Canon BF-8- Manuals
Canon BF-8– User Manual, Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Canon BF-8
Summary
2 Handling Precautions 1. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentallydropped in water, contact an authorized Canon servicefacility. Keep the camera out of salt spray and excessivehumidity. If used at the beach, clean it th...
4 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombeaccidentellement dans l’eau, portez-le au service après-venteagréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à unehumidité excessive. Si l’app...
5 Precauciones en la manipulación 1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente enel agua, póngase en contacto con un servicio Canonautorizado. 2. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo. Asegúrese de proteg...
6 Wichtige Hinweise zum Gebrauch 1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich insWasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon-Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasserun...
7 Precauzioni per l’uso 1. Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata all’esterno in caso di pioggia oneve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua,rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon per uncontrollo. Tenere la macchina al riparo da s...
8 Precauções no Manuseamento 1. Esta máquina fotográfica não é à prova de água, e portanto, não deve ser usada ao ar livre se estiver a chover ou nevar. Se amáquina cair acidentalmente à água, entre em contacto com umponto de assistência autorizado da Canon. Mantenha a máquinaafastada de salpicos de...
11 Nomenclatura q Botão de Rebobinagem doFilme w Disparador e Contador de Exposições r Janela do Visor t Janela do Fotómetro y Lâmpada de Redução deOlhos Vermelhos/ DisparadorAutomático u Flash i Disco de Modo (InterruptorPrincipal) o Objectiva ∏ Teilebezeichnungen q Filmrückspultaste w Auslöser e B...
18 ´ Thank you for purchasing this Canon product. Before taking pictures, please read these instructionscarefully for a thorough understanding of how the cameraoperates. Table of Contents Handling Precautions ..............................................................2Conventions ...................
19 Ï Merci d’avoir acheté ce produit Canon. Avant de prendre des photos, veuillez lire ces instructionsattentivement pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. Table des matières Précautions d’emploi .........................................................................4Conventions ........
20 Í Rogamos tener en cuenta que estas instrucciones son paraambos modelos, con función de fecha y sin función de fecha.La información relacionada solamente con el modelo confunción de fecha lleva el símbolo . Muchas gracias por haber comprado este productoCanon. Antes de comenzar a tomar fotografía...
21 ˝ Diese Anleitung wurde sowohl für das Modell mitDatumseinblendung als auch für das Modell ohneDatumseinblendung zusammengestellt. Punkte, die nur das Modellmit Datumseinblendung betreffen, sind durch das Symbolgekennzeichnet. Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den NamenCanon. Bevor...
22 ˆ Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, sia o nodotati della funzione della data. Eventuali informazioni cheriguardino solamente il modello dotato della funzione delladata sono contrassegnate dal simbolo . Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon. Prima di iniziare a scatt...
23 ∏ Repare que estas instruções aplicam-se tanto ao modelo com afunção de data como ao modelo sem a função de data. Asinformações relevantes apenas ao modelo com a função de data sãomarcadas com o símbolo . Obrigado por ter adquirido este produto Canon. Antes de tirar fotografias, por favor leia at...
z Loading the Batteries/Turning the PowerOn This camera uses two LR6 AA-size batteries. 1. Turn the camera off and open the battery cover on the bottom of the camera. 2. Load the batteries with the + and – terminals correctly positioned. Then, close the batterycover. z Mise en place des piles/Mise s...
z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação Esta máquina utiliza duas pilhas LR6 de tamanho AA. 1. Desligue a máquina e abra a tampa do compartimento das pilhas na parte inferior da máquina. 2. Coloque as pilhas com as extremidades + e – nas direcções correctas. A seguir, feche a tampa docompartim...
26 3. Turn the mode dial to (turn the camera on) and check the batteries. • Make sure that the lens cover is completely open.• If the green indicator lights up when the shutter button is pressed halfway, the batteries are in good condition. 3. Réglez l’appareil sur (mise sous tension) avec le sélect...
27 3. Gire o disco de modo para (para ligar a máquina) e verifique a carga das pilhas. • Certifique-se de que a tampa objectiva esteja completamente aberta. • Se o indicador verde acender quando o disparador for pressionado até meio, as pilhas estão em boas condições. ∏ 3. Stellen Sie das Betriebsar...
OPEN FI LM FI LM x Loading the Film Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film. The cameraautomatically detects the film speed and selects the correctsetting. 1. Open the back cover.2. Load a new film. • Pull the film tip across until it reaches the film tip position mark. x Chargement du film Utilisez d...
x Carregamento do Filme Utilize filmes ISO 100, 200 ou 400 codificados DX. A máquinadetecta automaticamente a sensibilidade do filme e seleciona oajuste correcto. 1. Abra a tampa posterior.2. Coloque um filme novo. • Puxe a ponta do filme até a marca de posicionamento de ponta de filme. 33 ∏ x Einle...
