o la temperatura externa es alta. 8. Ponga en marcha el motor (Fig.13). fig. 13 Manilla del cable de arranque ON Interruptor motor a) Coloque el interruptor de encendido en posición ON. b) Tire ligera...
39 4 5 6 3 11 7 8 1 9 10 2 INCONVENIENTES Y REMEDIOS Motor: véase “manual para el usuario - motor de gasolina”. Bomba de agua de alta presión: INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO La electrobomba gira pero no toma presión Filtro aspiración obstruido Válvula aspiracion y envío obstruida o desgastada Boquilla ...
40 Vertaling van de originele instructies TOESTEL UITZICHT blz. 2-3, fig. A-B. 1- Sproeierhouder 2- Sproeiers 3- Schoonmaakmiddel aanzuiging 4- Slang steun 5- Reinigingsmiddeltank 6- Hogedrukslang 7- Alarm motorolie 8- Motor 9- Houder voor de hulpstukken 10- Wiel stop 11- Wiel 12- Lans 13- Pistool 1...
41 worden. • LET OP: De slangen, de hulpstukken en de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Er mogen uitsluitend slangen, hulpstukken en aansluitingen die door de fabrikant voorgeschreven worden gebruikt worden (het is zeer belangrijk om ervoor te zorgen dat deze...
42 zuur of produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort machines. III. GEBRUIK VAN DE LANS Afb. 3A Afb. 3B Afb. 3C Afb. 3D Afb. 3E Optional: De hogedrukreiniger is uitgerust met verschillende soorten sproeiers: - lage drukspro...
43 niet verstopt raakt. • LET OP! Vul de tank met loodvrije benzine. Gebruik geen loodhoudende benzine. I. INGEBRUIKNAME WATERTOEVOER Hydraulische aansluiting - Extra veiligheidsinformatie LET OP: (SYMBOL) De apparat niet mag al- leen dan rechtstreeks op het openbare drink- waterleidingnet worden aa...
44 Chokehendel Afb. 14 OPEN • LET OP: Deze machine mag niet meer dan twee minuten stationair draaien. De machine moet binnen twee minuten uitgeschakeld worden II. STOPP In geval van nood moet u de motorschakelaar op “OFF” zetten om de motor te stoppen. Met het oog daarop moet u het volgende doen: 1....
45 Controleer regelmatig de filter van de waterinlaat om verstopping te voorkomen (Afb. 17). Afb.17 III. INWERKINGNEMING NA EEN LANGDURIGE PERIODE VAN STILSTAND Als stilstand van de machine voor langere tijd voorzien wordt (langer dan 3 maanden) in ruimten, waar de kans op vorst bestaat, is het aan ...
46 ONGEMAKKEN EN OPLOSSINGEN Motor: zie “Gebruikershandleiding - benzinemotor”. Hogedrukwaterpomp: ONGEMAK OORZAAK OPLOSSING De pomp draait maar geeft geen druk Onvoldoende toevoer water Kleppen versleten Lans versleten Reinig de filter Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum Vervang de l...
47 Tradução das instruções originai COMPONENTES DO APARELHO pág. 2-3, fig. A-B. 1- Portabicos 2- Bicos 3- Tubo de aspiração 4- Suporte para tubo 5- Reservatório detergente 6- Tubo de alta pressão 7- Alarme óleo motor 8- Motor 9- Porta acessórios 10- Trava roda 11- Roda 12- Lança 13- Pistola 14- Válv...
48 os tubos flexíveis, os acessórios e as ligações prescritos pelo fabricante (é fundamental estes componentes serem mantidos intactos, pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização inadequada e deverá evitar que estes componentes se dobrem, sejam submetidos a pancadas ou sofram quaisquer danos)...
49 III. UTILIZAÇÃO DA LANÇA fig. 3A fig. 3B fig. 3C fig. 3D fig. 3E Optional: O hidro-limpador é fornecido com tipos diferentes de bicos : - bico de baixa pressão (fig. 3A, CHEMICAL): para serviço com detergentes ou lavagem a baixa pressão, - bico 0°: jacto em linha (fig. 3B) para sujeira particular...
