Canon BF-8- Manual

Canon BF-8

Canon BF-8– Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
Page: / 115

Table of Contents:

  • Page 2 – Handling Precautions
  • Page 4 – Précautions d’emploi; Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en
  • Page 5 – Precauciones en la manipulación
  • Page 6 – Wichtige Hinweise zum Gebrauch; Hinweise für Deutschland
  • Page 7 – Precauzioni per l’uso
  • Page 8 – Precauções no Manuseamento
  • Page 11 – Pulsante di scatto
  • Page 18 – Thank you for purchasing this Canon product.; Table of Contents; Imprinting the Date and Time
  • Page 19 – Merci d’avoir acheté ce produit Canon.; Table des matières; Impression de la date et l’heure
  • Page 20 – Tabla de contenidos; Impresión de la fecha y hora
  • Page 21 – Inhaltsverzeichnis; Einstellen von Datum
  • Page 22 – Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon.; Indice; Sovrimpressione della data e dell’ora
  • Page 23 – Obrigado por ter adquirido este produto Canon.; Sumário; Impressão da Data e da Hora
  • Page 24 – This camera uses two LR6 AA-size batteries.; Turn the camera off and open the battery cover; Mise en place des piles/Mise sous tension; Cet appareil est alimenté par deux piles LR6 de taille AA.; Eteignez l’appareil et ouvrez le couvercle du; Carga de las pilas/Encendido de la cámara; Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.; Apague la cámara y abra la tapa del
  • Page 25 – Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação; Esta máquina utiliza duas pilhas LR6 de tamanho AA.; Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera; Questa macchina impiega due batterie LR6 formato AA.; Spegnere la macchina fotografica e aprire il
  • Page 26 – Turn the mode dial to; pressed halfway, the batteries are in good condition.; Réglez l’appareil sur; s’allume lorsque vous enfoncez légèrement le déclencheur.; Gire el selector de modo a; • Asegúrese de que la tapa del objetivo esté
  • Page 27 – Gire o disco de modo para; • Certifique-se de que a tampa objectiva esteja completamente; Stellen Sie das Betriebsartenrad auf; leuchtet, sind die Batterien in gutem Zustand.; Regolare la ghiera di modalità su; pulsante di scatto, le batterie sono in buone condizioni.
  • Page 32 – Loading the Film; • Pull the film tip across until it reaches the film tip position; Chargement du film; • Tirez complètement l’amorce de film jusqu’à ce qu’elle; Carga de la película; • Tire de la cola de la película y llévela hasta la marca de
  • Page 33 – Carregamento do Filme; • Puxe a ponta do filme até a marca de posicionamento de ponta; Einlegen des Films; • Ziehen Sie den Vorspann bis zur Filmanfangsmarkierung; Inserimento della pellicola; • Tirare l’estremità della pellicola fino a che raggiunge il
  • Page 34 – • The film automatically advances.; “1” is displayed in the frame counter.; • Le film avance automatiquement.; “1” est affiché sur le compteur de vues.; • La película avanza automáticamente.; Se visualiza “1” en el contador de exposiciones.
  • Page 39 – fotografica tocchi la fronte.
  • Page 42 – Viewfinder; Green Indicator; Flash not charged or battery power is low.; Viseur; Témoin vert; Visor; Indicador verde
  • Page 43 – Indicador Verde; automático; Sucher; Grüne Anzeigelampe; Blitz nicht geladen oder Batteriespannung zu niedrig.; Mirino; Spia verde; Il flash non è caricato o le batterie sono deboli.
  • Page 48 – the green indicator lights up.; Toma de fotografías (completamente automática); compruebe que se encienda el indicador verde.
  • Page 49 – o indicador verde está iluminado.; Scatto di fotografie (modalità completamente automatica); controllare che la spia verde si illumini.
  • Page 50 – Appuyez complètement sur le déclencheur.; • Le flash se déclenche automatiquement quand l’éclairement est
  • Page 51 – Premere a fondo il pulsante di scatto.; • In condizioni di illuminazione scarsa, il flash si attiva; Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch.; • Bei schwachem Licht wird der Blitz automatisch gezündet.
  • Page 55 – Certifique-se de que o contador de exposições
  • Page 56 – Removing the film in mid-roll; • Press the film rewind button; Rembobinage en cours de film; • Appuyer sur la touche de rembobinage du film; Extracción de la película a mitad del rollo; • Presione el botón de rebobinado de la película
  • Page 57 – Remoção do filme a meio do rolo; • Pressione o botão de rebobinagem do filme; Entnehmen des Films vor seinem Ende; • Drücken Sie die Rückspultaste; Rimozione della pellicola a metà rullino; • Premere il tasto di riavvolgimento pellicola
  • Page 60 – Changing the Shooting Mode; Power OFF; Changement de mode de prise de vue; Utilisez le sélecteur de mode.; Cambio del modo de disparo; Gire el selector de modo.
  • Page 61 – Mudança do Modo de Disparo; Gire o disco de modo.; Ändern der Aufnahmebetriebsart; Girare la ghiera di modalità.