34 3. Close the back cover. • The film automatically advances. 4. “1” is displayed in the frame counter. 3. Fermez le dos. • Le film avance automatiquement. 4. “1” est affiché sur le compteur de vues. 3. Cierre el respaldo. • La película avanza automáticamente. 4. Se visualiza “1” en el contador de ...
c Maneira de Segurar a Máquina Para tirar fotos nítidas, segure a máquina firmemente de modo a queela não se mova. • Segure a máquina com ambas mãos.• Apoie os cotovelos ligeiramente contra o corpo.• Olhe através do visor de modo que a máquina toque a testa. 39 ∏ c Halten der Kamera Halten Sie die K...
42 ´ Ï Í A v Viewfinder A Picture FrameCompose the picture inside this frame. Green Indicator (when the shutter button is pressed halfway)Lights up: Ready for shooting/Self-timer operatesNot lit: Flash not charged or battery power is low. v Viseur A Cadre de photoCadrez la photo à l’intérieur ce cad...
∏ 43 v Visor A Máscara de ImagemComponha a imagem dentro desta máscara. Indicador Verde (Quando o disparador é pressionado até meio.)Iluminado: Pronto para disparar/Funcionamento do disparador automático Apagado: O flash não está carregado ou a energia das pilhas estáfraca. v Sucher A BildrahmenDer ...
Í n Taking Pictures (Fully Automatic) Opening the lens cover turns the camera on and sets themode to fully automatic (Auto Flash).Stand at least 1.5 m (4.9 ft.) from the subject to be taken. 1. Compose the picture.2. Press the shutter button halfway and check that the green indicator lights up. n Ph...
49 ∏ n Como Fotografar (Automatismo Total) Abrir a tampa da objectiva liga a máquina e ajusta o modo paratotalmente automático (Flash Automático).Fique pelo menos 1,5 m (4,9 pés) afastado do assunto a fotografar. 1. Companha a imagem.2. Pressione o disparador até meio e certifique-se de que o indica...
Í 50 ´ Ï • When the camera is not being used, always close the lens cover to protect the lens against dirt anddust. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, fermez toujours le cache d’objectif pour protéger l’objectif de la saleté et lapoussière. • Cuando no se está usando la cámara, cierre la tapa del...
51 ∏ • Quando não utilizar a máquina, feche sempre a tampa da objectiva para proteger a objectiva contra a poeira esujidade. 3. Pressione o disparador completamente. • Em condições de pouca luminosidade, o flash dispara automaticamente. ˝ ˆ 3. Premere a fondo il pulsante di scatto. • In condizioni d...
55 1. Certifique-se de que o contador de exposições retornou a “S”. 2. Abra a tampa posterior.3. Retire o filme. ∏ 1. Sehen Sie nach, ob das Bildzählwerk “S” anzeigt.2. Öffnen Sie die Rückwand.3. Entnehmen Sie den Film. 1. Controllare che il contapose sia tornato ad “S”.2. Aprire il dorso.3. Estrarr...
Removing the film in mid-roll • Press the film rewind button . 56 ´ Ï Í S Rembobinage en cours de film • Appuyer sur la touche de rembobinage du film . Extracción de la película a mitad del rollo • Presione el botón de rebobinado de la película . • Exposures taken after those indicated on the film r...
57 ∏ Remoção do filme a meio do rolo • Pressione o botão de rebobinagem do filme . ˝ ˆ Entnehmen des Films vor seinem Ende • Drücken Sie die Rückspultaste . Rimozione della pellicola a metà rullino • Premere il tasto di riavvolgimento pellicola . • As exposições tiradas além das indicadas no rolo do...
, Changing the Shooting Mode The flash can be made to fire or can be turned off. Choosethe mode suitable for the subject or place you are shooting. Turn the mode dial. q Power OFF r Flash OFF w Flash AUTO with red-eye reduction t Self-timer e Flash ON q w e t r 60 ´ Ï Í , Changement de mode de prise...
61 ∏ , Mudança do Modo de Disparo O flash pode ser ajustado para disparar ou pode ser desactivado.Escolha o modo apropriado para o assunto ou lugar que forfotografar. Gire o disco de modo. q Máquina desligada r Flash Desactivado w Flash Automático com redutor de olhos vermelhos e Flash Activado t Di...