50 I. ARRANQUE ALIMENTAÇÃO HÍDRICA Ligação hídrica - Indicações adicionais de segurança ATENÇÃO: (simbol) A hidrolimpadora non pode ser conectada directamente à rede pública de distribuição de água BEBIDA. • ATENÇÃO: A água passa através do dispositivo de refluxo é considerada não potável. NOTA Aspi...
51 (Fig. 10). ON ON Válvula do combustível fig. 10 7. Colocar a alavanca da válvula de ar na posição “FECHADO” (Fig. 11). fig. 11 Válvula do ar FECHADO OFF NOTA Se o motor estiver quente. não é necessário fechar o ar. 8. Arrancar o motor (Fig. 13). fig. 13 Manípulo de arranque por cordão de arranque...
52 maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario. A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO PROFISSIONAL: a garantia não cobre um uso diferente do uso domestico e particular. ESQUEMA HÍDRICO 1) Alimentação de água 2) Válvula térmica 3) Bomba de alta pressão 4) Válvula by-pass ...
54 Traducerea instrucţiunilor originale SERIJSKA OPREMA str. 2-3, fig. A-B. 1- Držalo za mlaznice 2- Mlaznice 3- Usisna cijev 4- Držalo za cijev 5- Spremnik deterdženta 6- Visokotlačna cijev 7- Alarm za motorno ulje 8- Motor 9- Držalo za opremu 10- Stacionarni kotač 11- Kotač 12- Štrcaljka 13- Pišto...
56 • OPREZ: Mlaz vode se nikada ne smije usmjeriti prema stroju. I. SIGURNOSNI UREĐAJ NA PIŠTOLJU Uvijek kada trebate zaustaviti stroj, morate uporabiti gumb za sigurnosno zaključavanje koji se nalazi na pištolju, kako biste izbjegli slučajno pokretanje (sl. 1). S S sl. 1 II. USIS SREDSTVA ZA PRANJE...
57 veći od kapaciteta crpke. - Minimalna brzina protoka: 15 l/min - Maksimalna temperatura ulazne vode: 40°C - Maksimalan tlak ulazne vode: 1Mpa Postavite perač što je moguće bliže izvoru vode. Dovod vode iz vodovoda • Priključite cijev za dovod vode (nije uključena) na priključak za dovod vode na j...
58 temperatura okoline visoka, ne koristite čok. 8. Pokrenite motor. (sl. 13). sl. 13 Ručka konopca za pokretanje ON Prekidač motora a) Pritisnite prekidač motora u položaj UKLJUČENO. b) Lagano potegnite ručku konopca za pokretanje dok ne osjetite otpor kompresije, a zatim povucite naglo. • OPREZ: P...
59 POPRAVCI - REZERVNI DIJELOVI Za sve probleme koji nisu navedeni u ovom priručniku ili bilo koja oštećenja stroja, preporučujemo da posjetite ovlašteni servisni centar radi popravka ili moguće izmjene bilo kojeg originalnog dijela. RASTAVLJANJE STROJA (ODBACIVANJE) Budući da ste vlasnik električno...
60 OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - benzinski motor opće namjene”. Visokotlačna vodena crpka: PROBLEM UZROK POPRAVAK Crpka ne postiže potreban tlak Ulazni filtar vode je začepljen Usisni/izlazni ventili su začepljeni ili istrošeni Nepravilna ili istrošena mlaznica štrc...
61 Prevod originalnih navodil OBSEG DOBAVE str. 2-3, fig. A-B. 1- Držalo za potisno šobo 2- Potisne šobe 3- Sesalna cev 4- Držalo za kabel 5- Posoda za čistilo 6- Visokotlačna cev 7- Alarm za motorno olje 8- Motor 9- Dodatno držalo 10- Nepremično kolo 11- Kolo 12- Konica 13- Pištola 14- Toplotni ven...