  • Page 64 – Red-eye Reduction Function; or; Función de reducción de ojos rojos; en la oscuridad o en; Fonction anti-yeux rouges; ou
  • Page 65 – Função de Redução de Olhos Vermelhos; Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts; und; Funzione di riduzione occhi rossi; al buio o in condizioni di luce scarsa,
  • Page 72 – Alcance de distancias para las tomas con flash
  • Page 73 – • Em condições em que há a probabilidade de ocorrer o fenómeno de; Distâncias para o Flash; • In Situationen, in denen ein Auftreten des “Rote-Augen”
  • Page 78 – Press the shutter button. The green indicator; the shutter is released after approximately 10 seconds.; Pressez le déclencheur. Le témoin vert s’allume et le; l’obturateur se déclenche après 10 secondes environ.; Presione el disparador. Se enciende la luz del; • La luz de reducción de ojos rojos/autodisparador
  • Page 79 – Pressione o disparador. A lâmpada do indicador; • A lâmpada de redução de olhos vermelhos/disparador; Drücken Sie die Auslöser. Die grüne Anzeigelampe; • Die Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung/Selbstauslöser; Premere il pulsante di scatto. La spia verde si; • La spia di riduzione occhi rossi/autoscatto inizip a
  • Page 80 – To cancel the self-timer; • Turn the mode dial to a different setting.; Pour désactiver le retardateur; • Réglez un autre mode avec le sélecteur de mode.; Para cancelar el autodisparador; • Gire el selector de modo a un ajuste diferente.
  • Page 81 – Para cancelar o disparador automático; • Gire o disco de modo para um ajuste diferente.; Zum Abschalten der Selbsauslöserfunktion; • Stellen Sie das Betriebsartenrad auf eine andere Betriebsart.; Per disattivare l’autoscatto; • Girare la ghiera di modalità su un’altra posizione.
  • Page 86 – Ajuste de la fecha; • Visualice el formato de fecha que se va a corregir.; Réglage de la date; • Le format de date à corriger est affiché.; Setting the Date; • Display the date format to be corrected.
  • Page 87 – Ajuste da Data; • Escolha o formato de data a ser acertado.; • Rufen Sie das zu korrigierende Datum-Format auf.; Impostazione della data; • Visualizzare il formato della data che si vuole modificare.
  • Page 88 – • Oprima hasta que parpadee el dígito a corregir.; Oprima el botón SELECT hasta que dejen de; • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos,; Pressez la touche SELECT jusqu’à ce que tous les; • Le réglage est terminé lorsque tous les chiffres sont allumés et; Press the SELECT button until all digits stop
  • Page 89 – • Premere il tasto sino a quando si mette a lampeggiare la; Agire sul tasto SELECT sino a quando tutte le; • Quando tutte le cifre rimangono illuminate stabilmente
  • Page 92 – Ajuste de la hora; • Visualice el formato de hora que se va a corregir.; Réglage de l’heure; • Le format de heure à corriger est affiché.; Setting the Time; • Display the time format to be corrected.
  • Page 93 – Ajuste da Hora; • Escolha o formato de hora a ser acertado.; Einstellen von Uhrzeit; • Rufen Sie das zu korrigierende Uhrzeit-Format auf.; Impostazione dell’ora; • Visualizzare il formato dell’ora che si vuole modificare.
  • Page 95 – Carregue no botão SELECT até que todos dígitos; keine der Anzeigestellen mehr blinkt.
  • Page 100 – Fermez le couvercle de pile de date, puis le couvercle
  • Page 101 – Aprire il dorso e aprire il coperchio della
  • Page 104 – Troubleshooting
  • Page 106 – Localización de averías
  • Page 107 – Im Problemfall
  • Page 108 – Diagnostica
  • Page 109 – Localização e Solução de Problemas
  • Page 110 – Specifications
  • Page 111 – Spécifications
  • Page 112 – Especificaciones
  • Page 113 – Technische Daten
  • Page 114 – Caratteristiche tecniche
  • Page 115 – Especificações
Loading the manual

prima super bf8 internet 16-10-2002 15:23 Pagina 1

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Manuals for Canon BF-8

Summary

Page 2 - Handling Precautions

2 Handling Precautions 1. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentallydropped in water, contact an authorized Canon servicefacility. Keep the camera out of salt spray and excessivehumidity. If used at the beach, clean it th...

Page 4 - Précautions d’emploi; Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en

4 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombeaccidentellement dans l’eau, portez-le au service après-venteagréé Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à unehumidité excessive. Si l’app...

Page 5 - Precauciones en la manipulación

5 Precauciones en la manipulación 1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente enel agua, póngase en contacto con un servicio Canonautorizado. 2. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo. Asegúrese de proteg...

Other Canon Models