Í 64 ´ Ï Red-eye Reduction Function People in photographs taken with a flash in low lightconditions often appear to have glowing red eyes. Thisphenomenon is called “red-eye” and occurs when the light ofthe flash is reflected off the subject’s retina.When using or mode, in dark, or low light, conditi...
65 ∏ 65 Função de Redução de Olhos Vermelhos Quando se usa o flash para fotografar pessoas em condições depouca luz, é frequente aparecerem os olhos vermelhos nasfotografias. Este fenómeno é chamado “olhos vermelhos” e ocorrequando a luz do flash se reflecte na retina.Quando utilizar o modo ou , no ...
72 ´ Ï Í • In conditions where the red-eye effect is likely to occur (low light conditions etc.), the red-eyereduction feature is activated when the shutterbutton is pressed halfway. • En condiciones propensas a ocurrir el efecto de ojos rojos (condiciones de poca iluminación, etc.), la función dere...
73 ∏ • Em condições em que há a probabilidade de ocorrer o fenómeno de olhos vermelhos (condições de pouca luminosidade, etc.), a funçãode redução de olhos vermelhos é activada quando o disparador épressionado até meio. 100 ISO 400 ISO 1,5 a 3,4 m (4,9 a 11,2 pés) 1,5 a 6,8 m (4,9 a 22,3 pés) Distân...
78 Í ´ Ï 3. Press the shutter button. The green indicator lamp lights and the self-timer starts. • The red-eye reduction/self-timer lamp starts flashing and the shutter is released after approximately 10 seconds. 3. Pressez le déclencheur. Le témoin vert s’allume et le retardateur commence. • La lam...
79 ∏ 3. Pressione o disparador. A lâmpada do indicador verde acende e o disparador automático começa afuncionar. • A lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador automático fica intermitente e o obturador é disparado depoisde aproximadamente 10 segundos. ˝ ˆ 3. Drücken Sie die Auslöser. Die grün...
Í 80 ´ Ï To cancel the self-timer • Turn the mode dial to a different setting. Pour désactiver le retardateur • Réglez un autre mode avec le sélecteur de mode. • For the last 2 seconds before the picture is taken, the red-eye reduction/self-timer lamp blinks rapidly.When the red-eye reduction functi...
81 ∏ Para cancelar o disparador automático • Gire o disco de modo para um ajuste diferente. • Durante os últimos 2 segundos antes do disparo, a lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparadorautomático passa a intermitente rápido. Quando a funçãode redução de olhos vermelhos estiver activa, a lâmpa...
Í 86 ´ Ï ⁄0 Ajuste de la fecha La cámara tiene un calendario automático incorporado quefunciona hasta el año 2049, de manera que no hay necesidadde ajustar la fecha cada vez que se toman fotografías. Sinembargo, el procedimiento que se describe a continuaciónindica cómo corregir la fecha cuando está...
87 ∏ ⁄0 Ajuste da Data A máquina tem um calendário automático incorporado programadoaté o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a dataantes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixodescreve como acertar a data durante viagens ao estrangeiro ou apósa substituição da pilha. 1...
88 Í ´ Ï 2. Oprima el botón SELECT. • Oprima hasta que parpadee el dígito a corregir. 3. Oprima el botón SET. • Corrija el dígito. 4. Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos. • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos, significa que ha finalizado el aju...
89 ∏ 2. Carregue no botão SELECT. • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carregue no botão SET. • Seleccione o dígito correcto. 4. Carregue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar interm...
Í 92 ´ Ï ⁄1 Ajuste de la hora La cámara tiene un calendario automático incorporado quefunciona hasta el año 2049 de manera que no hay necesidadde ajustar la hora cada vez que se toman fotografías. Sinembargo, el procedimiento que se describe a continuaciónindica cómo corregir la hora cuando está via...
93 ∏ ⁄1 Ajuste da Hora A máquina tem um calendário automático incorporado programadoaté o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a horaantes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixodescreve como acertar a hora durante viagens ao estrangeiro ouapós a substituição da pilha. 1...
95 ∏ 2. Carregue no botão SELECT. • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carregue no botão SET. • Seleccione o dígito correcto. 4. Carregue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar interm...
Í 100 ´ Ï 2 1 1. Open the back cover and flip up the date battery cover. 2. Remove the battery and insert a new battery with the positive (+) terminal upwards. 3. Close the date battery cover, then close the back cover. 4. Readjust to the correct date/time. 1. Ouvrez le dos et soulevez le couvercle ...