62 vedno v brezhibnem stanju in jih ne uporabljate na nepravilen način ali jih kakorkoli prepogibate ali poškodujete z udarci ali praskami). • POZOR: Pištola je opremljena z varnostnim gumbom. Vsakokrat, ko prenehate uporabljati aparat, je pomembno, da ta gumb aktivirate tako, da ne pride do nepredv...
63 stroj. I. VARNOSTNA ZAPORA NA BRIZGALNI PIŠTOLI Kadarkoli morate stroj zaustaviti, morate uporabiti varnostno zaporo , nameščeno na pištoli, da preprečite nenamerna odpiranja (slika 1). S S slika 1 II. SESANJE DETERGENTA Vstavite KEMIČNO potisno šobo v konico (slika 2A). Sesalno cev s filtrom pot...
66 za pomoč uporabnikom, da vam popravijo ali morda zamenjajo kateri koli originalni rezervni del. RAZSTAVLJANJE STROJA (RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO) V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) pre...
67 ODPRAVLJANJE TEŽAV Motor: glej “priročnik za uporabnika - običajni bencinski motor”. Visokotlačna vodna črpalka: NAPAKA VZROK POPRAVILO Črpalka ne dosega potrebnega tlaka Vhod za vodo je zamašen Sesalni in dovodni ventil sta zamašena ali obrabljena Potisna šoba konice je neprimerna ali obrabljena...
68 Перевод оригинальных инструкций БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ стр. 2-3, рис. A-B 1- держатель Горелка 2- Горелка 3- Всасывание моющего средства 4- держатель шланга 5- Бачок для моющего средства 6- Шланг высокого давления 7- Индикаторы масло МОТОРА 8- МОТОРА 9- держатель аксессуары 10- Фермо колесо 11- кол...
70 При запуске машины, смешивание моющего средства с водой выполняется автоматически при проходе воды. • ВНИМАНИЕ: используйте только жидкое моющее средство, запрещается использовать кислотные продукты или продукты с высоким содержанием щелочи. Мы рекомендуем использовать наши продукты, которые были...
71 УПРАВЛЕНИЕ • ВНИМАНИЕ: Не запускайте двигатель, уровень масла слишком высоко или слишком низко, как это может привести к повреждению двигателя.. Инструкции в отношении мотора не включены в данный буклет, но включены в буклет производителя мотора . • ВНИМАНИЕ: отсутствие масла в двигателе. Необход...
75 Překlad originálních instrukcí POPIS PŘÍSTROJE srt. 2-3, obr. A-B. 1- Držák trysek 2- Trysky 3- Sací hadice 4- Podpěra hadice 5- Nádrž se saponátem 6- Vysokotlaká hadice 7- Alarm motorového oleje 8- Motore 9- Nosič příslušenství 10-Zarážka kola 11-Kolo 12-Stříkací trubka 13-Pistole 14-Tepelný ven...
76 • 07POZOR: Tryskání vody pod vysokým tlakem může být nebezpečné, pokud je používáno nevhodným způsobem. Proud vody nesmí být směřován na osoby, zvířata, na elektrospotřebiče a na tento přístroj samotný. • 08POZOR: Hadice, přídavná zařízení a vysokotlaké spojky jsou důležité z hlediska bezpečnosti...
77 IV. PŘÍSTROJE VYBAVENÉ TEPELNÝM VENTILEM Toto zařízení umožňuje provoz přístroje s by-passem tím, že automaticky odvádí vodu, když tato dosáhne teploty asi 60 °C a ochlazuje provozní orgány stroje. • POZOR: Přístroje bez tohoto zařízení nesmí být provozovány po dobu delší než 2 minuty s uvolněnou...
78 UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze filtrovanou a čistou vodu. Vodní kohoutek musí zajistit přívod vody dvakrát větší než je maximální výkon čerpadla. - Minimální výkon: 15 l/ min. - Maximální teplota vody na vstupu: 40°C - Maximální tlak vody na vstupu: 1Mpa Umístěte vodní čistič co nejblíže k vodovodn...