101 ∏ 3 1. Abra a tampa posterior e vire a tampa do compartimento da pilha da data. 2. Retire a pilha e coloque uma pilha nova com o lado positivo (+) para cima. 3. Feche a tampa do compartimento da pilha da data, e depois feche a tampa posterior. 4. Readjuste para a data correcta. REC M 4 ˝ ˆ 1. Öf...
104 Troubleshooting In case of trouble check the table below before taking youcamera to be repaired. ´ Problem Green indicatordoes not light up. The shutter doesnot release. The camera doesnot work even afternew batteries havebeen installed. The photographsare blurred. The entire pictureappears clou...
106 Í Localización de averías En el caso de que ocurra alguna avería, revise la tabla deabajo antes de llevar su cámara al servicio. Problema El indicador verdeno se enciende. El obturador no selibera. La cámara nofunciona inclusodespués de haberinstalado las pilasnuevas. Las fotos salenborrosas. La...
107 ˝ Im Problemfall Wenn beim Gebrauch ein Problem auftritt, gehen Sie bitte diefolgende Tabelle durch, bevor Sie einen Defekt annehmen. Problem Die grüneAnzeigelampe leuchtetnicht. Der Verschluß wirdnicht ausgelöst. Die Kamerafunktioniert nach demEinlegen frischerBatterien nicht. Die Aufnahmen sin...
108 ˆ Diagnostica In caso di problemi controllare i punti seguenti prima dirichiedere la riparazione dell’apparecchio. Problema La spia verde nonsi illumina. L’otturatore nonscatta. La macchina fotograficanon funziona neppure dopoche sono state inseritedelle batterie nuove. Le fotografie sonosfocate...
109 ∏ Localização e Solução de Problemas No caso de problemas, verifique a tabela abaixo antes de levar a suamáquina para reparação. Problema O indicador verdenão acende. O obturador não édisparado. A máquina nãofunciona mesmoapós a instalação depilhas novas. As fotos estão pouconitidas. A imagem in...
110 Specifications Type: 35mm fully automatic lens-shutter fixed focus camera Display Size: 24 × 36mm Lens: Canon 35mm f/4.5 Shooting Distance Range: 1.5m/4.9ft. to infinity Shutter: Shutter with combinable programs Viewfinder: Inverted Galilean finder Loading: Automatic (automatic blank film advanc...
111 Spécifications Type: Appareil compact à focus fixe, entièrement automatique. Format: 24 × 36 mm Objectif: Canon 35 mm, f/4,5 Distance de prise de vue: 1,5 m/4,9 pieds à l’infini Obturateur: Obturateur avec programmes combinables Viseur: Viseur de Galilée inversé Chargement du film: Automatique (...
112 Especificaciones Tipo: Cámara de 35mm completamente automática de enfoque fijo con obturador-objetivo Tamaño de la pantalla: 24 × 36mm Objetivo: Canon de 35mm f/4,5 Distancia de enfoque: 1,5m/4,9pies hasta el infinito Obturador: Obturador con programas combinables Visor: Visor de Galileo inverti...
113 ˝ Technische Daten Typ: vollautomatische 35-mm-Kamera mit Fixfokus-Objektiv und Objektivverschluß Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: Canon 35 mm f/4,5 Aufnahmeentfernung: 1,5 m bis unendlich Verschluß: mit kombinierbaren Programmen Sucher: umgekehrter galiläischer Sucher Filmeinfädelung: automatis...
114 ˆ Caratteristiche tecniche Tipo: Macchina fotografica da 35 mm completamente automatica con otturatore sull’obiettivo e messa a fuoco fissa Dimensioni immagine: 24 × 36 mm Obiettivo: Canon 35 mm f/4,5 Distanza di ripresa: da 1,5 m all’infinito Otturatore: Otturatore con programmi combinabili Mir...
Especificações Tipo: Máquina fotográfica de focagem fixa, com objectiva-obturador de 35 mm Tamanho do Mostrador: 24 × 36 mm Objectiva: Canon 35 mm f/4.5 Distância de Disparo: 1,5 m/4,9 pés a infinito Obturador: Obturador com programas combináveis Visor: Visor Galileano Invertido Carregamento do Film...
Manual Canon BF-8
Summary
2 Handling Precautions 1. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentallydropped in water, contact an authorized Canon servicefacility. Keep the camera out of salt spray and excessivehumidity. If used at the beach, clean it th...
4 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombeaccidentellement dans l’eau, portez-le au service après-venteagréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à unehumidité excessive. Si l’app...
5 Precauciones en la manipulación 1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente enel agua, póngase en contacto con un servicio Canonautorizado. 2. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo. Asegúrese de proteg...
6 Wichtige Hinweise zum Gebrauch 1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich insWasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon-Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasserun...
7 Precauzioni per l’uso 1. Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata all’esterno in caso di pioggia oneve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua,rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon per uncontrollo. Tenere la macchina al riparo da s...
8 Precauções no Manuseamento 1. Esta máquina fotográfica não é à prova de água, e portanto, não deve ser usada ao ar livre se estiver a chover ou nevar. Se amáquina cair acidentalmente à água, entre em contacto com umponto de assistência autorizado da Canon. Mantenha a máquinaafastada de salpicos de...
11 Nomenclatura q Botão de Rebobinagem doFilme w Disparador e Contador de Exposições r Janela do Visor t Janela do Fotómetro y Lâmpada de Redução deOlhos Vermelhos/ DisparadorAutomático u Flash i Disco de Modo (InterruptorPrincipal) o Objectiva ∏ Teilebezeichnungen q Filmrückspultaste w Auslöser e B...
18 ´ Thank you for purchasing this Canon product. Before taking pictures, please read these instructionscarefully for a thorough understanding of how the cameraoperates. Table of Contents Handling Precautions ..............................................................2Conventions ...................
19 Ï Merci d’avoir acheté ce produit Canon. Avant de prendre des photos, veuillez lire ces instructionsattentivement pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. Table des matières Précautions d’emploi .........................................................................4Conventions ........
20 Í Rogamos tener en cuenta que estas instrucciones son paraambos modelos, con función de fecha y sin función de fecha.La información relacionada solamente con el modelo confunción de fecha lleva el símbolo . Muchas gracias por haber comprado este productoCanon. Antes de comenzar a tomar fotografía...
21 ˝ Diese Anleitung wurde sowohl für das Modell mitDatumseinblendung als auch für das Modell ohneDatumseinblendung zusammengestellt. Punkte, die nur das Modellmit Datumseinblendung betreffen, sind durch das Symbolgekennzeichnet. Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den NamenCanon. Bevor...
22 ˆ Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, sia o nodotati della funzione della data. Eventuali informazioni cheriguardino solamente il modello dotato della funzione delladata sono contrassegnate dal simbolo . Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon. Prima di iniziare a scatt...
23 ∏ Repare que estas instruções aplicam-se tanto ao modelo com afunção de data como ao modelo sem a função de data. Asinformações relevantes apenas ao modelo com a função de data sãomarcadas com o símbolo . Obrigado por ter adquirido este produto Canon. Antes de tirar fotografias, por favor leia at...
z Loading the Batteries/Turning the PowerOn This camera uses two LR6 AA-size batteries. 1. Turn the camera off and open the battery cover on the bottom of the camera. 2. Load the batteries with the + and – terminals correctly positioned. Then, close the batterycover. z Mise en place des piles/Mise s...
z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação Esta máquina utiliza duas pilhas LR6 de tamanho AA. 1. Desligue a máquina e abra a tampa do compartimento das pilhas na parte inferior da máquina. 2. Coloque as pilhas com as extremidades + e – nas direcções correctas. A seguir, feche a tampa docompartim...
26 3. Turn the mode dial to (turn the camera on) and check the batteries. • Make sure that the lens cover is completely open.• If the green indicator lights up when the shutter button is pressed halfway, the batteries are in good condition. 3. Réglez l’appareil sur (mise sous tension) avec le sélect...
27 3. Gire o disco de modo para (para ligar a máquina) e verifique a carga das pilhas. • Certifique-se de que a tampa objectiva esteja completamente aberta. • Se o indicador verde acender quando o disparador for pressionado até meio, as pilhas estão em boas condições. ∏ 3. Stellen Sie das Betriebsar...
OPEN FI LM FI LM x Loading the Film Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film. The cameraautomatically detects the film speed and selects the correctsetting. 1. Open the back cover.2. Load a new film. • Pull the film tip across until it reaches the film tip position mark. x Chargement du film Utilisez d...
x Carregamento do Filme Utilize filmes ISO 100, 200 ou 400 codificados DX. A máquinadetecta automaticamente a sensibilidade do filme e seleciona oajuste correcto. 1. Abra a tampa posterior.2. Coloque um filme novo. • Puxe a ponta do filme até a marca de posicionamento de ponta de filme. 33 ∏ x Einle...
34 3. Close the back cover. • The film automatically advances. 4. “1” is displayed in the frame counter. 3. Fermez le dos. • Le film avance automatiquement. 4. “1” est affiché sur le compteur de vues. 3. Cierre el respaldo. • La película avanza automáticamente. 4. Se visualiza “1” en el contador de ...
c Maneira de Segurar a Máquina Para tirar fotos nítidas, segure a máquina firmemente de modo a queela não se mova. • Segure a máquina com ambas mãos.• Apoie os cotovelos ligeiramente contra o corpo.• Olhe através do visor de modo que a máquina toque a testa. 39 ∏ c Halten der Kamera Halten Sie die K...