80 LIKVIDACE Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných z...
82 Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös VAKIOVARUSTEET s. 2-3, kuva A-B. 1. Suuttimen pidike 2. Suuttimet 3. Imuletku 4. Johtopidike 5. Pesuainesäiliö 6. Paineletku 7. Moottorin öljyhälytin 8. Moottori 9. Tarvikepidike 10. Kiinteä pyörä 11. Pyörä 12. Suutinputki 13. Pistooli 14. Vapaakiertoventtiili...
83 painepesuriin itseensä. • VAROITUS: Letkut, lisävarusteet ja korkeapaineliittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden kannalta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä korkeapaineletkuja, lisävarusteita ja liittimiä. (On erittäin tärkeää suojella näitä osia vaurioitumiselta välttämällä niiden v...
84 kuva 3A kuva 3B kuva 3C kuva 3D kuva 3E Optional: IV. VAPAAKIEROVENTTIILILLÄ VARUSTETUT LAITTEET Vapaakiertoventtiili mahdollistaa koneen joutokäymisen, jolloin vettä kiertää automaattisesti lämpötilan noustessa lähelle 60 °C ja viilentää laitteen osia. • VAROITUS: laitteita, joita ei ole varuste...
85 pumpun kapasiteettiin verrattuna. - Minimi virtaama: 15 l / min - Veden maksimilämpötila sisäänmenossa: 40 ° C - Tuloveden maksimipaine: 10 Bar, 1MPa Aseta painepesuri niin lähelle vedenottoa kuin mahdollista. Vesijohtoon kytkeminen • Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteessa olevaan...
86 kuva 15 OFF 2. Aseta polttoainehana OFF-asentoon (kuva 16). Engine switch kuva 16 OFF • VAROITUS: Sammuta laite, kun työ on valmis. • VAROITUS: Kun laite on sammutettu, vapauta aina letkusta paine pistoolin liipaisimesta painamalla. HUOLTO • VAROITUS: Ennen mitään painepesurin huoltotöitä, vapaut...
87 4 5 6 3 11 7 8 1 9 10 2 yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. KUNNOSSAPITO - VARAOSAT Minkä tahansa sellaisen vian sattuessa jota ei ole mainittu tässä ohjekirjassa tai laitteen muutoin rikkoutuessa käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen korjausta tai alkuperäisten varaosien vaihtoa varten...
88 VIANETSINTÄ Moottori: ”Owner’s manual – General gasoline engine”. Korkeapainevesipumppu: ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE 1-Pumppu ei saavuta riittävää painetta 1-Tukkeutunut vedentulosuodatin. 1-Tukkeutuneet tai kuluneet imu/syöttö- venttiilit. 1-Kulunut tai väärä suutin. Puhdista vedentulosuo...
89 Översättning av originalanvisningarna STANDARDUTRUSTNING pag. 2-3, fig. A-B. 1 - Hållare för munstycken 2 - Munstycken 3 - Sugslang 4 - Sladdfäste 5 - Behållare till rengöringsmedel 6 - Högtrycksslang 7 - Motoroljelarm 8 - Motor 9 - Tillbehörshållare 10 - Fast hjul 11 - Hjul 12 - Strålrör 13 - Pi...
90 apparatens säkerhet. Använd endast av tillverkaren rekommenderade slangar, tillbehör och kopplingar (det är ytterst viktigt att skydda dessa komponenter från skada genom att undvika felaktig användning och att skydda dem från böjar, slag och repor). • OBSERVERA: Pistolmunstycket är försett med en...
91 Denna anordning möjliggör för maskinens förbiledningsanordning att arbeta med automatiskt vattenutlopp om vattnets och kylanordningarnas temperatur når 60°C. • OBSERVERA: apparater som inte är försedda med detta utlopp får inte köras i mer än 2 minuter med stängd avtryckare. Det cirkulerande vatt...