42 ´ Ï Í A v Viewfinder A Picture FrameCompose the picture inside this frame. Green Indicator (when the shutter button is pressed halfway)Lights up: Ready for shooting/Self-timer operatesNot lit: Flash not charged or battery power is low. v Viseur A Cadre de photoCadrez la photo à l’intérieur ce cad...
∏ 43 v Visor A Máscara de ImagemComponha a imagem dentro desta máscara. Indicador Verde (Quando o disparador é pressionado até meio.)Iluminado: Pronto para disparar/Funcionamento do disparador automático Apagado: O flash não está carregado ou a energia das pilhas estáfraca. v Sucher A BildrahmenDer ...
Í n Taking Pictures (Fully Automatic) Opening the lens cover turns the camera on and sets themode to fully automatic (Auto Flash).Stand at least 1.5 m (4.9 ft.) from the subject to be taken. 1. Compose the picture.2. Press the shutter button halfway and check that the green indicator lights up. n Ph...
49 ∏ n Como Fotografar (Automatismo Total) Abrir a tampa da objectiva liga a máquina e ajusta o modo paratotalmente automático (Flash Automático).Fique pelo menos 1,5 m (4,9 pés) afastado do assunto a fotografar. 1. Companha a imagem.2. Pressione o disparador até meio e certifique-se de que o indica...
Í 50 ´ Ï • When the camera is not being used, always close the lens cover to protect the lens against dirt anddust. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, fermez toujours le cache d’objectif pour protéger l’objectif de la saleté et lapoussière. • Cuando no se está usando la cámara, cierre la tapa del...
51 ∏ • Quando não utilizar a máquina, feche sempre a tampa da objectiva para proteger a objectiva contra a poeira esujidade. 3. Pressione o disparador completamente. • Em condições de pouca luminosidade, o flash dispara automaticamente. ˝ ˆ 3. Premere a fondo il pulsante di scatto. • In condizioni d...
55 1. Certifique-se de que o contador de exposições retornou a “S”. 2. Abra a tampa posterior.3. Retire o filme. ∏ 1. Sehen Sie nach, ob das Bildzählwerk “S” anzeigt.2. Öffnen Sie die Rückwand.3. Entnehmen Sie den Film. 1. Controllare che il contapose sia tornato ad “S”.2. Aprire il dorso.3. Estrarr...
Removing the film in mid-roll • Press the film rewind button . 56 ´ Ï Í S Rembobinage en cours de film • Appuyer sur la touche de rembobinage du film . Extracción de la película a mitad del rollo • Presione el botón de rebobinado de la película . • Exposures taken after those indicated on the film r...
57 ∏ Remoção do filme a meio do rolo • Pressione o botão de rebobinagem do filme . ˝ ˆ Entnehmen des Films vor seinem Ende • Drücken Sie die Rückspultaste . Rimozione della pellicola a metà rullino • Premere il tasto di riavvolgimento pellicola . • As exposições tiradas além das indicadas no rolo do...
, Changing the Shooting Mode The flash can be made to fire or can be turned off. Choosethe mode suitable for the subject or place you are shooting. Turn the mode dial. q Power OFF r Flash OFF w Flash AUTO with red-eye reduction t Self-timer e Flash ON q w e t r 60 ´ Ï Í , Changement de mode de prise...
61 ∏ , Mudança do Modo de Disparo O flash pode ser ajustado para disparar ou pode ser desactivado.Escolha o modo apropriado para o assunto ou lugar que forfotografar. Gire o disco de modo. q Máquina desligada r Flash Desactivado w Flash Automático com redutor de olhos vermelhos e Flash Activado t Di...
Í 64 ´ Ï Red-eye Reduction Function People in photographs taken with a flash in low lightconditions often appear to have glowing red eyes. Thisphenomenon is called “red-eye” and occurs when the light ofthe flash is reflected off the subject’s retina.When using or mode, in dark, or low light, conditi...
65 ∏ 65 Função de Redução de Olhos Vermelhos Quando se usa o flash para fotografar pessoas em condições depouca luz, é frequente aparecerem os olhos vermelhos nasfotografias. Este fenómeno é chamado “olhos vermelhos” e ocorrequando a luz do flash se reflecte na retina.Quando utilizar o modo ou , no ...
72 ´ Ï Í • In conditions where the red-eye effect is likely to occur (low light conditions etc.), the red-eyereduction feature is activated when the shutterbutton is pressed halfway. • En condiciones propensas a ocurrir el efecto de ojos rojos (condiciones de poca iluminación, etc.), la función dere...
73 ∏ • Em condições em que há a probabilidade de ocorrer o fenómeno de olhos vermelhos (condições de pouca luminosidade, etc.), a funçãode redução de olhos vermelhos é activada quando o disparador épressionado até meio. 100 ISO 400 ISO 1,5 a 3,4 m (4,9 a 11,2 pés) 1,5 a 6,8 m (4,9 a 22,3 pés) Distân...
78 Í ´ Ï 3. Press the shutter button. The green indicator lamp lights and the self-timer starts. • The red-eye reduction/self-timer lamp starts flashing and the shutter is released after approximately 10 seconds. 3. Pressez le déclencheur. Le témoin vert s’allume et le retardateur commence. • La lam...
79 ∏ 3. Pressione o disparador. A lâmpada do indicador verde acende e o disparador automático começa afuncionar. • A lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador automático fica intermitente e o obturador é disparado depoisde aproximadamente 10 segundos. ˝ ˆ 3. Drücken Sie die Auslöser. Die grün...
Í 80 ´ Ï To cancel the self-timer • Turn the mode dial to a different setting. Pour désactiver le retardateur • Réglez un autre mode avec le sélecteur de mode. • For the last 2 seconds before the picture is taken, the red-eye reduction/self-timer lamp blinks rapidly.When the red-eye reduction functi...
81 ∏ Para cancelar o disparador automático • Gire o disco de modo para um ajuste diferente. • Durante os últimos 2 segundos antes do disparo, a lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparadorautomático passa a intermitente rápido. Quando a funçãode redução de olhos vermelhos estiver activa, a lâmpa...
Í 86 ´ Ï ⁄0 Ajuste de la fecha La cámara tiene un calendario automático incorporado quefunciona hasta el año 2049, de manera que no hay necesidadde ajustar la fecha cada vez que se toman fotografías. Sinembargo, el procedimiento que se describe a continuaciónindica cómo corregir la fecha cuando está...
87 ∏ ⁄0 Ajuste da Data A máquina tem um calendário automático incorporado programadoaté o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a dataantes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixodescreve como acertar a data durante viagens ao estrangeiro ou apósa substituição da pilha. 1...
88 Í ´ Ï 2. Oprima el botón SELECT. • Oprima hasta que parpadee el dígito a corregir. 3. Oprima el botón SET. • Corrija el dígito. 4. Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos. • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos, significa que ha finalizado el aju...
89 ∏ 2. Carregue no botão SELECT. • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carregue no botão SET. • Seleccione o dígito correcto. 4. Carregue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar interm...
Í 92 ´ Ï ⁄1 Ajuste de la hora La cámara tiene un calendario automático incorporado quefunciona hasta el año 2049 de manera que no hay necesidadde ajustar la hora cada vez que se toman fotografías. Sinembargo, el procedimiento que se describe a continuaciónindica cómo corregir la hora cuando está via...
93 ∏ ⁄1 Ajuste da Hora A máquina tem um calendário automático incorporado programadoaté o ano 2049, e portanto, não há necessidade de ajustar a horaantes de tirar cada foto. No entanto, o procedimento abaixodescreve como acertar a hora durante viagens ao estrangeiro ouapós a substituição da pilha. 1...
95 ∏ 2. Carregue no botão SELECT. • Continue a accionar o botão até que o dígito a ser corrigido fique intermitente. 3. Carregue no botão SET. • Seleccione o dígito correcto. 4. Carregue no botão SELECT até que todos dígitos fiquem fixos. • Quando todos os dígitos iluminam-se (deixam de ficar interm...
Í 100 ´ Ï 2 1 1. Open the back cover and flip up the date battery cover. 2. Remove the battery and insert a new battery with the positive (+) terminal upwards. 3. Close the date battery cover, then close the back cover. 4. Readjust to the correct date/time. 1. Ouvrez le dos et soulevez le couvercle ...
101 ∏ 3 1. Abra a tampa posterior e vire a tampa do compartimento da pilha da data. 2. Retire a pilha e coloque uma pilha nova com o lado positivo (+) para cima. 3. Feche a tampa do compartimento da pilha da data, e depois feche a tampa posterior. 4. Readjuste para a data correcta. REC M 4 ˝ ˆ 1. Öf...