93 2. Ställ bränsleventilen i läge FRÅN (Fig. 16). Engine switch fig. 16 OFF • OBSERVERA: Stäng av maskinen efter avslutat ar- bete. • OBSERVERA: Släpp alltid ut trycket i högtrycks- slangen genom att trycka in pistolens avtryckare när motorn stängs av. UNDERHÅLL • OBSERVERA: Utjämna trycket och kop...
94 REPARATION – RESERVDELAR I händelse av problem som inte beskrivs i denna bruksanvisning eller skada på maskinen föreslår vi att du låter ett auktoriserat servicecenter utföra reparation eller byte av originalreservdelar. DEMONTERING AV MASKINEN Bortskaffning av uttjänt elektrisk och elektronisk u...
95 FELSÖKNING Motor: se ”bruksanvisning – allmän bensinmotor”. Högtrycks vattenpump: FEL ORSAK ÅTGÄRD 1-Pumpen når inte det erforderliga trycket Inloppsfiltret för vatten är blockerat. Sug-/utloppsventilerna är blockerade eller utslitna. Strålrörets munstycke är felaktigt eller slitet. Rengör inlopp...
97 zaciągnięciu blokady, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu strumienia. - Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub innych w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia. - Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci i osoby nieprzeszkolone. - Zabezpieczenia; pistolet wyposażony w blokadę, pompa wypo...
98 Przyłącze wody – Dodatkowe informacje o bezpieczeństwie. UWAGA: (symbol) urządzenie nie nadaje się do podłączania, do wodociągu wody pitnej.. • UWAGA: Woda z przepływu zwrotnego nie nadaje się do picia. • UWAGA: ZAGROŻENIE Stosuj tylko czystą lub przefiltrowaną wodę. Filtr wody wstępnej powinien ...
100 SILNIK: atrz > instrukcja obsługi silnika POMPA: NAPRAWY – CZĘŚCI ZAMIENNE W sprawie innych niedogodności, niezawartych w tabeli zalecamy udać się do autoryzowanego serwisu, który dysponuje oryginalnymi częściami zamiennymi. DEMONTAŻ URZĄDZENIA POSTĘPOWANIE Jako producent wyrobów elektrycznyc...
102 Oriģinālo instrukciju tulkojums SASTĀVDAĻAS Ipp. 2-3, Zīm. A un B. 1 Sprauslu turētājs 2 Sprauslas 3 Sūkšanas caurule 4 Elektrotīkla kabeļa turētājs 5 Mazgāšanas līdzekļa tvertne 6 Augstspiediena caurule 7 Motora eļļas spiediena brīdinājuma indikators 8 Motors 9 Piederumu turētājs 10 Riteņa ass ...
104 laukuma. (Optional) papildaprīkojums – 25° sprausla – paredzēta plakanas strūklas veidošanai (3D att.), lai notīrītu netīrumus no liela virsmas laukuma. (Optional) papildaprīkojums – 40° sprausla – paredzēta plakanas strūklas veidošanai (3E att.), lai notīrītu netīrumus no liela virsmas laukuma....
105 piespiežot un pagriežot (6. att.). Ievietojiet sprauslu sprauslas turētājā (2A att.). Att. 6 3. Pievienojiet ūdens ieplūdes cauruli maz gātāja ūdens ieplūdes savienojuma vietai (maksimālais ūdens spiediens 10 bar, maksi mālā temperatūra +40 °C) (7. att.). Att. 7 4. Pievienojiet ūdens ieplūdes ca...
106 Att. 15 OFF 2. Pavirziet degvielas padeves vārstu pozīcijā„OFF” (16. att.). Engine switch Att. 16 OFF • Uzmanību! Pēc darba pabeigšanas izslēdziet augstspiediena mazgātāju. • Uzmanību! Kad augstspiediena mazgātājs ir izslēgts, vienmēr atbrīvojiet spiedienu no augstspiediena caurule, nospiežot pi...
107 Att. 17 III. UZGLABĀŠANA • Ja nepieciešams augstspiediena mazgātāju uzglabāt vietā, kur to var skart sals vai plānojat mazgātāju uzglabāt ilgāk par 3 mēnešiem, tad nepieciešams tajā ieliet antifrīzu un uz īsu brīdi ieslēgt to, lai antifrīzs iekļūtu sistēmā. • Iedarbinot augstspiediena mazgātāju ...
109 BESKRIVELSE AV APPARATET sid. 2-3, fig. A-B. 1 Oppbevaring for Dyse 2 Dyse 3 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter) 4 Oppbevaring for Høytrykksslange. 5 Vaskemiddelbeholder 6 Høytrykksslange 7 Motoroljenivå 8 Forbrenningsmotor 9 Oppbevaring for tilbehør 10 Feste for hjul 11 Hjul 12 Rengjøring...
111 rengjøringsoppgaver, (Optional) ekstrautstyr - Dyse 25°: høyt trykk, vifte- stråle(fig. 3D) For enkle rengjøringsoppgaver, (Optional) ekstrautstyr - Dyse 40°: høyt trykk, vifte- stråle (fig. 3E) For enkle rengjøringsoppgaver. fig. 3A fig. 3B fig. 3C fig. 3D fig. 3E Optional: IV. APPARATER UTSTYR...
113 Choke fig. 14 åpen • ADVARSEL: motoren går på tomgang , forblir ikke i funksjon i mer enn 2 minutter . II. ETTER BRUK 1. Slå av motorbryter “OFF” (Fig. 15). fig. 15 OFF 2. Lukke drivstoffkranen “OFF” (Fig. 16). Engine switch fig. 16 OFF • ADVARSEL: etter bruk , slå av apparatet,. • ADVARSEL: slå...
114 II.KONTROLL AV VANNSUGINGSFILTERET Inspiser og rengjør vannsugingsfilteret plassert på inngangskoblingen jevnlig. Dette er viktig for å unngå tetninger og sikre at pumpen fungerer korrekt (fig. 17). fig. 17 III. OPPBEVARING Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost. Apparat og tilbehør ka...
115 VANNSKJEMA 1) VANNFORSYNING 2) Termoventil 3) Høytrykkpumpen 4) by-pass ventil 5) Rengjøringsmiddel-sugeslange tank 6) Høytrykksslange 7) Pistol 8) Avtrekkeren fran pistol 9) Lanse 10) Hode fran dyse 11) Dyse PROMBLER OG LØSNINGER Motore: Se” motorens bruksanvisning”. Pumpen: PROBLEMER ÅRSAKER L...
120 PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE MODELLO- TIPO: PRODUCT: HIGH PRESSURE CLEANER MODEL- TYPE: PRODUIT: NETTOYEUR HAUTE PRESSION MODELE-TYPE: PRODUKT: HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: PRODUCTO: (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN MODELO - TIPO: PRODUCT: HOGEDRUKREINIGER MODEL - TYPE: PRODUTO: LA...
Lavor Pressure Washers Manuals
-
Lavor Galaxy 140 8.086.0077C
User Manual
-
Lavor Galaxy 150 8.086.0075C
User Manual
-
Lavor Galaxy 160 8.086.0076C
User Manual
-
Lavor HYPER C 1211 LP RA 8.654.0086
User Manual
-
Lavor HYPER C 2515 LP RA 8.654.0123
User Manual
-
Lavor HYPER CR 2015 LP 8.654.0088
User Manual
-
Lavor Ikon 160 8.108.0002C
User Manual
-
Lavor One Plus 130 8.103.0005C
User Manual
-
Lavor PREDATOR 160 WPS 8.101.0017C
User Manual
-
Lavor PREDATOR 180 DIGIT 8.101.0024C
User Manual
-
Lavor STM 160 8.086.X060C
User Manual
-
Lavor STM 160 WPS 8.086.0140C
User Manual
-
Lavor THERMIC 2W 13 L 0.066.0037
User Manual
-
Lavor TUCSON 1211 LP 8.671.0001
User Manual
-
Lavor TUCSON 1713 LP 8.671.0003
User Manual
-
Lavor TUCSON 2017 LP 8.671.0004
User Manual
-
Lavor Vertigo 28 Pro 8.047.0068C
User Manual