104 Troubleshooting In case of trouble check the table below before taking youcamera to be repaired. ´ Problem Green indicatordoes not light up. The shutter doesnot release. The camera doesnot work even afternew batteries havebeen installed. The photographsare blurred. The entire pictureappears clou...
106 Í Localización de averías En el caso de que ocurra alguna avería, revise la tabla deabajo antes de llevar su cámara al servicio. Problema El indicador verdeno se enciende. El obturador no selibera. La cámara nofunciona inclusodespués de haberinstalado las pilasnuevas. Las fotos salenborrosas. La...
107 ˝ Im Problemfall Wenn beim Gebrauch ein Problem auftritt, gehen Sie bitte diefolgende Tabelle durch, bevor Sie einen Defekt annehmen. Problem Die grüneAnzeigelampe leuchtetnicht. Der Verschluß wirdnicht ausgelöst. Die Kamerafunktioniert nach demEinlegen frischerBatterien nicht. Die Aufnahmen sin...
108 ˆ Diagnostica In caso di problemi controllare i punti seguenti prima dirichiedere la riparazione dell’apparecchio. Problema La spia verde nonsi illumina. L’otturatore nonscatta. La macchina fotograficanon funziona neppure dopoche sono state inseritedelle batterie nuove. Le fotografie sonosfocate...
109 ∏ Localização e Solução de Problemas No caso de problemas, verifique a tabela abaixo antes de levar a suamáquina para reparação. Problema O indicador verdenão acende. O obturador não édisparado. A máquina nãofunciona mesmoapós a instalação depilhas novas. As fotos estão pouconitidas. A imagem in...
110 Specifications Type: 35mm fully automatic lens-shutter fixed focus camera Display Size: 24 × 36mm Lens: Canon 35mm f/4.5 Shooting Distance Range: 1.5m/4.9ft. to infinity Shutter: Shutter with combinable programs Viewfinder: Inverted Galilean finder Loading: Automatic (automatic blank film advanc...
111 Spécifications Type: Appareil compact à focus fixe, entièrement automatique. Format: 24 × 36 mm Objectif: Canon 35 mm, f/4,5 Distance de prise de vue: 1,5 m/4,9 pieds à l’infini Obturateur: Obturateur avec programmes combinables Viseur: Viseur de Galilée inversé Chargement du film: Automatique (...
112 Especificaciones Tipo: Cámara de 35mm completamente automática de enfoque fijo con obturador-objetivo Tamaño de la pantalla: 24 × 36mm Objetivo: Canon de 35mm f/4,5 Distancia de enfoque: 1,5m/4,9pies hasta el infinito Obturador: Obturador con programas combinables Visor: Visor de Galileo inverti...
113 ˝ Technische Daten Typ: vollautomatische 35-mm-Kamera mit Fixfokus-Objektiv und Objektivverschluß Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: Canon 35 mm f/4,5 Aufnahmeentfernung: 1,5 m bis unendlich Verschluß: mit kombinierbaren Programmen Sucher: umgekehrter galiläischer Sucher Filmeinfädelung: automatis...
114 ˆ Caratteristiche tecniche Tipo: Macchina fotografica da 35 mm completamente automatica con otturatore sull’obiettivo e messa a fuoco fissa Dimensioni immagine: 24 × 36 mm Obiettivo: Canon 35 mm f/4,5 Distanza di ripresa: da 1,5 m all’infinito Otturatore: Otturatore con programmi combinabili Mir...
Especificações Tipo: Máquina fotográfica de focagem fixa, com objectiva-obturador de 35 mm Tamanho do Mostrador: 24 × 36 mm Objectiva: Canon 35 mm f/4.5 Distância de Disparo: 1,5 m/4,9 pés a infinito Obturador: Obturador com programas combináveis Visor: Visor Galileano Invertido Carregamento do Film...
Canon Manuals
-
Canon 6130280
User Manual
-
Canon imageCLASS MF284dw
User Manual
-
Canon imageCLASS MF289dw
User Manual
-
Canon imageCLASS LBP172dw
User Manual
-
Canon 248
User Manual
-
Canon 323
User Manual
-
Canon 323
Installation Manual
-
Canon 323
Manual
-
Canon 250
User Manual
-
Canon 251
User Manual
-
Canon 251
Manual
-
Canon 251
Troubleshooting Guide
-
Canon 6710C002
User Manual
-
Canon K10605
User Manual
-
Canon K10613
User Manual
-
Canon K10608
User Manual
-
Canon K10609
User Manual
-
Canon imageRUNNER C3326i
User Manual
-
Canon imageCLASS MF465dw
User Manual
-
Canon K10617
User Manual